diff --git a/SOURCES/help-ru.po b/SOURCES/help-ru.po new file mode 100644 index 0000000..ddfd17e --- /dev/null +++ b/SOURCES/help-ru.po @@ -0,0 +1,27264 @@ +# translation of help.HEAD.po to russian +# +# Sergey V. Mironov , 2007, 2008. +# Olesya Gerasimenko , 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evolution help trunk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-26 09:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-27 18:21+1000\n" +"Last-Translator: Ser82-png \n" +"Language-Team: Basealt Translation Team\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Олеся Герасименко , 2021" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/backup-restore.page:18 +msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." +msgstr "" +"Создание резервной копии и восстановление данных и параметров " +"Evolution." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/backup-restore.page:22 +msgid "Back up and restore" +msgstr "Резервная копия и восстановление" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/backup-restore.page:24 +msgid "" +"You can back up your Evolution data. The backup saves your " +"settings, mail, contacts, tasks, memos and calendars. It will be stored in a " +"gzip-compressed tar archive file." +msgstr "" +"Можно создать резервную копию данных Evolution. Врезервной копии " +"будут сохранены параметры, почта, контакты, задачи,примечания и календари. " +"Данные сохраняются в формате сжатого с помощьюgzip архива tar." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/backup-restore.page:29 +msgid "Backing up" +msgstr "Создание резервной копии" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/backup-restore.page:33 +msgid "" +"Select File Back up Evolution Data…." +msgstr "" +"Выберите пункт меню Файл Сделать резервную копию " +"данных…." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/backup-restore.page:37 +msgid "" +"Choose a filename and the folder where you want to save the backup file, and " +"click Save." +msgstr "" +"Укажите имя файла и папку для сохранения файла резервной копии, затем " +"нажмите кнопку Сохранить." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/backup-restore.page:41 C/backup-restore.page:69 +msgid "" +"You will be asked to close Evolution. Answer with Yes." +msgstr "" +"Будет предложено закрыть окно Evolution. Ответьте Да." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/backup-restore.page:47 +msgid "" +"Note that your spam filtering settings are " +"not included in the backup file, as these settings are not controlled by " +"Evolution and as developers of spam filtering tools might change " +"implementation details. If you use Bogofilter you will need to back up the " +"hidden folder ~/.bogofilter/. If you use SpamAssassin you will " +"need to back up the hidden folder ~/.spamassassin/." +msgstr "" +"Обратите внимание, что параметры фильтрации спама не будут включены в файл резервной копии, поскольку ими управляет не " +"приложение Evolution, а разработчики средств фильтрации " +"могутизменить реализацию. Если используется Bogofilter, следуетсоздать " +"резервную копию скрытой папки ~/.bogofilter/. Если используется " +"SpamAssassin, следует создать резервную копию скрытой папки ~/." +"spamassassin/." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/backup-restore.page:58 C/intro-first-run.page:45 +msgid "Restoring" +msgstr "Восстановление" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/backup-restore.page:62 +msgid "" +"Select File Restore Evolution Data…." +msgstr "" +"Выберите пункт меню Файл Восстановить данные " +"Evolution…." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/backup-restore.page:66 +msgid "Choose the file, and click Open." +msgstr "Выберите файл и нажмите кнопку Открыть." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/backup-restore.page:75 +msgid "" +"In the first-run assistant, you can " +"restore Evolution data from a backup file." +msgstr "" +"Во вспомогательной программе первого запуска можно восстановить данные Evolution из файла резервной " +"копии." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23 +msgid "Setting up reminder notifications for appointments." +msgstr "Установка напоминаний о встречах." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26 +msgid "Reminders for appointments" +msgstr "Напоминания о встречах" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:29 +msgid "General Settings" +msgstr "Общие параметры" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:31 +msgid "" +"Under EditPreferences Calendar and TasksReminders you can select those calendars for which " +"you want to receive reminder notifications. If you do not select a calendar, " +"you will not receive reminders for any events in this calendar. You can also " +"define whether to show a reminder for every appointment and for every " +"birthday and anniversary." +msgstr "" +"В списке ПравкаПараметры Календарь и " +"задачиНапоминания можно выбрать те календари, для " +"которых следует показывать напоминания. Если календарь не выбран, " +"напоминания о событиях в нём не будут появляться. Также можно указать, " +"следует ли отображать напоминание о каждой встрече или каждом дне рождения и " +"годовщине." + +#. (itstool) path: when/p +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:40 +msgid "" +"For general information on displaying reminders, please see the GNOME Desktop Help." +msgstr "" +"Дополнительные сведения о показе напоминаний доступны в справке по рабочей среде GNOME." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:50 +msgid "Manual Reminders" +msgstr "Настройка напоминаний вручную" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:52 +msgid "" +"Apart from the general settings you can also set up reminders in the " +"appointment editor for certain appointments only:" +msgstr "" +"Помимо общих параметров, в редакторе встреч также можно настроить " +"напоминания только для отдельных встреч:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:57 +msgid "" +"Click OptionsReminders or press the " +"Reminder button in the toolbar." +msgstr "" +"Выберите пункт ПараметрыНапоминания " +"или нажмите кнопку «Напоминание» на панели инструментов." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:61 +msgid "" +"From the dropdown menu, choose either one of the available default options " +"when to show a notification reminder, or choose Custom." +msgstr "" +"Выберите один из доступных вариантов по умолчанию в раскрывающемся списке, " +"либо укажите свой вариант (Другое)." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:66 +msgid "" +"In case of Custom, the reminder can be a popup, a sound played, a " +"program ran, or an email sent. You can also define whether the reminder " +"should be repeated." +msgstr "" +"Если выбран вариант Другое, напоминание может представлять собой " +"всплывающее окно, воспроизводимый звук, запускаемую программу или " +"отправляемое сообщение электронной почты. Также можно указать, следует ли " +"повторять напоминание." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:73 +msgid "" +"The Send an Email option is only available if the calendar " +"backend supports such functionality." +msgstr "" +"Пункт Отправить эл. письмо доступен только в том случае, если " +"модуль календаря поддерживает соответствующую функциональную возможность." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-caldav.page:23 +msgid "Using an online CalDAV calendar." +msgstr "Использование сетевого календаря CalDAV." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-caldav.page:26 +msgid "Using a CalDAV calendar" +msgstr "Использование календаря CalDAV" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-caldav.page:28 C/calendar-google.page:29 +#: C/calendar-weather.page:24 C/calendar-webdav.page:23 +msgid "" +"To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:" +msgstr "" +"Чтобы добавить такой календарь в Evolution, выполните следующие " +"действия:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-caldav.page:32 C/calendar-google.page:34 C/calendar-local.page:27 +#: C/calendar-weather.page:29 C/calendar-webdav.page:28 +msgid "" +"Click FileNewCalendar." +msgstr "" +"Выберите пункт меню ФайлСоздатьКалендарь." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-caldav.page:36 +msgid "Select the type CalDAV." +msgstr "Выберите тип CalDAV." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-caldav.page:39 C/calendar-google.page:40 C/calendar-local.page:34 +#: C/calendar-weather.page:36 C/calendar-webdav.page:35 +#: C/contacts-google.page:35 C/contacts-ldap.page:48 C/contacts-local.page:34 +#: C/contacts-using-contact-lists.page:48 C/tasks-caldav.page:26 +#: C/tasks-local.page:26 C/tasks-webdav.page:28 +msgid "Enter a name that you prefer." +msgstr "Укажите имя." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-caldav.page:42 C/calendar-google.page:43 C/calendar-local.page:37 +#: C/calendar-weather.page:39 C/calendar-webdav.page:38 C/tasks-caldav.page:27 +#: C/tasks-local.page:27 C/tasks-webdav.page:29 +msgid "Optionally choose a color that you prefer." +msgstr "Выберите цвет (это необязательно)." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-caldav.page:45 C/calendar-google.page:46 +#: C/calendar-weather.page:42 C/calendar-webdav.page:41 +#: C/contacts-google.page:38 +msgid "" +"Choose if you want to be able to view the content also when being offline." +msgstr "" +"Укажите, следует ли сделать содержимое доступным для просмотра также и в " +"автономном режиме." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-caldav.page:49 C/calendar-webdav.page:45 +#: C/mail-composer-html-link.page:28 C/tasks-caldav.page:29 +#: C/tasks-webdav.page:31 +msgid "Enter the address in the URL field." +msgstr "Введите адрес в поле URL." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-caldav.page:52 C/calendar-weather.page:49 +#: C/calendar-webdav.page:48 C/contacts-google.page:45 +#: C/mail-sending-options-smtp.page:38 C/tasks-caldav.page:30 +#: C/tasks-webdav.page:32 +msgid "" +"Choose Use a secure connection if you want to connect securely." +msgstr "" +"Чтобы использовать защищённое соединение, выберите Использовать " +"безопасное соединение." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-caldav.page:56 C/tasks-caldav.page:31 +msgid "Enter your username and your email address." +msgstr "Введите свои имя пользователя и адрес электронной почты." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-caldav.page:59 C/calendar-google.page:55 C/calendar-local.page:46 +#: C/calendar-meetings-delegating.page:41 C/calendar-weather.page:56 +#: C/calendar-webdav.page:55 C/contacts-google.page:49 C/contacts-ldap.page:58 +#: C/contacts-local.page:37 C/contacts-usage-add-contact.page:43 +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:34 C/contacts-using-contact-lists.page:69 +#: C/mail-attachments-sending.page:32 +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:47 +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35 +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:40 +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36 C/mail-filters.page:50 +#: C/mail-filters.page:71 C/mail-search-folders-add.page:47 +#: C/tasks-caldav.page:32 C/tasks-local.page:28 C/tasks-webdav.page:34 +#: C/using-categories.page:51 C/using-categories.page:53 +msgid "Click OK." +msgstr "Нажмите кнопку OK." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-caldav.page:63 C/calendar-google.page:59 C/calendar-local.page:50 +#: C/calendar-weather.page:60 C/calendar-webdav.page:59 +msgid "" +"The calendar will be added to the list of calendars in Evolution." +msgstr "Календарь будет добавлен в список календарей Evolution." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-classifications.page:23 +msgid "Restricting visibility of appointments on remote servers." +msgstr "Ограничение видимости встреч на удалённых серверах." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-classifications.page:26 +msgid "Using Classifications" +msgstr "Использование классификаций" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-classifications.page:28 +msgid "" +"If you are using a calendar on a remote server (such as Novell GroupWise or " +"Microsoft Exchange), you can select a classification to determine who can " +"view it." +msgstr "" +"Если календарь используется на удалённом сервере (в частности, " +"NovellGroupWise или Microsoft Exchange), можно выбрать классификацию " +"дляопределения того, кто сможет его просматривать." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-classifications.page:32 +msgid "" +"To set a classification for an appointment, click OptionsClassification and select a classification in the " +"editor. Public is the default category, and a public appointment " +"can be viewed by anyone on the calendar-sharing network. Private " +"denotes one level of security, and Confidential an even higher " +"level." +msgstr "" +"Чтобы указать классификацию для встречи, выберите пункт меню " +"ПараметрыКлассификация и выберите " +"классификацию в редакторе. Категория по умолчанию — Публичное, " +"встреча такого типа доступна для просмотра всем пользователям в сети " +"совместного использования календаря. Личное обозначает первый " +"уровень защиты, а Конфиденциальное — ещё более высокий уровень." