|
|
|
@ -1,799 +0,0 @@
|
|
|
|
|
From 1e1162b321debb907c67e77b8703d0abb9667eb3 Mon Sep 17 00:00:00 2001
|
|
|
|
|
From: Sergey Cherevko <s.cherevko@msvsphere-os.ru>
|
|
|
|
|
Date: Fri, 12 Jan 2024 10:48:05 +0300
|
|
|
|
|
Subject: [PATCH] MSVSphere updated Russian help translation
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
---
|
|
|
|
|
help/ru/ru.po | 714 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
|
|
|
|
|
1 file changed, 507 insertions(+), 207 deletions(-)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po
|
|
|
|
|
index fec5107..57cf111 100644
|
|
|
|
|
--- a/help/ru/ru.po
|
|
|
|
|
+++ b/help/ru/ru.po
|
|
|
|
|
@@ -2,20 +2,21 @@
|
|
|
|
|
# Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>, 2008.
|
|
|
|
|
# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2008, 2012.
|
|
|
|
|
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2012.
|
|
|
|
|
-#
|
|
|
|
|
+# Sergey Cherevko <s.cherevko@msvsphere-os.ru>, 2024.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
-"Project-Id-Version: Disk Usage Analyzer HEAD\n"
|
|
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2013-02-03 22:42+0000\n"
|
|
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2013-09-10 21:15+0300\n"
|
|
|
|
|
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
|
|
|
|
|
-"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
|
|
|
|
+"Project-Id-Version: baobab master\n"
|
|
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2020-04-18 10:24+0000\n"
|
|
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2024-01-11 17:23+0300\n"
|
|
|
|
|
+"Last-Translator: Sergey Cherevko <s.cherevko@msvsphere-os.ru>\n"
|
|
|
|
|
+"Language-Team: MSVSphere\n"
|
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
|
|
|
|
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
+"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
+"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
|
|
|
|
|
msgctxt "_"
|
|
|
|
|
@@ -24,254 +25,553 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2008\n"
|
|
|
|
|
"Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>, 2008\n"
|
|
|
|
|
"Алексей Кабанов <ak099@mail.ru>, 2012\n"
|
|
|
|
|
-"Станислав Соловей <whats_up@tut.by>, 2012"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#: C/index.page:8(credit/name)
|
|
|
|
|
-#: C/introduction.page:11(credit/name)
|
|
|
|
|
-#: C/pref-view-chart.page:10(credit/name)
|
|
|
|
|
-#: C/scan-file-system.page:10(credit/name)
|
|
|
|
|
-#: C/scan-folder.page:11(credit/name)
|
|
|
|
|
-#: C/scan-home.page:11(credit/name)
|
|
|
|
|
-#: C/scan-remote.page:10(credit/name)
|
|
|
|
|
+"Станислав Соловей <whats_up@tut.by>, 2012\n"
|
|
|
|
|
+"Sergey Cherevko <s.cherevko@msvsphere-os.ru>, 2024"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: info/title
|
|
|
|
|
+#: C/index.page:7
|
|
|
|
|
+msgctxt "text"
|
|
|
|
|
+msgid "Disk Usage Analyzer help"
|
|
|
|
|
+msgstr "Справка «Анализатор использования диска»"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: info/title
|
|
|
|
|
+#: C/index.page:8
|
|
|
|
|
+msgctxt "link"
|
|
|
|
|
+msgid "Disk Usage Analyzer"
|
|
|
|
|
+msgstr "Анализатор использования диска"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: credit/name
|
|
|
|
|
+#: C/index.page:14 C/introduction.page:13 C/pref-view-chart.page:13
|
|
|
|
|
+#: C/scan-file-system.page:12 C/scan-folder.page:13 C/scan-home.page:13
|
|
|
|
|
+#: C/scan-remote.page:13
|
|
|
|
|
msgid "Julita Inca"
|
|
|
|
|
-msgstr "Юлита Инка (Julita Inca)"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#: C/index.page:12(credit/name)
|
|
|
|
|
-#: C/introduction.page:15(credit/name)
|
|
|
|
|
-#: C/pref.page:9(credit/name)
|
|
|
|
|
-#: C/pref-view-chart.page:18(credit/name)
|
|
|
|
|
-#: C/pref-view-menu.page:9(credit/name)
|
|
|
|
|
-#: C/scan-file-system.page:14(credit/name)
|
|
|
|
|
-#: C/scan-folder.page:19(credit/name)
|
|
|
|
|
-#: C/scan-home.page:15(credit/name)
|
|
|
|
|
-#: C/scan-remote.page:18(credit/name)
|
|
|
|
|
-msgid "Ekaterina Gerasimova"
|
|
|
|
|
-msgstr "Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova)"
|
|
|
|
|
+msgstr "Хулита Инка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: C/index.page:16(info/desc)
|
|
|
|
|
-msgid "<app>Disk Usage Analyzer</app>, a graphical storage device scanner."
|
|
|
|
|
-msgstr "<app>Анализатор использования дисков</app> — графический сканер устройств хранения информации."
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: credit/name
|
|
|
|
|
+#: C/index.page:18 C/introduction.page:17 C/pref-view-chart.page:21
|
|
|
|
|
+#: C/question-open-folder.page:11 C/question-trash.page:11
|
|
|
|
|
+#: C/scan-file-system.page:16 C/scan-folder.page:21 C/scan-home.page:17
|
|
|
|
|
+#: C/scan-remote.page:21
|
|
|
|
|
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
|
|
|
|
|
+msgstr "Екатерина Герасимова"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: C/index.page:21(page/title)
|
|
|
|
|
-msgid "Disk Usage Analyzer"
|
|
|
|
|
-msgstr "Анализатор использования дисков"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#: C/index.page:24(section/title)
|
|
|
|
|
-msgid "Scan storage devices"
|
|
|
|
|
-msgstr "Сканирование устройств хранения информации"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#: C/index.page:28(section/title)
|
|
|
|
|
-msgid "Views and preferences"
|
|
|
|
|
-msgstr "Виды и параметры"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#: C/introduction.page:19(credit/name)
|
|
|
|
|
-#: C/pref-view-chart.page:14(credit/name)
|
|
|
|
|
-#: C/scan-file-system.page:18(credit/name)
|
|
|
|
|
-#: C/scan-folder.page:15(credit/name)
|
|
|
|
|
-#: C/scan-home.page:19(credit/name)
|
|
|
|
|
-#: C/scan-remote.page:14(credit/name)
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: info/desc
|
|
|
|
|
+#: C/index.page:24
|
|
|
|
|
+msgid "<app>Disk Usage Analyzer</app> is a graphical storage device scanner."
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"<app>Анализатор использования диска</app> - это графический сканер устройств "
|
|
|
|
|
+"хранения данных."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: page/title
|
|
|
|
|
+#: C/index.page:29
|
|
|
|
|
+msgid "<_:media-1/> Disk Usage Analyzer"
|
|
|
|
|
+msgstr "<_:media-1/> Анализатор использования диска"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: section/title
|
|
|
|
|
+#: C/index.page:35
|
|
|
|
|
+msgid "Scan"
|
|
|
|
|
+msgstr "Сканировать"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: section/title
|
|
|
|
|
+#: C/index.page:39
|
|
|
|
|
+msgid "Preferences"
|
|
|
|
|
+msgstr "Настройки"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: section/title
|
|
|
|
|
+#: C/index.page:43
|
|
|
|
|
+msgid "Common problems and questions"
|
|
|
|
|
+msgstr "Общие проблемы и вопросы"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: credit/name
|
|
|
|
|
+#: C/introduction.page:21 C/pref-view-chart.page:17 C/scan-file-system.page:20
|
|
|
|
|
+#: C/scan-folder.page:17 C/scan-home.page:21 C/scan-remote.page:17
|
|
|
|
|
msgid "Michael Hill"
|
|
|
|
|
-msgstr "Майкл Хилл (Michael Hill)"
|
|
|
|
|
+msgstr "Майкл Гилл (Michael Hill)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: C/introduction.page:23(info/desc)
|
|
|
|
|
-msgid "<app>Disk Usage Analyzer</app>, also referred to as <app>baobab</app>, graphically represents your use of storage space."
|
|
|
|
|
-msgstr "<app>Анализатор использования дисков</app>, или <app>baobab</app>, представляет в графическом виде информацию об используемом пространстве на устройствах хранения информации."
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: info/desc
|
|
|
|
|
+#: C/introduction.page:27
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
|
+"<app>Disk Usage Analyzer</app> is an application which shows you your use of "
|
|
|
|
|
+"storage space using graphs."
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"<app>Анализатор использования диска</app> — это приложение, которое "
|
|
|
|
|
+"показывает вам использование места для хранения с использованием графиков."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: C/introduction.page:28(page/title)
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: page/title
|
|
|
|
|
+#: C/introduction.page:31
|
|
|
|
|
msgid "Introduction"
|
|
|
|
|
msgstr "Введение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: C/introduction.page:30(page/p)
|
|
|
|
|
-msgid "<app>Disk Usage Analyzer</app> is a graphical, menu-driven application for analysing storage device usage. It can be used to scan multiple local or remote storage device (including hard disks, SSDs, USB sticks, digital cameras and memory cards). <app>Disk Usage Analyzer</app> can scan either the <link xref=\"scan-file-system\">whole file system</link> tree, <link xref=\"scan-home\">your <file>Home</file> directory</link>, a <link xref=\"scan-folder\">specific user-requested directory</link> or <link xref=\"scan-remote\">a remote folder</link>."
|
|
|
|
|
-msgstr "<app>Анализатор использования дисков</app> — графическое, управляемое с помощью меню приложение для анализа использования устройств хранения информации. Он может сканировать различные локальные или удалённые устройства (в том числе жёсткие диски, SSD, USB-носители, цифровые камеры и карты памяти). <app>Анализатор использования дисков</app> может сканировать <link xref=\"scan-file-system\">всю файловую систему</link>, <link xref=\"scan-home\">вашу <file>домашнюю папку</file></link>, <link xref=\"scan-folder\">указанную пользователем папку</link> или <link xref=\"scan-remote\">удалённую папку</link>."
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: page/p
|
|
|
|
|
+#: C/introduction.page:33
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
|
+"<app>Disk Usage Analyzer</app> is a graphical application for analysing "
|
|
|
|
|
+"storage device usage. It can be used to scan multiple local or remote storage "
|
|
|
|
|
+"devices, including hard disks, SSDs, USB sticks, digital cameras and memory "
|
|
|
|
|
+"cards. <app>Disk Usage Analyzer</app> can scan either the <link xref=\"scan-"
|
|
|
|
|
+"file-system\">whole file system</link>, <link xref=\"scan-home\">your "
|
|
|
|
|
+"<file>Home</file> directory</link>, <link xref=\"scan-folder\">a specified "
|
|
|
|
|
+"folder</link> or <link xref=\"scan-remote\">a remote directory</link>."
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"<app> Анализатор использования диска </app> - это графическое приложение для "
|
|
|
|
|
+"анализа использования устройства хранения. Его можно использовать для "
|
|
|
|
|
+"сканирования нескольких локальных или удаленных устройств хранения, включая "
|
|
|
|
|
+"жесткие диски, SSD, USB -палочки, цифровые камеры и карты памяти. <app> "
|
|
|
|
|
+"Анализатор использования диска </app> может сканировать либо <link xref="
|
|
|
|
|
+"\"scan-file-system\"> целую файловую систему </link>, <link xref=\"scan-home"
|
|
|
|
|
+"\"> вашу <file> Домашнюю </file> папку </link>, <link xref=\"scan-folder\"> "
|
|
|
|
|
+"указанную папку </link> или <link xref=\"scan-remote\">удаленную папку </"
|
|
|
|
|
+"link>."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: page/p
|
|
|
|
|
+#: C/introduction.page:42
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
|
+"The results may be useful in deciding which folders can be <link href=\"help:"
|
|
|
|
|
+"file-roller\">archived</link>, <link href=\"help:gnome-help/files-delete"
|
|
|
|
|
+"\">deleted</link> or <link href=\"help:gnome-help/files-copy\">moved</link> "
|
|
|
|
|
+"to free up space. You can also use the results to estimate how much space "
|
|
|
|
|
+"would be needed for a <link href=\"help:gnome-help/backup-how\">backup</link> "
|
|
|
|
|
+"of specific folders."
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"Результаты могут быть полезны при принятии решения о том, какие папки могут "
|
|
|
|
|
+"быть <link href=\"help:file-roller\">архивированы</link>, <link href=\"help:"
|
|
|
|
|
+"gnome-help/files-delete\">удалены</link> или <link href=\"help:gnome-help/"
|
|
|
|
|
+"files-copy\">перемещены</link> для освобождения места на диске. Вы также "
|
|
|
|
|
+"можете использовать результаты, чтобы оценить, сколько места потребуется для "
|
|
|
|
|
+"<link href=\"help:gnome-help/backup-how\">резервных копий</link> конкретных "
|
|
|
|
|
+"папок."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: info/desc
|
|
|
|
|
+#: C/pref-view-chart.page:27
|
|
|
|
|
+msgid "Display the results as a ring chart or a treemap chart."
|
|
|
|
|
+msgstr "Отображение результата в виде круговой диаграммы или дерева."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: page/title
|
|
|
|
|
+#: C/pref-view-chart.page:31
|
|
|
|
|
+msgid "Different chart views"
|
|
|
|
|
+msgstr "Различные виды диаграмм"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: C/pref.page:13(info/desc)
|
|
|
|
|
-msgid "Skip specific devices and partitions when scanning the file system."
|
|
|
|
|
-msgstr "Пропуск отдельных устройств и разделов при сканировании файловой системы."
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: page/p
|
|
|
|
|
+#: C/pref-view-chart.page:33
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
|
+"By default, the scan results show each subfolder as the section of a ring, "
|
|
|
|
|
+"comprising an angle proportional to the size of the relevant folder. Sub-"
|
|
|
|
|
+"folders are shown in different colors, as additional layers around the inner "
|
|
|
|
|
+"ring."
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"По умолчанию результаты сканирования показывают каждую вложенную папку в виде "
|
|
|
|
|
+"участка кольца, угол которого пропорционален размеру соответствующей папки. "
|
|
|
|
|
+"Вложенные папки отображаются разными цветами, как дополнительные слои вокруг "
|
|
|
|
|
+"внутреннего кольца."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: C/pref.page:18(page/title)
|
|
|
|
|
-msgid "Disable scanning of individual storage devices and partitions"
|
|
|
|
|
-msgstr "Отключение сканирования отдельных устройств и разделов"
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: page/p
|
|
|
|
|
+#: C/pref-view-chart.page:37
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
|
+"Moving your mouse over the rings chart displays more details about the folder "
|
|
|
|
|
+"and subfolders."
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"При наведении курсора на диаграмму колец отображаются дополнительные сведения "
|
|
|
|
|
+"о папке и вложенных папках."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: C/pref.page:20(page/p)
|
|
|
|
|
-msgid "<app>Disk Usage Analyzer</app> allows you to scan only the partitions and storage devices that you have selected in the <gui>Preferences</gui> dialog. By default, all devices and partitions are selected, but the application will store your preferences when you close it."
|
|
|
|
|
-msgstr "<app>Анализатор использования дисков</app> сканирует только те разделы и устройства, которые были выбраны в диалоговом окне <gui>Параметры</gui>. По умолчанию включено сканирование всех устройств и разделов. При закрытии приложения программа запоминает установленные параметры."
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: page/p
|
|
|
|
|
+#: C/pref-view-chart.page:39
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
|
+"Chart visibility can be changed to <gui>Treemap View</gui> using the buttons "
|
|
|
|
|
+"at the bottom of the chart, on the right-hand side. The tree layout displays "
|
|
|
|
|
+"the folders as proportionately sized boxes."
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"Видимость диаграммы можно изменить на вид \" <gui>Карта дерева\"</gui> с "
|
|
|
|
|
+"помощью кнопок в нижней части диаграммы, с правой стороны. Древовидная схема "
|
|
|
|
|
+"отображает папки в виде пропорциональных по размеру ящиков."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: C/pref.page:27(item/p)
|
|
|
|
|
-msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>"
|
|
|
|
|
-msgstr "Выберите <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui></guiseq>"
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: page/p
|
|
|
|
|
+#: C/pref-view-chart.page:42
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
|
+"You can also click on a ring or box to make that the starting point of the "
|
|
|
|
|
+"chart."
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"Вы также можете щелкнуть на кольце или коробке, чтобы сделать их начальной "
|
|
|
|
|
+"точкой графика."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: credit/name
|
|
|
|
|
+#: C/problem-permissions.page:9 C/problem-slow-scan.page:10
|
|
|
|
|
+msgid "Baptiste Mille-Mathias"
|
|
|
|
|
+msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: credit/years
|
|
|
|
|
+#: C/problem-permissions.page:11 C/problem-slow-scan.page:12
|
|
|
|
|
+#: C/question-open-folder.page:13 C/question-trash.page:13
|
|
|
|
|
+msgid "2014"
|
|
|
|
|
+msgstr "2014"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: info/desc
|
|
|
|
|
+#: C/problem-permissions.page:16
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
|
+"I see a <gui>Could not scan /… or some of the folders it contains</gui> error "
|
|
|
|
|
+"message when scanning."
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"При сканировании появляется сообщение об ошибке <gui>Could not scan /... or "
|
|
|
|
|
+"some of the folders it contains</gui>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: C/pref.page:30(item/p)
|
|
|
|
|
-msgid "Select the storage devices and partitions that you want to scan, or deselect those that you do not wish to scan"
|
|
|
|
|
-msgstr "Выберите устройства и разделы, которые нужно сканировать, или снимите флажок с тех, которые сканировать не требуется"
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: page/title
|
|
|
|
|
+#: C/problem-permissions.page:21
|
|
|
|
|
+msgid "Error when scanning"
|
|
|
|
|
+msgstr "Ошибка при сканировании"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: C/pref.page:34(item/p)
|
|
|
|
|
-msgid "Click <gui>Close</gui> to save your preferences"
|
|
|
|
|
-msgstr "Нажмите кнопку <gui>Закрыть</gui>, чтобы сохранить настройки"
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: page/p
|
|
|
|
|
+#: C/problem-permissions.page:23
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
|
+"When scanning you might see a message <gui>Could not scan /… or some of the "
|
|
|
|
|
+"folders it contains</gui> at the top of <app>Disk Usage Analyzer</app> "
|
|
|
|
|
+"window. This error appears because you don't have the required permissions to "
|
|
|
|
|
+"access some files due to restrictions set on the target system. The files you "
|
|
|
|
|
+"can't access won't be used to compute the <link xref=\"pref-view-chart"
|
|
|
|
|
+"\">chart</link> representing the disk usage, hence the result reported may be "
|
|
|
|
|
+"wrong."
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"При сканировании в верхней части окна <app>Анализатор использования диска</"
|
|
|
|
|
+"app> может появиться сообщение <gui>Could not scan /… or some of the folders "
|
|
|
|
|
+"it contains</gui>. Эта ошибка появляется потому, что у вас нет необходимых "
|
|
|
|
|
+"разрешений на доступ к некоторым файлам из-за ограничений, установленных на "
|
|
|
|
|
+"целевой системе. Файлы, к которым вы не можете получить доступ, не будут "
|
|
|
|
|
+"использованы для построения <link xref=\"pref-view-chart\">графика</link> "
|
|
|
|
|
+"использования диска, поэтому результат может быть неверным."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: page/p
|
|
|
|
|
+#: C/problem-permissions.page:30
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
|
+"Not having access to all files and directories is perfectly common though, so "
|
|
|
|
|
+"there is nothing you can do about this error."
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"Однако отсутствие доступа ко всем файлам и каталогам - совершенно обычное "
|
|
|
|
|
+"явление, так что с этой ошибкой ничего не поделаешь."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: C/pref.page:39(note/p)
|
|
|
|
|
-msgid "The first item in the list, which is mounted on <file>/</file>, cannot be deselected"
|
|
|
|
|
-msgstr "Первый элемент в списке, смонтированный в <file>/</file>, отключить нельзя"
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: note/p
|
|
|
|
|
+#: C/problem-permissions.page:33
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
|
+"<app>Disk Usage Analyzer</app> uses command <cmd>du</cmd> to create the "
|
|
|
|
|
+"detailed view of the use of storage, and needs you have read permission on "
|
|
|
|
|
+"files and execute permission of directories."
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"<app>Анализатор использования диска</app> использует команду <cmd>du</cmd> "
|
|
|
|
|
+"для создания подробного представления об использовании хранилища и требует от "
|
|
|
|
|
+"вас разрешения на чтение файлов и выполнение каталогов."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: C/pref-view-chart.page:22(info/desc)
|
|
|
|
|
-msgid "Display the results as a ring chart or a treemap chart."
|
|
|
|
|
-msgstr "Отображение результата в виде круговой диаграммы или дерева."
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: note/p
|
|
|
|
|
+#: C/problem-permissions.page:37
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
|
+"On the other hand, filesystem disk usage uses the command <cmd>df</cmd> which "
|
|
|
|
|
+"relies on the filesystem and not on file permissions."
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"С другой стороны, при использовании диска файловой системы используется "
|
|
|
|
|
+"команда <cmd>df</cmd>, которая полагается на файловую систему, а не на "
|
|
|
|
|
+"разрешения файлов."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: info/desc
|
|
|
|
|
+#: C/problem-slow-scan.page:17
|
|
|
|
|
+msgid "Scanning a folder or a remote location is slow."
|
|
|
|
|
+msgstr "Сканирование папки или удаленного местоположения происходит медленно."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: page/title
|
|
|
|
|
+#: C/problem-slow-scan.page:20
|
|
|
|
|
+msgid "Scanning is slow"
|
|
|
|
|
+msgstr "Сканирование происходит медленно"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: page/p
|
|
|
|
|
+#: C/problem-slow-scan.page:22
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
|
+"The time required to scan a folder or a remote location depends on the speed "
|
|
|
|
|
+"of the media you're scanning. For instance a mechanical hard drive will be "
|
|
|
|
|
+"slower than a SSD, and scanning a remote directory over Internet will "
|
|
|
|
|
+"generally take longer than scanning a folder over a local network."
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"Время, необходимое для сканирования папки или удаленного каталога, зависит от "
|
|
|
|
|
+"скорости сканируемого носителя. Например, механический жесткий диск будет "
|
|
|
|
|
+"работать медленнее, чем SSD, а сканирование удаленного каталога через "
|
|
|
|
|
+"Интернет обычно занимает больше времени, чем сканирование папки по локальной "
|
|
|
|
|
+"сети."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: page/p
|
|
|
|
|
+#: C/problem-slow-scan.page:27
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
|
+"The speed also depends on the depth of the directory structure and the number "
|
|
|
|
|
+"of files stored."
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"Скорость также зависит от глубины структуры каталогов и количества хранимых "
|
|
|
|
|
+"файлов."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: C/pref-view-chart.page:26(page/title)
|
|
|
|
|
-msgid "Different chart views"
|
|
|
|
|
-msgstr "Различные виды диаграмм"
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: info/desc
|
|
|
|
|
+#: C/question-open-folder.page:18
|
|
|
|
|
+msgid "Open a folder in a file browser such as <app>Files</app>."
|
|
|
|
|
+msgstr "Откройте папку в браузере файлов, например <app>Files</app>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: C/pref-view-chart.page:28(page/p)
|
|
|
|
|
-msgid "By default, the scan results show each subfolder as the section of a ring, comprising an angle proportional to the size of the relevant folder. Sub-folders are shown in different colors."
|
|
|
|
|
-msgstr "По умолчанию результаты сканирования каждой подпапки отображаются в виде сектора кольца, угол которого пропорционален размеру папки. Подпапки отображаются различными цветами."
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: page/title
|
|
|
|
|
+#: C/question-open-folder.page:21
|
|
|
|
|
+msgid "How do I open a folder?"
|
|
|
|
|
+msgstr "Как открыть папку?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: C/pref-view-chart.page:31(page/p)
|
|
|
|
|
-msgid "Move your mouse over the rings chart displays more details about the subfolders."
|
|
|
|
|
-msgstr "При наведении указателя мыши на круговые диаграммы отображаются дополнительные сведения о подпапках."
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: page/p
|
|
|
|
|
+#: C/question-open-folder.page:23
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
|
+"You can open a folder in your default file browser, such as <app>Files</app>. "
|
|
|
|
|
+"This can be useful if you want to quickly find out which files are in that "
|
|
|
|
|
+"folder."
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"Вы можете открыть папку в стандартном файловом браузере, например <app>Files</"
|
|
|
|
|
+"app>. Это может быть полезно, если вы хотите быстро узнать, какие файлы "
|
|
|
|
|
+"находятся в этой папке."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: C/pref-view-chart.page:33(page/p)
|
|
|
|
|
-msgid "Chart visibility can be changed to <gui>Treemap View</gui> using the drop-down list at the top of the chart on the right-hand side. The tree layout displays the folders as proportionately sized boxes."
|
|
|
|
|
-msgstr "Можно переключиться в режим просмотра в виде <gui>Древовидной карты</gui> с помощью выпадающего списка справа вверху диаграммы. В этом режиме папки отображаются в виде прямоугольников пропорционального размера."
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: item/p
|
|
|
|
|
+#: C/question-open-folder.page:29
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
|
+"Right-click on the folder that you want to open and select <gui>Open Folder</"
|
|
|
|
|
+"gui>."
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"Щелкните правой кнопкой мыши папку, которую нужно открыть, и выберите "
|
|
|
|
|
+"<gui>Открыть папку</gui>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: C/pref-view-menu.page:13(info/desc)
|
|
|
|
|
-msgid "Hide or show the toolbar and the status bar."
|
|
|
|
|
-msgstr "Скрытие или отображение панели инструментов и строки состояния."
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: info/desc
|
|
|
|
|
+#: C/question-trash.page:18
|
|
|
|
|
+msgid "Move unwanted folders to <file>Trash</file>."
|
|
|
|
|
+msgstr "Переместите ненужные папки в <file>Корзину</file>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: C/pref-view-menu.page:17(page/title)
|
|
|
|
|
-msgid "Toolbar and statusbar"
|
|
|
|
|
-msgstr "Панель инструментов и строка состояния"
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: page/title
|
|
|
|
|
+#: C/question-trash.page:21
|
|
|
|
|
+msgid "How do I delete a folder?"
|
|
|
|
|
+msgstr "Как удалить папку?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: C/pref-view-menu.page:19(page/p)
|
|
|
|
|
-msgid "The <gui>Toolbar</gui> provides shortcuts to the various scan actions, while the <gui>Statusbar</gui> provides the status of the application (for example, <gui>Ready</gui> and <gui>Scanning…</gui>)."
|
|
|
|
|
-msgstr "<gui>Панель инструментов</gui> содержит значки для различных действий сканирования, а <gui>строка состояния</gui> показывает состояние приложения (например, <gui>Готово</gui> или <gui>Сканирование…</gui>)."
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: page/p
|
|
|
|
|
+#: C/question-trash.page:23
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
|
+"You can clear out some space from your computer or a remote file system using "
|
|
|
|
|
+"<app>Disk Usage Analyzer</app> by moving folders to <file>Trash</file> and "
|
|
|
|
|
+"deleting them."
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"С помощью <app>Анализатора использования диска</app> можно освободить место "
|
|
|
|
|
+"на компьютере или в удаленной файловой системе, переместив папки в "
|
|
|
|
|
+"<file>Корзину</file> и удалив их."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: C/pref-view-menu.page:25(item/p)
|
|
|
|
|
-msgid "Select <guiseq><gui>View</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq> from the menu and enable or disable the option"
|
|
|
|
|
-msgstr "В меню выберите <guiseq><gui>Вид</gui><gui>Панель инструментов</gui></guiseq> и включите или отключите эту опцию"
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: item/p
|
|
|
|
|
+#: C/question-trash.page:29
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
|
+"Right-click on the folder that you want to delete and select <gui>Move to "
|
|
|
|
|
+"Trash</gui>."
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"Щелкните правой кнопкой мыши папку, которую нужно удалить, и выберите "
|
|
|
|
|
+"<gui>Переместить в корзину</gui>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: C/pref-view-menu.page:29(item/p)
|
|
|
|
|
-msgid "Select <guiseq><gui>View</gui><gui>Statusbar</gui></guiseq> from the menu and enable or disable the option"
|
|
|
|
|
-msgstr "В меню выберите <guiseq><gui>Вид</gui><gui>Строка состояния</gui></guiseq> и включите или отключите эту опцию"
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: item/p
|
|
|
|
|
+#: C/question-trash.page:33
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
|
+"Open a file browser such as <app>Files</app> and empty the <file>Trash</file>."
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"Откройте браузер файлов, например <app>Files</app>, и очистите <file>Корзину</"
|
|
|
|
|
+"file>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: C/scan-file-system.page:22(info/desc)
|
|
|
|
|
-msgid "Scan all internal and removable storage devices."
|
|
|
|
|
-msgstr "Сканирование всех внутренних и съёмных устройств хранения информации."
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: info/desc
|
|
|
|
|
+#: C/scan-file-system.page:26
|
|
|
|
|
+msgid "Scan your internal storage devices."
|
|
|
|
|
+msgstr "Просканируйте внутренние устройства хранения данных."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: C/scan-file-system.page:26(page/title)
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: page/title
|
|
|
|
|
+#: C/scan-file-system.page:30
|
|
|
|
|
msgid "Scan the file system"
|
|
|
|
|
msgstr "Сканирование файловой системы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: C/scan-file-system.page:28(page/p)
|
|
|
|
|
-msgid "To find out how much space your file system takes up:"
|
|
|
|
|
-msgstr "Чтобы узнать, сколько места занимает ваша файловая система:"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#: C/scan-file-system.page:32(item/p)
|
|
|
|
|
-msgid "Select <guiseq><gui>Analyzer</gui><gui>Scan File System</gui></guiseq> from the menu"
|
|
|
|
|
-msgstr "В меню выберите <guiseq><gui>Анализатор</gui><gui>Сканировать файловую систему</gui></guiseq>"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#: C/scan-file-system.page:37(page/p)
|
|
|
|
|
-msgid "Your file system includes all internal and removable storage devices which are mounted when the respective folder is scanned."
|
|
|
|
|
-msgstr "Будет сканироваться файловая система, включающая в себя все внутренние и съёмные устройства хранения информации, смонтированные в соответствующие папки."
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#: C/scan-file-system.page:41(note/p)
|
|
|
|
|
-msgid "If the file system that you are trying to scan is large, it may take a few minutes for the scan to complete."
|
|
|
|
|
-msgstr "Если файловая система имеет большой размер, сканирование может занять несколько минут."
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#: C/scan-file-system.page:43(note/p)
|
|
|
|
|
-#: C/scan-folder.page:48(note/p)
|
|
|
|
|
-#: C/scan-home.page:44(note/p)
|
|
|
|
|
-msgid "Select <guiseq><gui>Analyzer</gui><gui>Stop</gui></guiseq> to cancel the current scan, or <guiseq><gui>Analyzer</gui><gui>Refresh</gui></guiseq> to repeat the last scan."
|
|
|
|
|
-msgstr "Выберите <guiseq><gui>Анализатор</gui><gui>Остановить</gui></guiseq>, чтобы остановить текущее сканирование, или <guiseq><gui>Анализатор</gui><gui>Обновить</gui></guiseq>, чтобы повторить последнее сканирование."
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#: C/scan-file-system.page:48(page/p)
|
|
|
|
|
-#: C/scan-folder.page:53(page/p)
|
|
|
|
|
-msgid "The results may be useful in deciding which folders can be <link href=\"help:file-roller\">archived</link>, <link href=\"help:gnome-help/files-delete\">deleted</link> or <link href=\"help:gnome-help/files-copy\">moved</link> to free up space. You can also use the results to estimate how much space would be needed for a <link href=\"help:gnome-help/backup-how\">backup</link> of specific folders."
|
|
|
|
|
-msgstr "С помощью полученных результатов можно определить, какие папки можно <link href=\"help:file-roller\">заархивировать</link>, <link href=\"help:gnome-help/files-delete\">удалить</link> или <link href=\"help:gnome-help/files-copy\">переместить</link>, чтобы освободить место. Также можно оценить, сколько места понадобится для <link href=\"help:gnome-help/backup-how\">резервного копирования</link> определённых папок."
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#: C/scan-file-system.page:55(page/p)
|
|
|
|
|
-#: C/scan-folder.page:60(page/p)
|
|
|
|
|
-#: C/scan-home.page:57(page/p)
|
|
|
|
|
-#: C/scan-remote.page:97(note/p)
|
|
|
|
|
-msgid "Right-click on any folder and select <gui>Open Folder</gui> to launch the <app>Files</app> application, or <gui>Move to Trash</gui> to move your folder to <file>Trash</file>."
|
|
|
|
|
-msgstr "Нажмите правой кнопкой мыши на любую папку и выберите <gui>Открыть папку</gui>, чтобы запустить приложение <app>Файлы</app>, или <gui>Удалить в корзину</gui>, чтобы переместить папку в <file>Корзину</file>."
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#: C/scan-folder.page:23(info/desc)
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: page/p
|
|
|
|
|
+#: C/scan-file-system.page:32
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
|
+"To scan your computer, select the name of your computer from the list of "
|
|
|
|
|
+"<gui>Devices and locations</gui>. All of the folders that you have permission "
|
|
|
|
|
+"to access on your computer will be scanned. It is quite common for you to not "
|
|
|
|
|
+"have permissions to scan some directories on your computer."
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"Чтобы просканировать компьютер, выберите его имя в списке <gui>Устройства и "
|
|
|
|
|
+"местоположения</gui>. Будут просканированы все папки, к которым у вас есть "
|
|
|
|
|
+"разрешение на доступ на компьютере. Очень часто бывает, что у вас нет прав на "
|
|
|
|
|
+"сканирование некоторых папок на компьютере."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: note/p
|
|
|
|
|
+#: C/scan-file-system.page:38
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
|
+"If the file system that you are trying to scan is large, it may take a few "
|
|
|
|
|
+"minutes for the scan to complete. To cancel the scan, press the button in the "
|
|
|
|
|
+"top-left corner of the screen to return to the list of devices."
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"Если файловая система, которую вы пытаетесь просканировать, большая, "
|
|
|
|
|
+"сканирование может занять несколько минут. Чтобы отменить сканирование, "
|
|
|
|
|
+"нажмите кнопку в левом верхнем углу экрана и вернитесь к списку устройств."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: info/desc
|
|
|
|
|
+#: C/scan-folder.page:27
|
|
|
|
|
msgid "Scan a local folder, including all subfolders."
|
|
|
|
|
-msgstr "Сканирование локальной папки, включая все её подпапки."
|
|
|
|
|
+msgstr "Сканирование локальной папки, включая все вложенные папки."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: C/scan-folder.page:27(page/title)
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: page/title
|
|
|
|
|
+#: C/scan-folder.page:31
|
|
|
|
|
msgid "Scan a folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Сканирование папки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: C/scan-folder.page:29(page/p)
|
|
|
|
|
-msgid "Scans of individual folders are faster than those of the whole file system, so they may be more efficient if you want information only about a specific part of your file system."
|
|
|
|
|
-msgstr "Сканирование отдельных папок выполняется гораздо быстрее, чем сканирование всей системы, поэтому оно может быть более эффективным, если нужна информация лишь об отдельных частях файловой системы."
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#: C/scan-folder.page:35(item/p)
|
|
|
|
|
-msgid "Select <guiseq><gui>Analyzer</gui><gui>Scan Folder…</gui></guiseq> from the menu"
|
|
|
|
|
-msgstr "В меню выберите <guiseq><gui>Анализатор</gui><gui>Сканировать папку…</gui></guiseq>"
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: page/p
|
|
|
|
|
+#: C/scan-folder.page:33
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
|
+"Scans of individual folders are faster than those of the whole file system, "
|
|
|
|
|
+"so they may be more efficient if you want information only about a specific "
|
|
|
|
|
+"part of your file system."
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"Сканирование отдельных папок происходит быстрее, чем сканирование всей "
|
|
|
|
|
+"файловой системы, поэтому оно может быть более эффективным, если вам нужна "
|
|
|
|
|
+"информация только о конкретной части файловой системы."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: C/scan-folder.page:39(item/p)
|
|
|
|
|
-msgid "Use the file browser to navigate around your file system and select the desired folder"
|
|
|
|
|
-msgstr "Используйте окно выбора папки для навигации по файловой системы и выбора нужной папки"
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: item/p
|
|
|
|
|
+#: C/scan-folder.page:39
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
|
+"Press the button in the top-right of the main window and select <gui style="
|
|
|
|
|
+"\"menuitem\">Scan Folder…</gui>."
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"Нажмите кнопку в правом верхнем углу главного окна и выберите <gui style="
|
|
|
|
|
+"\"menuitem\">Сканировать папку....</gui>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: C/scan-folder.page:43(item/p)
|
|
|
|
|
-msgid "Click <gui>Open</gui> to commence scanning"
|
|
|
|
|
-msgstr "Нажмите <gui>Открыть</gui>, чтобы начать сканирование"
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: item/p
|
|
|
|
|
+#: C/scan-folder.page:43
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
|
+"A file chooser dialog will open. Choose the folder which you want to scan."
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"Откроется диалоговое окно выбора файлов. Выберите папку, которую вы хотите "
|
|
|
|
|
+"отсканировать."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: C/scan-home.page:23(info/desc)
|
|
|
|
|
-msgid "Scan all of your personal files that are on your internal storage device."
|
|
|
|
|
-msgstr "Сканирование всех ваших личных файлов на внутреннем устройстве хранения информации."
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: item/p
|
|
|
|
|
+#: C/scan-folder.page:47
|
|
|
|
|
+msgid "Click <gui>Open</gui> to start the scan."
|
|
|
|
|
+msgstr "Нажмите кнопку <gui>Открыть</gui>, чтобы начать сканирование."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: C/scan-home.page:28(page/title)
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: page/p
|
|
|
|
|
+#: C/scan-folder.page:51
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
|
+"The folder which you just scanned will now be added to your list of "
|
|
|
|
|
+"<gui>Devices and locations</gui>. If the folder is renamed or deleted, it "
|
|
|
|
|
+"will be removed from the list when you next restart <app>Disk Usage Analyzer</"
|
|
|
|
|
+"app>."
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"Папка, которую вы только что просканировали, теперь будет добавлена в список "
|
|
|
|
|
+"<gui>Устройства и местоположения</gui>. Если папка была переименована или "
|
|
|
|
|
+"удалена, она будет удалена из списка при следующем перезапуске <app>Disk "
|
|
|
|
|
+"Usage Analyzer</app>."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: info/desc
|
|
|
|
|
+#: C/scan-home.page:27
|
|
|
|
|
+msgid "Scan all of your personal files that are on your computer."
|
|
|
|
|
+msgstr "Просканируйте все личные файлы, хранящиеся на вашем компьютере."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: page/title
|
|
|
|
|
+#: C/scan-home.page:31
|
|
|
|
|
msgid "Scan your <file>Home</file> folder"
|
|
|
|
|
-msgstr "Сканирование <file>домашней папки</file>"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#: C/scan-home.page:30(page/p)
|
|
|
|
|
-msgid "The <file>Home</file> folder is where most files are located for the average user because default settings are often set to save or copy files into subdirectories within it. This includes downloads from the internet, documents which you work on and photos from your camera. Normally, one <file>Home</file> folder exists for each user on the computer."
|
|
|
|
|
-msgstr "<file>Домашняя папка</file> — это место, где хранится большинство файлов обычного пользователя, так как по умолчанию файлы часто сохраняются или копируются в её подпапки. Это относится, в том числе, к загрузкам из Интернета, документам, с которыми вы работаете и снимкам с фотокамеры. Как правило, для каждого пользователя на компьютере существует своя <file>домашняя папка</file>."
|
|
|
|
|
+msgstr "Сканирование вашей <file>Домашней</file> папки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: C/scan-home.page:38(item/p)
|
|
|
|
|
-msgid "Select <guiseq><gui>Analyzer</gui><gui>Scan Home Folder</gui></guiseq> from the menu"
|
|
|
|
|
-msgstr "Выберите из меню <guiseq><gui>Анализатор</gui><gui>Сканировать домашнюю папку</gui></guiseq>"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#: C/scan-home.page:49(page/p)
|
|
|
|
|
-msgid "The results may be useful in deciding which folders can be <link href=\"help:file-roller\">archived</link>, <link href=\"help:gnome-help/files-delete\">deleted</link> or <link href=\"help:gnome-help/files-copy\">moved</link> to free up space. You can also use the results to estimate how much space would be needed for a <link href=\"help:gnome-help/backup-how\">backup</link> of your <file>Home</file> folder."
|
|
|
|
|
-msgstr "С помощью полученных результатов можно определить, какие папки можно <link href=\"help:file-roller\">заархивировать</link>, <link href=\"help:gnome-help/files-delete\">удалить</link> или <link href=\"help:gnome-help/files-copy\">переместить</link>, чтобы освободить место. С их помощью также можно оценить, сколько места понадобится для <link href=\"help:gnome-help/backup-how\">резервного копирования</link> вашей <file>домашней папки</file>."
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#: C/scan-home.page:62(note/p)
|
|
|
|
|
-msgid "The default subdirectories usually include <file>Desktop</file>, <file>Documents</file>, <file>Downloads</file>, <file>Pictures</file> and <file>Music</file>, among others. Some of these will already exist when GNOME is installed; others will be created by applications when they are needed."
|
|
|
|
|
-msgstr "По умолчанию домашняя папка содержит подпапки <file>Рабочий стол</file>, <file>Документы</file>, <file>Загрузки</file>, <file>Изображения</file>, <file>Музыка</file> и другие. Некоторые из них уже существуют при установке GNOME, другие создаются различными приложениями при необходимости."
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: page/p
|
|
|
|
|
+#: C/scan-home.page:33
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
|
+"The <file>Home</file> folder is where most files are located for most users "
|
|
|
|
|
+"because default settings are often set to save or copy files into "
|
|
|
|
|
+"subdirectories within it. This includes downloads from the internet, "
|
|
|
|
|
+"documents which you work on and photos from your camera. Normally, one "
|
|
|
|
|
+"<file>Home</file> folder exists for each user on the computer."
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"<file> Домашняя папка </file> находится там, где большинство файлов "
|
|
|
|
|
+"расположены для большинства пользователей, потому что настройки по умолчанию "
|
|
|
|
|
+"часто устанавливаются для сохранения или копирования файлов в подкатализации "
|
|
|
|
|
+"внутри него. Это включает в себя загрузки из Интернета, документы, над "
|
|
|
|
|
+"которыми вы работаете, и фотографии с вашей камеры. Обычно одна "
|
|
|
|
|
+"<file>Домашняя папка</file> существует для каждого пользователя на компьютере."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: item/p
|
|
|
|
|
+#: C/scan-home.page:41
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
|
+"Select your <gui>Home folder</gui> in the list of <gui>Devices and locations</"
|
|
|
|
|
+"gui>."
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"Выберите вашу <gui>Домашнюю папку</gui> из списка <gui>Устройства и "
|
|
|
|
|
+"местоположения</gui>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: C/scan-remote.page:22(info/desc)
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: info/desc
|
|
|
|
|
+#: C/scan-remote.page:27
|
|
|
|
|
msgid "Scan a folder remotely from your computer."
|
|
|
|
|
-msgstr "Удалённое сканирование папки с вашего компьютера."
|
|
|
|
|
+msgstr "Сканируйте папку удаленно с вашего компьютера."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: C/scan-remote.page:26(page/title)
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: page/title
|
|
|
|
|
+#: C/scan-remote.page:31
|
|
|
|
|
msgid "Scan a remote folder"
|
|
|
|
|
-msgstr "Сканирование удалённой папки"
|
|
|
|
|
+msgstr "Сканировать удаленную папку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: C/scan-remote.page:28(page/p)
|
|
|
|
|
-msgid "<app>Disk Usage Analyzer</app> can scan storage devices which are accessible remotely. To scan the whole file system or any specific folder remotely:"
|
|
|
|
|
-msgstr "<app>Анализатор использования дисков</app> может сканировать устройства хранения информации, доступные на удалённых компьютерах. Чтобы удалённо сканировать всю файловую систему или любую отдельную папку:"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#: C/scan-remote.page:34(item/p)
|
|
|
|
|
-msgid "Select <guiseq><gui>Analyzer</gui> <gui>Scan Remote Folder…</gui></guiseq> from the menu"
|
|
|
|
|
-msgstr "В меню выберите <guiseq><gui>Анализатор</gui> <gui>Сканировать удалённую папку…</gui></guiseq>"
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: page/p
|
|
|
|
|
+#: C/scan-remote.page:33
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
|
+"<app>Disk Usage Analyzer</app> can scan storage devices which are accessible "
|
|
|
|
|
+"remotely. To scan the whole file system or any specific folder remotely:"
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"<app> Анализатор использования диска </app> может сканировать устройства "
|
|
|
|
|
+"хранения, которые доступны удаленно. Чтобы отсканировать всю файловую систему "
|
|
|
|
|
+"или любую конкретную папку удаленно:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: C/scan-remote.page:38(item/p)
|
|
|
|
|
-msgid "Choose the protocol that you wish to use"
|
|
|
|
|
-msgstr "Выберите протокол, который хотите использовать"
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: item/p
|
|
|
|
|
+#: C/scan-remote.page:39
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
|
+"Press the button in the top-right of the main window and select <gui style="
|
|
|
|
|
+"\"menuitem\">Scan Remote Folder…</gui>."
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"Нажмите кнопку в правом верхнем углу главного окна и выберите <gui style="
|
|
|
|
|
+"\"menuitem\">Сканировать удаленную папку....</gui>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: C/scan-remote.page:79(item/p)
|
|
|
|
|
-msgid "Enter in the IP address of the remote storage device into the <gui>Server</gui> field or the URI, depending on the protocol that you are using."
|
|
|
|
|
-msgstr "Введите IP-адрес удалённого устройства хранения информации в поле <gui>Сервер</gui> или <gui>Адрес (URI)</gui>, в зависимости от используемого протокола."
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: item/p
|
|
|
|
|
+#: C/scan-remote.page:43
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
|
+"Enter the URL into the <gui>Server Address</gui> field. It will normally have "
|
|
|
|
|
+"a protocol, followed by a colon and two slashes, that looks different "
|
|
|
|
|
+"depending on the <link xref=\"help:gnome-help/nautilus-connect#types"
|
|
|
|
|
+"\">protocol</link> that you are using."
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"Введите URL в поле <gui> Адрес сервера </gui>. Обычно он будет иметь "
|
|
|
|
|
+"протокол, за которым следует толстая кишка и две черты, которые выглядят по-"
|
|
|
|
|
+"разному в зависимости от <link xref=\"help: gnome-help/nautilus-connect#types"
|
|
|
|
|
+"\"> протокола</link>, который вы используете."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: C/scan-remote.page:86(item/p)
|
|
|
|
|
-msgid "Click <gui>Scan</gui> to continue; you may be asked for more details, like a password and username, before the scan will commence."
|
|
|
|
|
-msgstr "Для продолжения нажмите кнопку <gui>Сканировать</gui>. Перед началом сканирования у вам могут быть запрошены дополнительные сведения, например, пароль и имя пользователя."
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: item/p
|
|
|
|
|
+#: C/scan-remote.page:50
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
|
+"Click <gui>Connect</gui> to continue; you may be asked for more details, like "
|
|
|
|
|
+"a password and username, before the scan will commence."
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"Нажмите <gui> Подключить </gui>, чтобы продолжить; Вас могут попросить более "
|
|
|
|
|
+"подробную информацию, например, пароль и имя пользователя, прежде чем "
|
|
|
|
|
+"начнется сканирование."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: C/scan-remote.page:92(note/p)
|
|
|
|
|
-msgid "Scanning over the network may be slower than scanning a local file system."
|
|
|
|
|
-msgstr "Сканирование по сети может быть медленнее, чем сканирование локальной файловой системы."
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: note/p
|
|
|
|
|
+#: C/scan-remote.page:56
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
|
+"Scanning over the network may be slower than scanning a local file system."
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"Сканирование по сети может быть медленнее, чем сканирование локальной "
|
|
|
|
|
+"файловой системы."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: page/p
|
|
|
|
|
+#: C/scan-remote.page:60
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
|
+"You can also select a recently used server instead of entering a new URL. If "
|
|
|
|
|
+"you enter a URL which is not valid, you will not be able to press "
|
|
|
|
|
+"<gui>Continue</gui>, but if the URL is valid, but incorrect, the connection "
|
|
|
|
|
+"will fail without warnings."
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"Вы также можете выбрать недавно подержанный сервер вместо ввода нового URL. "
|
|
|
|
|
+"Если вы введете URL, который не является действительным, вы не сможете нажать "
|
|
|
|
|
+"<gui> продолжить </gui>, но если URL -адрес действителен, но неверно, "
|
|
|
|
|
+"соединение потерпит неудачу без предупреждений."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: p/link
|
|
|
|
|
+#: C/legal.xml:5
|
|
|
|
|
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
|
|
|
|
|
+msgstr "Creative Commons Attribution-Sharealike 3.0 Unported License"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. (itstool) path: license/p
|
|
|
|
|
+#: C/legal.xml:4
|
|
|
|
|
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
|
|
|
|
|
+msgstr "Эта работа лицензирована в рамках <_:link-1/>."
|
|
|
|
|
--
|
|
|
|
|
2.39.3
|
|
|
|
|
|