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-classifications.page:39 +msgid "" +"The different levels vary depending on your server settings; check with your " +"system administrator or adjust your delegation settings." +msgstr "" +"Разные уровни различаются в зависимости от параметров сервера; свяжитесь с " +"системным администратором или настройте параметры делегирования." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-classifications.page:42 +msgid "" +"If you want events, memos and tasks to be classified as private by default, " +"enable the preference under EditPreferencesCalendar and TasksGeneralMiscellaneous." +msgstr "" +"Чтобы события, заметки и задачи по умолчанию классифицировались в качестве " +"личных, включите соответствующий параметр: ПравкаПараметрыКалендарь и задачиОбщиеРазное." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-free-busy.page:24 +msgid "Using the Free/Busy view on a groupware server to set up meetings." +msgstr "" +"Использование представления «свободен/занят» на сервере групповой работы для " +"планирования встреч." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-free-busy.page:29 +msgid "Free/Busy information" +msgstr "Информация о занятости" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-free-busy.page:31 +msgid "" +"You can use the Free/Busy search for meetings to determine the availability " +"of invitees." +msgstr "" +"Можно использовать поиск данных о занятости для определения доступности " +"приглашённых." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-free-busy.page:34 +msgid "" +"In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/" +"Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy " +"feature is normally a function of dedicated groupware servers such as " +"Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/" +"Busy information online, and access Free/Busy information published " +"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, " +"you can still use meeting invitations to coordinate schedules with other people." +msgstr "" +"Помимо стандартных инструментов планирования собрания, можно использовать " +"представление «свободен/занят», чтобы заранее проверить, доступны ли люди. " +"Функция «свободен/занят» обычно предназначена для серверов групповой работы, " +"таких как Microsoft Exchange и Novell GroupWise. Тем не менее, также можно " +"публиковать в сети информацию о занятости и получать доступ к информации о " +"занятости, опубликованной где-либо. Если не все, с кем ведётся " +"сотрудничество, публикуют данные о занятости, для координации планирования с " +"другими людьми можно также использовать приглашения на собрание." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-free-busy.page:44 +msgid "To access the free/busy view:" +msgstr "Чтобы получить доступ к представлению «свободен/занят»:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-free-busy.page:48 C/calendar-meetings-sending-invitation.page:44 +msgid "Click FileNewMeeting." +msgstr "" +"Выберите пункт меню ФайлСоздатьСобрание." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-free-busy.page:52 C/calendar-meetings-sending-invitation.page:55 +msgid "" +"Click Add to add the email addresses of people " +"you want to invite." +msgstr "" +"Нажмите кнопку Добавить для добавления адресов " +"электронной почты людей, которых следует пригласить." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-free-busy.page:56 +msgid "" +"Click the Free/Busy button on the toolbar, or " +"the Schedule tab." +msgstr "" +"Нажмите кнопку Свободен/занят на панели " +"инструментов или перейдите на вкладку Расписание." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-free-busy.page:60 +msgid "" +"Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using " +"the Autopick buttons to choose a time automatically, then click " +"Close. Attendees on an Exchange server have the " +"appointment updated automatically; others receive email notification of any " +"change in plans." +msgstr "" +"Настройте время собрания с помощью перемещения границ собрания или " +"кнопокАвтовыбор для выбора времени автоматически, затем нажмите " +"копку Закрыть. Встреча участников на сервере " +"Exchange обновляется автоматически; другие участники получают по электронной " +"почте уведомления о любых запланированных изменениях." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-free-busy.page:70 +msgid "Attendee List:" +msgstr "Список участников:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-free-busy.page:71 +msgid "" +"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment." +msgstr "В списке участников показаны люди, которые были приглашены на встречу." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-free-busy.page:75 +msgid "Schedule Grid:" +msgstr "Таблица расписания:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-free-busy.page:76 +msgid "" +"The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people " +"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to " +"schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information " +"only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you " +"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they " +"publish free/busy information at a web address (URL) that you can reach and " +"you have entered that web address for the specific contact in the Contact Editor under " +"Personal information Web AddressesFree/" +"Busy." +msgstr "" +"В таблице расписания показана опубликованная информация о занятости " +"приглашённых людей. Это место, где можно сравнить расписания, чтобы " +"определить свободное время для планирования встречи. Для отдельных " +"пользователей информация о планировании отображается только в том случае, " +"если они используют тот же самый сервер Novell GroupWise или Microsoft " +"Exchange, что и вы (это так, если они в той же самой организации, что и вы), " +"или если они публикуют информацию о занятости как доступные вам URL, и вы " +"указали эти URL в их контактных карточках (Редактор контактов, раздел Личная информация Веб-адресаСвободен/занят)." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-free-busy.page:90 C/calendar-publishing.page:40 +msgid "" +"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP " +"server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP " +"PUT support." +msgstr "" +"Информацию календаря и информацию о занятости можно публиковать на сервере " +"WebDAV, FTP-сервере, удалённом компьютере через безопасное соединение или на " +"любом другом веб-сервере с поддержкой HTTP PUT." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-free-busy.page:94 +msgid "" +"In corporate environments you can publish Calendar and Free/Busy information " +"to an Exchange or Groupwise server. Note that you must use the top-level " +"Exchange calendar if you want others to be able to access your Free/Busy " +"information when inviting you to a meeting." +msgstr "" +"В корпоративных средах можно публиковать информацию календаря и информацию о " +"занятости на сервере Exchange или GroupWise. Обратите внимание, что следует " +"использовать календарь Exchange верхнего уровня, если требуется предоставить " +"другим пользователям доступ к вашим данным о занятости, когда они приглашают " +"вас на собрание." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-free-busy.page:97 +msgid "" +"The default server can be defined under EditPreferences Calendar and Tasks Publishing " +"Information Default Free/Busy Server." +msgstr "" +"Сервер по умолчанию можно задать здесь: ПравкаПараметры Календарь и задачи Информация о " +"публикации Сервер «свободен/занят» по умолчанию." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/calendar-free-busy.page:105 +msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server" +msgstr "Доступ к данным о занятости без сервера групповой работы" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/calendar-free-busy.page:107 +msgid "" +"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, " +"you can add the URL under Personal InformationWeb " +"Addresses in the Contact Editor. Then, when you schedule a meeting with them," +"Evolution looks up the schedule and displays it in the Free/Busy " +"data." +msgstr "" +"Если пользователи дают вам URL своих данных о занятости или веб-календаря, " +"можно открыть Редактор контактов и указать их в разделе Личная информацияВеб-" +"адреса. При последующем планировании собрания с этими " +"пользователями Evolution ищет указанныерасписания и отображает данные о " +"занятости." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-google.page:24 +msgid "Using the online calendar of your Google account." +msgstr "Использование календаря в сети, связанного с учётной записью Google." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-google.page:27 +msgid "Using a Google calendar" +msgstr "Использование календаря Google" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-google.page:37 C/contacts-google.page:32 +msgid "Select the type Google." +msgstr "Выберите тип Google." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-google.page:49 C/contacts-google.page:42 +msgid "Enter your Google username." +msgstr "Укажите своё имя пользователя Google." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-google.page:52 +msgid "If you have more than one Google calendar, define which of them to use." +msgstr "" +"Если у вас несколько календарей Google, укажите тот, который следует " +"использовать." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:23 +msgid "Define the displaying of appointments in the calendar." +msgstr "Настройка отображения встреч в календаре." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:26 +msgid "Appearance of Appointments" +msgstr "Отображение встреч" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:33 +msgid "" +"The following calendar-related options are available under " +"EditPreferences Calendar and TasksDisplay." +msgstr "" +"Следующие параметры календаря доступны в разделе настройки " +"ПравкаПараметры Календарь и задачиВид." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:38 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:42 +msgid "Time Divisions:" +msgstr "Деления времени:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:43 +msgid "" +"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the " +"calendar." +msgstr "" +"Настраивает дробление времени, отображающееся в виде линий в календаре в " +"режиме обзора дня." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:47 +msgid "Show appointment end times in week and month views:" +msgstr "Отображать время окончания встреч в обзоре недели и месяца:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:48 +msgid "" +"If there is space, Evolution shows the end times in the week and " +"month views for each appointment." +msgstr "" +"Если есть место, Evolution отобразит для каждой встречи время " +"окончания в режимах обзора недели и месяца." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:52 +msgid "Show appointment icons in the month view" +msgstr "Показать значки встреч в обзоре месяца" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:55 +msgid "Compress weekends in month view:" +msgstr "Ужимать выходные дни в обзоре месяца:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:56 +msgid "" +"Select this option to display weekends in one box instead of two in the " +"month view." +msgstr "" +"Выберите этот параметр для отображения выходных в одной клетке вместо двух в " +"режиме обзора месяца." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:60 +msgid "Show week numbers:" +msgstr "Показывать номера недель" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:61 +msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar." +msgstr "Показывает номера недель в календаре." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:65 +msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar." +msgstr "Выделять в календаре курсивом повторяющиеся события" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:68 +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "Листать обзор месяца по неделям" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:75 +msgid "Alerts" +msgstr "Сигналы" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:77 +msgid "" +"If you want to be warned before you delete any appointment, select this " +"option." +msgstr "" +"Если требуется получить предупреждение перед удалением какой-либо встречи, " +"включите этот параметр." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27 +msgid "General formatting options for the calendar." +msgstr "Общие параметры форматирования календаря." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:30 +msgid "General formatting options" +msgstr "Общие параметры форматирования" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:32 +msgid "" +"The following options are available under EditPreferences Calendar and TasksGeneral." +msgstr "" +"Следующие параметры доступны в разделе настройки ПравкаПараметры Календарь и задачиОбщие." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:37 +msgid "Time" +msgstr "Время" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:41 +msgid "Time format:" +msgstr "Формат времени:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:42 +msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats." +msgstr "Выберите между 12-часовым (AM/PM) и 24-часовым форматами." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:46 +msgid "Time zone and Second zone:" +msgstr "" +"Часовой пояс и второй часовой пояс:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:47 +msgid "The city you are located in, and optionally a second city." +msgstr "Город, в котором вы находитесь, и (необязательно) второй город." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:53 +msgid "Work Week" +msgstr "Рабочая неделя" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:57 +msgid "Week starts on:" +msgstr "Неделя начинается с:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:58 +msgid "Select the day to display as the first in each week." +msgstr "Выберите день для отображения первого дня каждой недели." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:61 +msgid "Work days:" +msgstr "Рабочие дни:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:62 +msgid "Define which week days are work days." +msgstr "Укажите, какие дни недели являются рабочими." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:65 +msgid "Day begins:" +msgstr "Начало дня:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:66 +msgid "Define at which time your work day begins." +msgstr "Укажите время начала рабочего дня." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:69 +msgid "Day ends:" +msgstr "Конец дня:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:70 +msgid "Define at which time your work day ends." +msgstr "Укажите время окончания рабочего дня." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:77 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Формат даты и времени" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:79 +msgid "" +"You can change the format of the Date column by setting your " +"preferred format." +msgstr "Можно установить нужный формат для столбца Дата." + +#. (itstool) path: section/p +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:82 +#: C/mail-change-time-format.page:21 +msgid "" +"The placeholders in the format expression are strftime formats. For a " +"complete list of available strftime formats, run date --help in " +"the Terminal application." +msgstr "" +"Знаки подстановки в выражении формата — это записи формата strftime. Чтобы " +"ознакомиться с полным перечнем всех доступных форматов strftime, выполните " +"команду date --help в программе Терминал." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-layout.page:17 +msgid "Adjusting the display and views of the calendar." +msgstr "Настройка показа и представлений календаря." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-layout.page:20 +msgid "Changing the calendar layout" +msgstr "Изменение макета календаря" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-layout-views.page:23 +msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar." +msgstr "" +"Использование диапазонов дат (день, неделя, месяц) для просмотра календаря." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-layout-views.page:26 +msgid "Available views" +msgstr "Доступные режимы просмотра" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-layout-views.page:28 +msgid "Evolution offers five different views of your calendar data:" +msgstr "" +"В Evolution имеется пять разных режимов просмотра данных " +"календаря:" + +#. (itstool) path: item/p +#. (itstool) path: td/p +#: C/calendar-layout-views.page:33 C/intro-keyboard-shortcuts.page:296 +msgid "Day View" +msgstr "Обзор дня" + +#. (itstool) path: item/p +#. (itstool) path: td/p +#: C/calendar-layout-views.page:36 C/intro-keyboard-shortcuts.page:302 +msgid "Work Week View" +msgstr "Обзор рабочей недели" + +#. (itstool) path: item/p +#. (itstool) path: td/p +#: C/calendar-layout-views.page:39 C/intro-keyboard-shortcuts.page:308 +msgid "Week View" +msgstr "Обзор недели" + +#. (itstool) path: item/p +#. (itstool) path: td/p +#: C/calendar-layout-views.page:42 C/intro-keyboard-shortcuts.page:314 +msgid "Month View" +msgstr "Обзор месяца" + +#. (itstool) path: item/p +#. (itstool) path: td/p +#: C/calendar-layout-views.page:45 C/intro-keyboard-shortcuts.page:320 +msgid "List View" +msgstr "Обзор списка" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-layout-views.page:49 +msgid "" +"You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by " +"clicking ViewCurrent View." +msgstr "" +"Переключить режим обзора можно либо с помощью кнопок на панели инструментов, " +"либо выбором нужного пункта меню ВидТекущий вид." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-layout-views.page:52 +msgid "" +"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the " +"side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar." +msgstr "" +"Также можно выбрать произвольный диапазон дней в маленьком календаре на " +"боковой панели. Чтобы сделать это, выберите дни, которые нужно просмотреть в " +"вашем календаре." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-layout-views.page:56 +msgid "" +"The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar " +"pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. " +"To return to today's listing, click the Select today button " +"between the two arrow buttons in the toolbar." +msgstr "" +"Кнопки «Назад» и «Вперёд» позволяют перейти, соответственно, к предыдущей и " +"следующей страницам календаря. Если используется режим просмотра недели или " +"месяца, можно перемещаться между неделями или месяцами. Чтобы вернуться к " +"отображению дня, нажмите кнопку «Выделить сегодняшний день», расположенную " +"между двумя кнопками со стрелками на панели инструментов." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-layout-views.page:61 +msgid "" +"To visit calendar entries for a specific date, click the Select a " +"specific date button in the toolbar." +msgstr "" +"Чтобы обратиться к записям календаря на конкретную дату, нажмите кнопку " +"Выделить указанную дату на панели инструментов." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-local.page:17 +msgid "Adding another local calendar." +msgstr "Добавление другого локального календаря." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-local.page:20 +msgid "Adding another local calendar" +msgstr "Добавление другого локального календаря" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-local.page:22 +msgid "" +"To add another local calendar to Evolution, perform the following " +"steps:" +msgstr "" +"Чтобы добавить в Evolution другой локальный календарь, выполните " +"следующие действия:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-local.page:31 C/contacts-local.page:31 C/tasks-local.page:25 +msgid "Select the type On This Computer." +msgstr "Выберите тип На этом компьютере." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-local.page:40 +msgid "" +"If you choose to use an existing calendar file which is already located on " +"your computer, you need to provide its location and whether Evolution should only read from the file or if Evolution can also add " +"and alter items in that file." +msgstr "" +"Если требуется использовать существующий файл календаря, который уже " +"находится на компьютере, необходимо указать его расположение, а также " +"выбрать, следует ли Evolution выполнять только чтение из файла " +"или также добавлять и изменять элементы, содержащиеся в нём." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-marcus-bains-line.page:17 +msgid "The red \"Marcus Bains\" line displays the current time." +msgstr "Для обозначения текущего времени используется красный маркер." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-marcus-bains-line.page:20 +msgid "Time display in the Day view" +msgstr "Отображение времени в обзоре дня" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-marcus-bains-line.page:22 +msgid "" +"The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to " +"show the current date and time." +msgstr "Красный маркер в обзоре дня календаря обозначает текущие дату и время." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-meetings-delegating.page:22 +msgid "Ask somebody else to run the meeting." +msgstr "Делегирование участия в собрании." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-meetings-delegating.page:25 +msgid "Delegating Meetings" +msgstr "Делегирование собраний" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-meetings-delegating.page:27 +msgid "" +"Only attendees of a meeting can delegate a meeting, but not the organizer of " +"a meeting." +msgstr "" +"Только участники собрания могут делегировать собрание. Организатор собрания " +"этого сделать не может." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-meetings-delegating.page:32 +msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate." +msgstr "" +"В календаре щёлкните правой кнопкой мыши по собранию, которое следует " +"делегировать." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-meetings-delegating.page:35 +msgid "Click Delegate Meeting." +msgstr "Выберите пункт Поручить собрание…." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-meetings-delegating.page:38 +msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to." +msgstr "Выберите контакты, которым следует поручить участие в собрании." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-meetings-delegating.page:45 +msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation." +msgstr "Каждый контакт получит копию приглашения на собрание." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-meetings.page:17 +msgid "Using meetings in the calendar." +msgstr "Использование собраний в календаре." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-meetings.page:20 +msgid "Meetings" +msgstr "Собрания" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5 +msgid "Accepting and replying to a meeting invitation." +msgstr "Принятие и ответ на приглашение на собрание." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:23 +msgid "Replying to a Meeting Request" +msgstr "Ответ на приглашение на собрание" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:24 +msgid "" +"Meeting requests are sent as attachments and displayed as the body of an " +"email. All the details about the event are shown, including time and dates." +msgstr "" +"Приглашения на собрания отправляются как вложения и отображаются в качестве " +"тела письма. Показаны все сведения о событии, включая дату и время." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25 +msgid "" +"You can choose whether and how to reply to the invitation and add a personal " +"comment to your reply. Available options are to Decline, " +"Tentatively Accept (Tentative), or Accept. You can " +"also decide whether the time of the meeting will still be shown as free in " +"your calendar." +msgstr "" +"Можно выбрать, следует ли ответить на приглашение и как именно, а также " +"добавить к ответу свой собственный комментарий. Доступны следующие варианты: " +"Отклонить, Условно принять или Принять. " +"Также можно указать, следует ли по-прежнему отображать время собрания в " +"качестве свободного в вашем календаре." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:27 +msgid "" +"If the meeting request already includes a reminder you can import the reminder to your calendar by " +"enabling Inherit reminder." +msgstr "" +"Если приглашение на собрание уже содержит напоминание, можно импортировать его в ваш календарь, " +"включив параметр Наследовать напоминание." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29 +msgid "" +"If you click Accept the event is added automatically to the " +"calendar that you have chosen." +msgstr "" +"Если выбран вариант Принять, событие будет автоматически " +"добавлено в выбранный календарь." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:30 +msgid "" +"After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to " +"the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes " +"might be overwritten." +msgstr "" +"После добавления собрания в календарь можно вносить изменения в сведения о " +"нём, но если настоящий организатор направит обновлённую информацию, " +"внесённые изменения могут быть перезаписаны." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:32 +msgid "" +"Under EditPreferencesCalendar and TasksMeeting InvitationsConflict Search you " +"can define which calendars are used for warning you of meeting conflicts." +msgstr "" +"Чтобы выбрать календари, для которых будут появляться предупреждения о " +"конфликтах собраний, выберите раздел меню ПравкаПараметрыКалендарь и задачиПриглашения на " +"собранияПоиск конфликтов." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23 +msgid "Sending a Meeting Invitation." +msgstr "Отправка приглашения на собрание." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26 +msgid "Sending a Meeting Invitation" +msgstr "Отправка приглашения на собрание" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:28 +msgid "" +"When you create a meeting (group appointment), you can specify the attendees " +"in several categories, such as \"chair\" or \"required\". When you save the " +"meeting listing, each attendee is sent an email with the meeting " +"information, which also gives them the option to respond." +msgstr "" +"При создании собрания (групповой встречи) можно указать участников по " +"нескольким категориям (например, «председатель» или «необходимые " +"участники»). При сохранении списка собрания каждому из участников " +"отправляется электронное письмо с информацией о собрании, которое также " +"предоставляет им возможность ответа." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33 +msgid "" +"If you do not need to collect attendance information when you're scheduling " +"an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting " +"and select Forward as iCalendar.... This opens a new email " +"message with the event notification attached as an announcement. Recipients " +"can add the event to their calendars with one click, but it will not " +"automatically send you email about whether they plan to attend." +msgstr "" +"Если при планировании события не требуется собирать информацию об участии и " +"следует просто объявить о нём, щёлкните правой кнопкой мыши по собранию и " +"выберите пункт Переслать как iCalendar…. Будет открыто окно " +"нового сообщения электронной почты с уведомлением о событии, прикреплённым " +"как объявление. Получатели смогут добавить событие в свои календари одним " +"щелчком, но при этом организатору не будет автоматически отправлено письмо о " +"том, планируют ли они принять участие." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40 +msgid "To schedule a meeting:" +msgstr "Чтобы запланировать собрание:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48 +msgid "" +"If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an " +"item in the Organizer field." +msgstr "" +"Если имеется несколько учётных записей электронной почты, выберите одну из " +"них для использования, щёлкнув в поле Организатор." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:52 +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:36 +msgid "Select a calendar in the Calendar drop-down list." +msgstr "Выберите календарь в раскрывающемся списке Календарь." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:59 +msgid "" +"Click View in the menu bar to show or hide the Type, " +"Role, Status, and RSVP fields." +msgstr "" +"Выберите Вид в строке меню для отображения или скрытия полей " +"типа, должности, состояния и просьбы " +"ответить." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:64 +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:39 C/memos-usage-add-memo.page:47 +msgid "Enter a brief summary in the Summary field." +msgstr "Введите краткое описание в поле Сводка." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:67 +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:42 +msgid "(Optional) Type a location in the Location field." +msgstr "(Необязательно) Введите расположение в поле Расположение." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:70 +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:45 +msgid "" +"To select this event as an all day event, click OptionsAll Day Event, or click the All Day Event " +"button on the toolbar." +msgstr "" +"Чтобы выбрать это собрание как событие на весь день, выберите пункт меню " +"ПараметрыСобытие на весь день или " +"нажмите на панели инструментов кнопку Событие на весь день." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:75 +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:50 +msgid "Select the date and time." +msgstr "Выберите дату и время." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:78 +msgid "" +"If the event is not an all day event, select either For to " +"specify the duration, or select Until to specify the ending time " +"of the event." +msgstr "" +"Если собрание не является событием на весь день, укажите либо " +"продолжительность, либо время окончания события." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:83 +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:53 +msgid "(Optional) Enter a description in the Description field." +msgstr "(Необязательно) Введите описание в поле Описание." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:87 +msgid "" +"To query free/busy information for " +"the attendees, click the Free/Busy button on the " +"toolbar, or the Schedule tab." +msgstr "" +"Чтобы запросить информацию о занятности приглашённых, нажмите кнопку Свободен/занят на панели инструментов или откройте вкладку Расписание." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:92 +msgid "Click Save to save the meeting." +msgstr "Нажмите Сохранить для сохранения собрания." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:96 +msgid "" +"An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event." +msgstr "" +"Всем получателям направляются письма с приглашением на организованное " +"событие." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:99 +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:62 +msgid "" +"You can also define a time zone, a " +"category, a reminder, a recurrence, or a classification for the event, or add an attachment." +msgstr "" +"Кроме того, можно задать для события часовой пояс, категорию, " +"напоминание, повторение или классификацию, а также добавить вложение." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:107 +msgid "" +"In Evolution, a meeting can have only one organizer, and only the " +"organizer can add participants to that meeting. Though it is possible to " +"change the organizer of a meeting, this is not recommended as a means to " +"invite additional participants to meetings. If you want to invite additional " +"people to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended " +"that you forward the invitation message you received from the original " +"meeting organiser to additional participants." +msgstr "" +"В Evolution собрание может иметь только одного организатора, и " +"только организатор может добавить участников. Вы можете внести изменения, " +"назначив себя организатором собрания, но если вы не являетесь настоящим " +"организатором, это внесёт путаницу в процесс планирования. Если требуется " +"пригласить кого-либо ещё на собрание, настоящим организатором которого вы не " +"являетесь, лучше всего переслать первоначальное сообщение настоящего " +"организатора дополнительным участникам." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-organizing.page:18 +msgid "On using several calendars, searching, and categories." +msgstr "Использование нескольких календарей, поиск и категории." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-organizing.page:21 +msgid "Sorting and organizing calendars" +msgstr "Упорядочивание и организация календарей" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-publishing.page:25 +msgid "Post your calendar content in public." +msgstr "Публикация содержимого календаря." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-publishing.page:28 +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "Публикация календарей" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-publishing.page:30 +msgid "" +"In order to make one of your calendars available to the public, you can " +"define calendars to be uploaded to a web server under EditPreferences Calendar and Tasks Publishing " +"Information LocationsAdd." +msgstr "" +"Чтобы сделать какие-либо календари общедоступными, укажите их в списке для " +"отправки на веб-сервер: ПравкаПараметры " +"Календарь и задачи Информация о публикации " +"АдресаДобавить." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-publishing.page:37 +msgid "" +"You can specify the online location, the frequency of publishing, which " +"calendar(s) to publish, and authentication information for uploading." +msgstr "" +"Можно указать адрес в Интернете, частоту публикации, календарь или календари " +"для публикации, а также данные аутентификации для отправки." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-publishing.page:44 +msgid "" +"To immediately publish calendar information, click ActionsPublish Calendar Information in the calendar." +msgstr "" +"Чтобы немедленно опубликовать информацию календаря, перейдите в инструмент " +"календаря и выберите пункт меню ДействияПубликовать " +"сведения календаря." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-recurrence.page:23 +msgid "Repeating appointments." +msgstr "Повторение встреч." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-recurrence.page:26 +msgid "Using Recurrence" +msgstr "Повторение" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-recurrence.page:28 +msgid "" +"If you have an appointment that takes place regularly, you can define its " +"recurrence by clicking the Recurrence button in the " +"Appointment Editor or by clicking OptionsRecurrence. You can then choose a time and date when " +"the appointment stops recurring, and, under Exceptions, pick " +"individual days when the appointment does not recur. Make your selections " +"from left to right, and you form a sentence: \"Every two weeks on Monday and " +"Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 " +"occurrences.\"" +msgstr "" +"Если встреча проводится регулярно, можно настроить её повторение: нажмите " +"кнопку Повторение в редакторе встреч или выберите " +"пункт меню ПараметрыПовторение. " +"Затем можно указать дату и время остановки повторения встречи. В поле " +"Исключения можно указать отдельные дни, когда встреча не " +"повторяется. Сделайте всё последовательно, и будет сформировано предложение: " +"«Каждые две недели в понедельник и пятницу до 3 января 2008 г.» или «Каждый " +"месяц в первую пятницу для 12 случаев»." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-searching.page:27 +msgid "Searching appointments and meetings." +msgstr "Поиск встреч и собраний." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-searching.page:30 +msgid "Searching for Calendar Items" +msgstr "Поиск элементов календаря" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/calendar-searching.page:33 C/contacts-searching.page:43 +#: C/mail-searching.page:39 C/memos-searching.page:39 C/tasks-searching.page:39 +msgid "Quick Search" +msgstr "Быстрый поиск" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/calendar-searching.page:35 +msgid "" +"In the Calendar view, you can quickly search for appointments and meetings " +"either by summary or by category." +msgstr "" +"В представлении календаря можно выполнять быстрый поиск встреч и собраний по " +"сводке или по категории." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/calendar-searching.page:38 C/memos-searching.page:41 +#: C/tasks-searching.page:41 +msgid "Searching by summary:" +msgstr "Поиск по сводке:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-searching.page:42 C/contacts-searching.page:50 +#: C/memos-searching.page:43 C/tasks-searching.page:43 +msgid "Click the search icon <_:media-1/> to expand the drop-down list." +msgstr "" +"Нажмите кнопку поиска <_:media-1/> для просмотра раскрывающегося списка." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-searching.page:47 C/contacts-searching.page:55 +#: C/mail-searching.page:43 C/memos-searching.page:44 C/tasks-searching.page:44 +msgid "Select the search condition from the list." +msgstr "Выберите из списка критерий для поиска." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-searching.page:50 C/contacts-searching.page:58 +#: C/mail-searching.page:49 C/memos-searching.page:45 C/tasks-searching.page:45 +msgid "Enter the text you want to search for and press Enter." +msgstr "" +"Введите текст, который следует найти, и нажмите клавишу Enter." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-searching.page:53 C/calendar-searching.page:67 +#: C/contacts-searching.page:62 C/contacts-searching.page:76 +#: C/mail-searching.page:50 C/memos-searching.page:46 C/memos-searching.page:52 +#: C/tasks-searching.page:46 C/tasks-searching.page:52 +msgid "Evolution displays the search results." +msgstr "Evolution отобразит результаты поиска." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/calendar-searching.page:57 C/contacts-searching.page:66 +#: C/memos-searching.page:48 C/tasks-searching.page:48 +msgid "Searching by category:" +msgstr "Поиск по категории:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-searching.page:61 C/contacts-searching.page:70 +#: C/memos-searching.page:50 C/tasks-searching.page:50 +msgid "Click the Show drop-down list." +msgstr "Откройте раскрывающийся список Показывать." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-searching.page:64 C/contacts-searching.page:73 +#: C/memos-searching.page:51 C/tasks-searching.page:51 +msgid "Select the category from the list." +msgstr "Выберите категорию из списка." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/calendar-searching.page:71 +msgid "" +"To go through the results you can use the two arrow buttons next to the " +"search field. This searches in currently enabled calendars. It searches from " +"the currently selected day in the given direction, in a range of 10 years by " +"default." +msgstr "" +"Для навигации по результатам можно использовать две кнопки со стрелками, " +"расположенные рядом с полем поиска. Поиск выполняется в текущих включённых " +"календарях. По умолчанию программа выполняет поиск с текущего выбранного дня " +"в заданном направлении в диапазоне 10 лет." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/calendar-searching.page:76 C/contacts-searching.page:80 +#: C/mail-searching.page:54 C/memos-searching.page:54 C/tasks-searching.page:54 +msgid "" +"If you want to set several search conditions, you should use an Advanced " +"search, which is described below." +msgstr "" +"Чтобы установить несколько критериев для поиска, воспользуйтесь возможностью " +"расширенного поиска (её описание приводится далее)." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-sharing-information.page:17 +msgid "" +"Make your information (appointments and free/busy times) available to others." +msgstr "Передача информации о занятости и встречах другим пользователям." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-sharing-information.page:21 +msgid "Sharing your calendar information" +msgstr "Предоставление доступа к информации календаря" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-timezones.page:22 +msgid "Using time zones in the calendar." +msgstr "Использование часовых поясов в календаре." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-timezones.page:25 +msgid "Using time zones" +msgstr "Использование часовых поясов" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-timezones.page:27 +msgid "Evolution supports using multiple time zones." +msgstr "" +"Evolution поддерживает использование нескольких часовых поясов." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/calendar-timezones.page:30 +msgid "Setting your global timezone(s)" +msgstr "Настройка глобальных часовых поясов" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/calendar-timezones.page:32 +msgid "" +"By default Evolution uses the system-wide time zone. This can be " +"changed under EditPreferences Calendar " +"and TasksGeneralTime Time zone." +msgstr "" +"По умолчанию Evolution использует системный часовой пояс. Это " +"поведение можно изменить: ПравкаПараметры " +"Календарь и задачиОбщиеВремя Часовой " +"пояс." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/calendar-timezones.page:37 +msgid "" +"If you deal a lot with people in another specific time zone you can display " +"that second time zone in the day view of the calendar. You can set a second " +"time zone under EditPreferences Calendar " +"and TasksGeneralTime Second zone." +msgstr "" +"Если приходится часто работать с людьми, которые находятся в другом часовом " +"поясе, можно настроить показ этого пояса в режиме обзора дня календаря: " +"ПравкаПараметры Календарь и задачиОбщиеВремя Второй часовой пояс." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/calendar-timezones.page:46 +msgid "Setting a timezone for an appointment" +msgstr "Настройка часового пояса для встречи" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/calendar-timezones.page:48 +msgid "" +"You can also configure time zone information specific to each appointment. " +"To do that, add a new or edit an existing " +"appointment. Under Time zone, click Select… to customize the time zone. For example, if you live in New " +"York but have a telephone meeting set with someone in California, you need " +"to make sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a " +"per-appointment basis helps avoid that potential confusion." +msgstr "" +"Также можно настроить информацию о часовом поясе отдельно для каждой " +"встречи. Чтобы сделать это, создайте новую или " +"измените существующую встречу. В разделе Часовой пояс " +"нажмите кнопку Выбрать… для настройки часового " +"пояса. Например, если вы живёте в Ульяновске, но планируете провести " +"назначенную на послеобеденное время телефонную конференцию с кем-то из " +"Владивостока, нужно убедиться, что ваши расписания скоординированы. " +"Установка часовых поясов для каждой встречи помогает избежать возможной " +"путаницы." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:17 +msgid "Adding an appointment." +msgstr "Добавление встречи." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:20 +msgid "Adding an Appointment" +msgstr "Добавление встречи" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:24 +msgid "" +"Click FileNewAppointment, " +"or double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment " +"dialog. The particular time on the calendar view against which you have " +"double clicked on will be suggested for the new appointment. You can also " +"directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it " +"with the mouse." +msgstr "" +"Чтобы открыть диалоговое окно редактирования встречи, выберите пункт меню " +"ФайлСоздатьВстреча или " +"сделайте двойной щелчок по пустому пространству в календаре. В качестве " +"времени новой встречи будет предложено то время, рядом с которым был сделан " +"двойной щелчок в представлении календаря. Также можно напрямую указать время " +"в календаре, а потом скорректировать продолжительность встречи путём " +"перетаскивания отметки с помощью мыши." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:33 +msgid "If you use the Appointment dialog:" +msgstr "Если используется диалоговое окно редактирования встречи:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:56 +msgid "" +"To show the time as busy to others, " +"click Options Show Time as Busy." +msgstr "" +"Чтобы другие пользователи видели время встречи как занятое, выберите пункт меню Параметры " +"Показать время как Занят." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:17 +msgid "Deleting an appointment in your calendar." +msgstr "Удаление встречи из календаря." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:20 +msgid "Deleting an Appointment" +msgstr "Удаление встречи" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22 +msgid "" +"If you want to delete an appointment in your calendars, right-click on the " +"appointment in the calendar and select Delete Appointment, or " +"click on the appointment and click Delete in the tool bar or " +"press CtrlD. If you are in the list view you can also use " +"EditDelete Appointment." +msgstr "" +"Чтобы удалить встречу из календаря, щёлкните по встрече в календаре правой " +"кнопкой мыши и выберите пункт Удалить встречу или щёлкните по " +"встрече и нажмите кнопку Удалить на панели инструментов или " +"воспользуйтесь комбинацией клавиш CtrlD. Если работа выполняется в режиме просмотра списка, также можно выбрать пункт меню " +"ПравкаУдалить встречу." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:17 +msgid "Editing in appointment in your calendar." +msgstr "Изменение встречи в календаре." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20 +msgid "Editing an Appointment" +msgstr "Изменение встречи" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22 +msgid "" +"If you want to change an appointment that already exists in your calendars:" +msgstr "Если требуется изменить уже существующую в календаре встречу:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27 +msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar." +msgstr "Дважды щёлкните в календаре по встрече, которую следует изменить." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:31 +msgid "" +"Edit the appointment (see Adding an Appointment for the list of available options)." +msgstr "" +"Отредактируйте встречу (перечень доступных параметров см. в разделе Добавление встречи)." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:36 C/memos-usage-add-memo.page:29 +#: C/memos-usage-add-memo.page:49 C/memos-usage-edit-memo.page:27 +#: C/tasks-usage-add-task.page:29 C/tasks-usage-edit-task.page:27 +msgid "" +"Click the Save button, or FileSave." +msgstr "" +"Нажмите кнопку Сохранить или выберите пункт меню " +"ФайлСохранить." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-usage.page:18 +msgid "On adding, editing, and deleting appointments." +msgstr "Добавление, изменение и удаление встреч." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-usage.page:21 +msgid "Add, Edit, and Delete Appointments" +msgstr "Добавление, изменение и удаление встреч" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-using-several-calendars.page:25 +msgid "Adding and using more than one calendar and different types." +msgstr "" +"Добавление и использование нескольких календарей или календарей разных типов." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-using-several-calendars.page:28 +msgid "Using several calendars" +msgstr "Использование нескольких календарей" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-using-several-calendars.page:30 +msgid "" +"You can have multiple calendars and overlay them one over the other. For " +"example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one " +"for your favorite sports team. The side bar lists those calendars, and you " +"can select or deselect the boxes next to them to show and hide the " +"appointments in your calendar view. By hiding and showing different sets of " +"appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a minimum of " +"clutter in your view." +msgstr "" +"Можно использовать сразу несколько календарей, накладывая их один на другой. " +"Например, у вас может быть расписание событий для работы, расписание для " +"дома и расписание игр любимой спортивной команды. Эти календари будут " +"показаны на боковой панели; можно устанавливать или снимать флажки рядом с " +"этими календарями для отражения или скрытия встреч в представлении " +"календаря. Благодаря скрытию и отображению разных наборов встреч можно " +"избежать накладок и загромождения области просмотра лишними записями." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-using-several-calendars.page:38 +msgid "Appointments for each calendar appear in different color." +msgstr "Встречи из разных календарей будут показаны разными цветами." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-using-several-calendars.page:40 +msgid "" +"You can also use calendars that are not on your computer, such as on the " +"internet or in a local network." +msgstr "" +"Также можно использовать календари, которые не сохранены на компьютере, а " +"находятся в Интернете или в локальной сети." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-using-several-calendars.page:43 +msgid "" +"For example, the icalshare.com website has an extensive list of shared online calendars, including national " +"and religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional " +"events." +msgstr "" +"Например, веб-сайт icalshare.com " +"содержит развёрнутый список общих календарей в сети, включая национальные и " +"религиозные праздники, фазы Луны, спорт, другие местные и региональные " +"события." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-weather.page:17 +msgid "Display the weather in the calendar." +msgstr "Показ погоды в календаре." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-weather.page:20 +msgid "Using a weather calendar" +msgstr "Использование календаря погоды" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar-weather.page:22 C/calendar-webdav.page:21 +msgid "Calendars of this type are read-only." +msgstr "Календари этого типа доступны только для чтения." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-weather.page:33 +msgid "Select the type Weather." +msgstr "Выберите тип Погода." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-weather.page:46 +msgid "Choose a location by selecting continent, country and city." +msgstr "Выберите местоположение, указав континент, страну и город." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-weather.page:53 +msgid "Choose the temperature unit." +msgstr "Выберите единицы измерения температуры." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar-webdav.page:16 +msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar." +msgstr "Использование сетевого календаря Webcal/WebDAV." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar-webdav.page:19 +msgid "Using a WebDAV calendar" +msgstr "Использование календаря WebDAV" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-webdav.page:32 C/tasks-caldav.page:25 C/tasks-webdav.page:27 +msgid "Select the type On the Web." +msgstr "Выберите тип В Интернете." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar-webdav.page:52 C/mail-sending-options-smtp.page:35 +#: C/tasks-webdav.page:33 +msgid "Enter your username." +msgstr "Введите своё имя пользователя." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/contacts-add-automatically.page:22 +msgid "" +"Automatically add senders of mail that you have received to your contacts." +msgstr "" +"Автоматическое добавление отправителей полученных писем в список контактов." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/contacts-add-automatically.page:26 +msgid "Adding people automatically to my contacts" +msgstr "Автоматическое добавление людей в список контактов" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contacts-add-automatically.page:28 +msgid "" +"You can add people automatically to your contacts when you reply to received " +"email." +msgstr "" +"При ответе на полученное письмо можно автоматически добавлять отправителя в " +"список контактов." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-add-automatically.page:31 C/mail-attachments-sending.page:46 +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31 +#: C/mail-composer-external-editor.page:25 +#: C/mail-composer-message-templates.page:27 +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:28 +#: C/mail-received-notification.page:30 +msgid "Select EditPlugins." +msgstr "" +"Выберите пункт меню ПравкаМодули." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-add-automatically.page:32 +msgid "Enable Automatic Contacts." +msgstr "Включите модуль Автоматические контакты." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/contacts-add-automatically.page:33 C/mail-attachments-sending.page:48 +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33 +#: C/mail-composer-external-editor.page:28 +#: C/mail-composer-message-templates.page:29 +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:30 +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:36 +#: C/mail-received-notification.page:32 +msgid "" +"If a plugin is not available under EditPlugins, then please ask in a support forum of your distribution. Your " +"distribution might have decided to disable some plugins or to ship plugins " +"in a separate package." +msgstr "" +"Если этот модуль не доступен в разделе ПравкаМодули, обратитесь на форум поддержки дистрибутива. Возможно, в вашем " +"дистрибутиве разработчики решили отключить некоторые модули или поставлять " +"их как отдельный пакет." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-add-automatically.page:35 +msgid "" +"Go to EditPreferencesContacts " +"Automatic Contacts." +msgstr "" +"Перейдите в раздел ПравкаПараметрыКонтакты Автоматические контакты." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-add-automatically.page:37 +msgid "" +"Enable Create address book entries when sending emails and select " +"an address book in the drop-down field below that will receive the new " +"contacts." +msgstr "" +"Включите параметр Создавать записи в адресной книге при отправке " +"сообщений и выберите в расположенном ниже поле с раскрывающемся " +"списком ту адресную книгу, в которую следует помещать новые контакты." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contacts-add-automatically.page:42 +msgid "" +"From now on, contacts will be automatically created for senders of received " +"mail when you reply to that mail." +msgstr "" +"Теперь при ответе на полученные письма их отправители будут автоматически " +"добавляться в список контактов." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/contacts-autocompletion.page:28 +msgid "" +"Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer." +msgstr "" +"Автодополнение имён и адресов электронной почты, которые вводятся в окне " +"редактирования сообщения." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/contacts-autocompletion.page:31 +msgid "Autocompletion of mail recipients" +msgstr "Автодополнение получателей почты" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contacts-autocompletion.page:33 +msgid "" +"You can enter the first three letters of names and email addresses in the " +"recipients text field and Evolution will present you with a list " +"of matches from your address books." +msgstr "" +"Достаточно указать первые три буквы имени и адреса электронной почты в поле " +"ввода получателя, и Evolution покажет список соответствий из " +"адресных книг." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contacts-autocompletion.page:37 +msgid "" +"To enable autocompletion, go to EditPreferencesContacts Autocompletion and choose the " +"address books from the list that Evolution should look in for " +"matches." +msgstr "" +"Чтобы включить автодополнение, перейдите в раздел ПравкаПараметрыКонтакты Автодополнение и выберите из списка те адресные книги, в которых программе " +"Evolution следует выполнять поиск соответствий." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contacts-autocompletion.page:42 +msgid "" +"Select Always show address of the autocompleted contact to also " +"show the email address along with the name. This can be helpful to " +"distinguish if a contact has several email addresses." +msgstr "" +"Включите параметр Показывать адрес найденного в адресной книге " +"контакта для показа адреса электронной почты рядом с именем. Эта опция " +"полезна, когда у контакта есть несколько адресов электронной почты." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contacts-autocompletion.page:46 +msgid "" +"Alternately, you can click the To:, Cc:, or Bcc: buttons to get a list of the email addresses in your contacts. Select " +"addresses and click the arrow buttons to move them into the appropriate " +"address columns." +msgstr "" +"Либо можно нажать кнопки Кому, Копия, Скрытая " +"копия для получения списка адресов электронной почты в списке " +"контактов. Выберите адреса и используйте кнопки со стрелками для их " +"перемещения в подходящую колонку адресов." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/contacts-google.page:18 +msgid "Use the online address book of your Google account." +msgstr "Использование сетевой адресной книги учётной записи Google." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/contacts-google.page:21 +msgid "Using a Google addressbook" +msgstr "Использование адресной книги Google" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contacts-google.page:23 +msgid "" +"To add such an address book to Evolution, perform the following " +"steps:" +msgstr "" +"Чтобы добавить такую адресную книгу в Evolution, выполните " +"следующие действия:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-google.page:28 C/contacts-ldap.page:40 C/contacts-local.page:27 +msgid "" +"Click FileNew Address Book." +msgstr "" +"Выберите пункт меню ФайлСоздать Адресная " +"книга." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contacts-google.page:53 C/contacts-local.page:41 +msgid "" +"The address book will be added to the list of address books in " +"Evolution." +msgstr "" +"Адресная книга будет добавлена в список адресных книг Evolution." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/contacts-ldap.page:25 +msgid "Use shared address books on a local network." +msgstr "Использование общих адресных книг в локальной сети." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/contacts-ldap.page:28 +msgid "Adding LDAP access" +msgstr "Добавление доступа LDAP" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contacts-ldap.page:30 +msgid "" +"The LDAP protocol was created to let users share contact information over a " +"network by sharing access to a central directory. LDAP allows a company to " +"maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common " +"LDAP address book for all their employees or for client contacts." +msgstr "" +"Протокол LDAP был создан для того, чтобы дать пользователям возможность " +"делиться контактной информацией в сети путём предоставления общего доступа к " +"центральному каталогу. LDAP позволяет компании хранить общий набор " +"контактной информации. Многие компании хранят общую адресную книгу LDAP для " +"всех своих сотрудников или для контактов клиентов." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/contacts-ldap.page:36 +msgid "Adding an LDAP address book" +msgstr "Добавление адресной книги LDAP" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-ldap.page:44 +msgid "" +"In the General tab, select the type On LDAP Servers." +msgstr "На вкладке Общие выберите тип На серверах LDAP." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-ldap.page:51 +msgid "" +"Enter the address of the server, the port number (the default number is 389) " +"and whether you want to connect securely." +msgstr "" +"Укажите адрес сервера, номер порта (по умолчанию — 389), а также следует ли " +"использовать защищённое соединение." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-ldap.page:55 +msgid "Define the login method and your username." +msgstr "Задайте способ входа и своё имя пользователя." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-ldap.page:61 +msgid "In the Details tab you can define the following settings:" +msgstr "На вкладке Подробности можно задать следующие параметры:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-ldap.page:65 +msgid "" +"Search Base: The search base is the starting point for a directory search. " +"Contact your system administrator for information about the correct settings." +msgstr "" +"База поиска: начальная точка для поиска по каталогам. Обратитесь к " +"системному администратору для получения информации о правильной настройке." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-ldap.page:70 +msgid "Search Scope: The search scope is the breadth of a given search." +msgstr "Диапазон поиска: ширина заданного поиска." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-ldap.page:71 +msgid "The following options are available:" +msgstr "Доступны следующие параметры:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-ldap.page:74 +msgid "One Level: Searches one entry below the Search Base." +msgstr "" +"Один уровень: поиск осуществляется в базе поиска и на одну запись ниже неё." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-ldap.page:77 +msgid "Subtree: Searches the Search Base and all entries below it." +msgstr "" +"Поддерево: поиск осуществляется в базе поиска и во всех записях ниже неё." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-ldap.page:82 +msgid "" +"Search Filter: The search filter can be set here for all the LDAP queries. " +"For example:" +msgstr "" +"Фильтр поиска: здесь его можно настроить для всех запросов LDAP. Например:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-ldap.page:86 +msgid "ObjectClass=*: Lists all the objects from the server." +msgstr "" +"ObjectClass=*: показать список, который содержит все объекты с " +"сервера." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-ldap.page:90 +msgid "ObjectClass=User: Lists only the users." +msgstr "" +"ObjectClass=User: показать список, который содержит только " +"пользователей." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-ldap.page:93 +msgid "" +"Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames)): " +"Retrieves the User and Contact List objects." +msgstr "" +"Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames)): " +"получить объекты пользователей и списков контактов." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-ldap.page:97 +msgid "" +"(&(mail=*)(ObjectClass=*)): Lists the objects associated " +"with the email addresses." +msgstr "" +"(&(mail=*)(ObjectClass=*)): показать список объектов, " +"связанных с адресами электронной почти." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-ldap.page:103 +msgid "" +"Timeout (minutes): The maximum time Evolution attempts to " +"download data from the server before giving up." +msgstr "" +"Время ожидания (в минутах): максимальное время, в течение которого " +"Evolution будет пытаться загрузить данные с сервера до " +"прекращения попыток." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-ldap.page:107 +msgid "" +"Download Limit: The maximum number of results for a given search. Most " +"servers refuse to send more than 500 contacts, but you can set the number " +"lower if you want to shorten downloads for very broad searches." +msgstr "" +"Ограничение: максимальное количество результатов для данного поиска. " +"Большинство серверов отказываются отправлять больше 500 контактов, но можно " +"установить меньшее число для сокращение загрузки при очень широком поиске." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/contacts-ldap.page:117 +msgid "If you are unsure about some settings, ask your system administrator." +msgstr "" +"Если настройка каких-либо параметров вызывает сложности, обратитесь к " +"системному администратору." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/contacts-ldap.page:124 +msgid "Differences to local address books" +msgstr "Отличия от локальных адресных книг" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/contacts-ldap.page:126 +msgid "" +"LDAP address books work like local address books on your computer, with the " +"following exceptions:" +msgstr "" +"Адресные книги LDAP работают на компьютере аналогично локальным, за " +"исключением следующего:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-ldap.page:131 +msgid "" +"Network folders are only available when you are connected to the network. If " +"you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache " +"some of the network directory. You do this by dragging and dropping your " +"desired contacts into the local address books." +msgstr "" +"Сетевые папки доступны только при наличии подключения к сети. Если " +"используется ноутбук или подключение через модем, рекомендуется скопировать " +"или сохранить в кеше сетевой каталог. Это делается путём перетаскивания " +"выбранных контактов в локальную адресную книгу." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-ldap.page:137 +msgid "" +"You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, " +"right-click the folder, click Properties and select Copy " +"folder content locally for offline operation." +msgstr "" +"Также можно отметить сетевую папку для использования в автономном режиме: " +"щёлкните правой кнопкой мыши по папке, выберите пункт Свойства и " +"включите параметр Копировать содержимое папки локально для автономной " +"работы." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-ldap.page:142 +msgid "" +"To prevent excess network traffic, Evolution does not normally " +"load data from the LDAP server upon opening." +msgstr "" +"Для предотвращения расхода сетевого трафика Evolution обычно не " +"загружает данные с серверов LDAP во время открытия." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-ldap.page:146 +msgid "" +"Depending on your server settings, you might not be able to edit all the " +"fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or " +"all changes, and others use a smaller set of fields than Evolution allows. Check with your system administrator if you need different " +"settings." +msgstr "" +"Из-за настроек сервера для редактирования могут быть доступны не все поля в " +"контактах, хранящихся на сервере LDAP. Некоторые серверы запрещают часть " +"изменений или любые изменения, а другие используют меньший набор полей, чем " +"позволяет Evolution. Если требуются другие настройки, обратитесь " +"к системному администратору." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/contacts-libreoffice.page:17 +msgid "" +"Using data from Evolution address books in LibreOffice documents." +msgstr "" +"Использование данных из адресных книг Evolution в документах " +"LibreOffice." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/contacts-libreoffice.page:21 +msgid "Contacts in LibreOffice" +msgstr "Контакты в LibreOffice" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contacts-libreoffice.page:23 +msgid "" +"You can use your Evolution address books in LibreOffice " +"Writer as a data source. The following steps refer to LibreOffice " +"version 5.4." +msgstr "" +"Адресные книги Evolution можно использовать в LibreOffice " +"Writer в качестве источника данных. Следующие действия актуальны для " +"LibreOffice версии 5.4." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-libreoffice.page:28 +msgid "" +"Click EditExchange Database… in the " +"menu bar. This will bring up the Exchange Databases dialog box." +msgstr "" +"Выберите пункт меню ПравкаБаза данных Exchange…. Появится диалоговое окно Базы данных Exchange." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-libreoffice.page:33 +msgid "" +"In the right pane under Available Databases, EvolutionLocal is available as a source. Click on the small triangle to get the list " +"of your Evolution address books." +msgstr "" +"В правой области под надписью Доступные базы данных можно " +"воспользоваться источником EvolutionLocal. Щёлкните по маленькому " +"треугольнику для получения списка адресных книг Evolution." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-libreoffice.page:38 +msgid "Choose an addressbook and click Define." +msgstr "" +"Выберите адресную книгу и нажмите кнопку Задать." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contacts-libreoffice.page:42 +msgid "" +"This makes the Evolution address book the default data source for " +"LibreOffice. You can now select a field to insert into a LibreOffice " +"document via InsertField." +msgstr "" +"После этого адресная книга Evolution будет использоваться в " +"LibreOffice как источник данных по умолчанию. Теперь можно выбрать поле для " +"вставки в документ LibreOffice: ВставкаПоле." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/contacts-local.page:17 +msgid "Adding another local address book." +msgstr "Добавление другой локальной адресной книги." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/contacts-local.page:20 +msgid "Adding another local address book" +msgstr "Добавление другой локальной адресной книги" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contacts-local.page:22 +msgid "" +"To add another local address book to Evolution, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"Чтобы добавить другую локальную адресную книгу в Evolution, " +"выполните следующие действия:" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/contacts-organizing.page:18 +msgid "On address books, searching, contact lists, and categories." +msgstr "Адресные книги, поиск, списки контактов и категории." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/contacts-organizing.page:21 +msgid "Sorting, organizing and grouping contacts" +msgstr "Упорядочивание, организация и группировка контактов" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contacts-organizing.page:23 +msgid "" +"There are several ways how to organize your contacts. You can use several " +"addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a " +"group of people contact lists are available." +msgstr "" +"Существует несколько способов организации контактов. Можно использовать " +"несколько адресных книг и категорий, а для удобной отправки сообщений " +"группам адресатов предусмотрены списки контактов." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/contacts-searching.page:25 +msgid "Searching contacts." +msgstr "Поиск в контактах." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/contacts-searching.page:28 +msgid "Searching Contacts" +msgstr "Поиск в контактах" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/contacts-searching.page:31 +msgid "Searching in a Single Contact" +msgstr "Поиск в отдельном контакте" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/contacts-searching.page:33 +msgid "" +"To find text in the displayed contact, select EditFind in Contact… from the main menu." +msgstr "" +"Чтобы найти текст в отображаемом контакте, выберите пункт главного меню " +"ПравкаНайти в контактах…." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/contacts-searching.page:40 +msgid "Searching Across Contacts" +msgstr "Поиск в контактах" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/contacts-searching.page:44 +msgid "" +"In the Contacts view, you can quickly search for contacts either by category " +"or by contact's info." +msgstr "" +"В режиме обзора контактов можно выполнить быстрый поиск контактов по " +"категории или данным контакта." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/contacts-searching.page:46 +msgid "Searching by contact's info:" +msgstr "Поиск по данным контакта:" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/contacts-usage-add-contact.page:17 +msgid "Adding a contact to your address book." +msgstr "Добавление контакта в адресную книгу." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/contacts-usage-add-contact.page:20 +msgid "Adding a Contact" +msgstr "Добавление контакта" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-usage-add-contact.page:24 +msgid "" +"Click FileNewContact, or " +"right-click in a blank space in the list of contacts and click New " +"Contact…, or press ShiftCtrlC." +msgstr "" +"Выберите пункт меню ФайлСоздатьКонтакт или щёлкните правой кнопкой мыши по пустому пространству в " +"списке контактов и выберите пункт Новый контакт…, или " +"воспользуйтесь комбинацией клавиш ShiftCtrlC." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-usage-add-contact.page:31 C/contacts-using-contact-lists.page:51 +msgid "" +"Select the address book under Where: to which it will be added." +msgstr "" +"Укажите в поле Где адресную книгу, в которую будет добавлен этот " +"контакт." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-usage-add-contact.page:35 +msgid "Enter the contact information. Note that there are several tabs." +msgstr "" +"Введите контактную информацию (обратите внимание, что доступны несколько " +"вкладок)." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-usage-add-contact.page:38 +msgid "" +"You can add a photograph to the contact by clicking the large field (showing " +"a stylized person) next to Full Name and Categories." +msgstr "" +"Чтобы добавить к контакту фотографию, щёлкните по большому полю (со " +"стилизованным изображением человека) рядом с кнопками Полное имя " +"и Категории." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/contacts-usage-add-contact.page:48 +msgid "Contact Quick-Add from the Email Window" +msgstr "Быстрое добавление контакта из окна письма" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/contacts-usage-add-contact.page:50 +msgid "You can also add a contact directly from an email." +msgstr "" +"Также можно добавить контакт непосредственно из сообщения электронной почты." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-usage-add-contact.page:54 +msgid "Right-click on the email address in the message header." +msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши по адресу в заголовке сообщения." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-usage-add-contact.page:57 +msgid "Select Add to Address Book…." +msgstr "Выберите пункт Добавить в адресную книгу…." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-usage-add-contact.page:60 +msgid "" +"Either press Edit Full to bring up the full " +"Contact Editor, or click OK to " +"directly add the contact to the chosen address book." +msgstr "" +"Нажмите либо кнопку Изменить все для открытия " +"окна Редактора контактов, либо кнопку OK для непосредственного добавления контакта в выбранную адресную книгу." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/contacts-usage-delete-contact.page:17 +msgid "Deleting a contact from your address book." +msgstr "Удаление контакта из адресной книги." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/contacts-usage-delete-contact.page:20 +msgid "Deleting a Contact" +msgstr "Удаление контакта" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22 +msgid "" +"If you want to delete a contact in your address books, right-click on the " +"contact and select Delete, or click on the contact and click " +"Delete in the tool bar or press CtrlD, or click EditDelete Contact." +msgstr "" +"Для удаления контакта из адресной книги щёлкните по нему правой кнопкой мыши " +"и выберите пункт Удалить или щёлкните по контакту и нажмите " +"кнопку Удалить на панели инструментов, или воспользуйтесь " +"комбинацией клавиш CtrlD, или " +"выберите пункт меню ПравкаУдалить контакт." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:17 +msgid "Editing a contact in your address book." +msgstr "Изменение контакта в адресной книге." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:20 +msgid "Editing a Contact" +msgstr "Изменение контакта" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:22 +msgid "" +"If you want to change a contact that already exists in your address books," +msgstr "" +"Чтобы изменить контакт, который уже имеется в адресных книгах, выполните " +"следующие действия:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:27 +msgid "" +"Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, " +"or select the contact and press Enter." +msgstr "" +"Дважды щёлкните в списке контактов по контакту, который следует изменить, " +"или выберите контакт и нажмите клавишу Enter." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:31 +msgid "Edit the contact information." +msgstr "Изменение контактной информации." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/contacts-usage.page:17 +msgid "On adding, editing, and deleting contacts in address books." +msgstr "Добавление, изменение и удаление контактов в адресных книгах." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/contacts-usage.page:20 +msgid "Add, Edit, and Delete Contacts" +msgstr "Добавление, изменение и удаление контактов" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/contacts-using-contact-lists.page:23 +msgid "Using contact lists for grouping contacts." +msgstr "Использование списков контактов для группировки контактов." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/contacts-using-contact-lists.page:26 +msgid "Using Contact Lists" +msgstr "Использование списков контактов" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contacts-using-contact-lists.page:28 +msgid "" +"A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. " +"When you send mail to this nickname it is actually sent to every member of " +"the list. This differs from a \"real\" mailing list in that it exists only " +"on your computer as a convenience to you, rather than as an actual email " +"address managed by a mailing list application on a server." +msgstr "" +"Список контактов — это набор контактов с назначенным вами названием. Когда " +"по этому названию отправляется электронное письмо, оно отправляется каждому " +"члену списка. Список контактов отличается от «настоящего» списка рассылки " +"тем, что он существует только на вашем компьютере для вашего удобства, а не " +"является настоящим адресом электронной почты, управляемым приложением списка " +"рассылки на сервере." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contacts-using-contact-lists.page:34 +msgid "" +"For example, you could create one contact for each family member, then add " +"those contacts to a contact list called \"Family\". Then, instead of " +"entering each person's email address individually, you can send emails to " +"\"Family\" and the messages would go to all of them." +msgstr "" +"Например, можно создать по одному контакту для каждого члена семьи, затем " +"добавить эти контакты в список контактов под названием «Семья». После этого " +"не потребуется отдельно указывать адрес электронной почты каждого человека; " +"будет достаточно отправить письмо адресату «Семья», и сообщение будет " +"отправлено каждому члену семьи." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/contacts-using-contact-lists.page:40 +msgid "Creating a contact list" +msgstr "Создание списка контактов" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-using-contact-lists.page:44 +msgid "" +"Click FileNew Contact List." +msgstr "" +"Выберите пункт меню ФайлСоздать Список " +"контактов." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-using-contact-lists.page:55 +msgid "" +"Specify the list members by either entering the names or email addresses of " +"contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts " +"from the Contacts window into the list, or by using the Select… button." +msgstr "" +"Задайте членов списка путём ввода имён или адресов электронной почты (поля " +"ввода поддерживают автодополнение), перетаскивания контактов из окна " +"«Контакты» в список или нажатия кнопки Выбрать…." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-using-contact-lists.page:61 +msgid "" +"Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message " +"to the list." +msgstr "" +"Выберите, следует ли скрывать адреса электронной почты при отправке " +"сообщения этому списку." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-using-contact-lists.page:62 +msgid "" +"Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the " +"addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature " +"discussed in Sending a " +"message to several recipients." +msgstr "" +"Если список не является совсем маленьким, рекомендуется оставить адреса " +"скрытыми. Результат аналогичен использованию функции «Скрытая копия», " +"рассмотренной в разделе Отправка сообщения нескольким получателям." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/contacts-using-contact-lists.page:73 +msgid "" +"The contact list will be added to the chosen address book in Evolution." +msgstr "" +"Список контактов будет добавлен в выбранную адресную книгу Evolution." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/contacts-using-contact-lists.page:79 +msgid "Sending messages to a contact list" +msgstr "Отправка сообщений списку контактов" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/contacts-using-contact-lists.page:81 +msgid "" +"To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the " +"contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click " +"the contact list in your address book and select Send Message to List." +msgstr "" +"Чтобы отправить сообщение списку контактов, укажите название, которое было " +"выбрано для этого списка, как адресата в редакторе сообщений. Также можно " +"щёлкнуть правой кнопкой мыши по списку контактов в адресной книге и выбрать " +"пункт Отправить сообщение в список." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:17 +msgid "" +"Adding different types of address books and using more than one address book." +msgstr "" +"Добавление адресных книг разных типов и использование нескольких адресных " +"книг." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:21 +msgid "Adding and creating address books" +msgstr "Добавление и создание адресных книг" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:23 +msgid "" +"You can have multiple address books. For example, you might have one address " +"book for work related contacts and one for private contacts. The side bar " +"lists those address books, and you can select which address book is shown." +msgstr "" +"Можно использовать сразу несколько адресных книг. Например, можно создать " +"одну адресную книгу для рабочих контактов, а другую — для личных. На боковой " +"панели представлен список этих адресных книг, и можно выбрать книгу для " +"показа." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:28 +msgid "" +"You can also use address books that are not on your computer, such as on the " +"internet (e.g. Google) or in a local network (e.g. LDAP)." +msgstr "" +"Также можно использовать адресные книги, которые не сохранены на компьютере, " +"а находятся в Интернете (например, Google) или в локальной сети (например, " +"LDAP)." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/credits.page:5 +msgid "Credits and Acknowledgment." +msgstr "Авторы и участники." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/credits.page:20 +msgid "Credits and Acknowledgment" +msgstr "Авторы и участники" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/credits.page:23 +msgid "Authors of the Evolution User Documentation" +msgstr "Авторы руководства пользователя Evolution" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/credits.page:25 C/credits.page:54 +msgid "André Klapper" +msgstr "André Klapper" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/credits.page:28 +msgid "April Gonzalez" +msgstr "April Gonzalez" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/credits.page:31 +msgid "Barbara M. Tobias" +msgstr "Barbara M. Tobias" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/credits.page:34 +msgid "Phil Bull" +msgstr "Phil Bull" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/credits.page:41 +msgid "Translators of the Evolution User Documentation" +msgstr "Переводчики руководства пользователя Evolution" + +#. (itstool) path: section/p +#. TO TRANSLATORS: This is shown in the 'Translators of the User +#. Documentation' section. Please REPLACE this string by adding your own +#. names here so you get some well-deserved fame on the interwebs! Do NOT +#. use '\n' for linebreaks or square brackets for potential email +#. addresses here as this will not work. Thanks for all your hard work! +#. andre +#: C/credits.page:42 +msgid "(Not applicable to the English version)" +msgstr "Олеся Герасименко , 2021" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/credits.page:46 +msgid "Authors of the previous version" +msgstr "Авторы предыдущей версии" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/credits.page:88 +msgid "Contact information" +msgstr "Контактная информация" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/credits.page:89 +msgid "The GNOME Documentation Project:" +msgstr "Проект документирования GNOME:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/credits.page:91 +msgid "" +"Website" +msgstr "" +"Веб-сайт" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/credits.page:94 +msgid "" +"Mailing list" +msgstr "" +"Список " +"рассылки" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/customize-ui-items.page:18 +msgid "" +"Moving and changing tool bar buttons, menu entries, and keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Перемещение и изменение кнопок панели инструментов, пунктов меню и " +"комбинаций клавиш." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/customize-ui-items.page:21 +msgid "Customizing tool bar and menu items" +msgstr "Настройка панели инструментов и пунктов меню" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/customize-ui-items.page:24 +msgid "" +"These steps are for tech savvy users. These steps are not suitable for " +"average users." +msgstr "Эти действия должны выполняться только опытными пользователями." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/customize-ui-items.page:27 +msgid "" +"Evolution offers no graphical interface to customize its tool " +"bars or items in menus." +msgstr "" +"Evolution не предоставляет графический интерфейс для настройки " +"своих панелей инструментов или пунктов меню." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/customize-ui-items.page:29 +msgid "" +"Advanced users can experiment by exploring and editing the corresponding " +"system-wide file(s) under $PREFIX/share/evolution/ui/." +msgstr "" +"Опытные пользователи могут поэкспериментировать — найти и отредактировать " +"соответствующие системные файлы в $PREFIX/share/evolution/ui/." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/customize-ui-items.page:31 +msgid "" +"Copy those files with the file ending .ui which you would like " +"to modify to your personal configuration folder $HOME/.config/" +"evolution/ui/. Modify the files in your personal configuration folder " +"so the next Evolution software update will not overwrite your " +"changes." +msgstr "" +"Скопируйте те файлы с окончаниями .ui, которые требуется " +"изменить, в свою личную папку конфигурации $HOME/.config/evolution/ui/" +". Измените файлы в этой личной папке конфигурации, чтобы при " +"следующем обновлении программы Evolution ваши изменения не были " +"перезаписаны." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/customize-ui-items.page:34 +msgid "" +"Changing the order of tool bar/menu items in some .ui files may " +"not affect their displayed order in Evolution. As a workaround, " +"the attribute position='top' can be added to some elements (e." +"g. toolitem and non-empty placeholder elements), " +"which will place them before other items in the group and cause them to be " +"displayed according to their order in the .ui file. This " +"attribute may need to be added to all items in a group to achieve the " +"overall desired item order." +msgstr "" +"Изменение порядка расположения элементов панели инструментов/меню в " +"некоторых файлах .ui может не повлиять на порядок их " +"отображения в Evolution. В качестве обходного пути можно добавить " +"атрибут position='top' к некоторым элементам (например, " +"toolitem и непустым элементам placeholder), " +"которые поместит их перед другими элементами в группе и заставит их " +"отображаться в соответствии с их порядком в файле .ui. Этот " +"атрибут может потребоваться добавить ко всем элементам в группе для " +"достижения общего желаемого порядка расположения элементов." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/customize-ui-items.page:36 +msgid "" +"The modified files will be used if the evolution-ui-version " +"attribute of the root ui element matches the version of the " +"default files provided by Evolution." +msgstr "" +"Изменённые файлы будут использоваться, если атрибут evolution-ui-" +"version корневого элемента ui соответствует версии " +"стандартных файлов, предоставленных программой Evolution." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/customize-ui-items.page:38 +msgid "" +"To change keyboard shortcuts, edit ~/.config/evolution/accels " +"while Evolution is not running. Commented lines start with a " +"; character and will be ignored. Not all shortcuts can be " +"changed though." +msgstr "" +"Чтобы изменить комбинации клавиш, отредактируйте файл ~/.config/" +"evolution/accels, когда программа Evolution не запущена. " +"Закомментированные строки начинаются с символа ; и будут " +"игнорироваться. Обратите внимание, что не все комбинации клавиш могут быть " +"изменены." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/data-storage.page:5 +msgid "Where does Evolution store my data on the harddisk?" +msgstr "Где на жёстком диске Evolution хранит мои данные?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/data-storage.page:20 +msgid "Data storage locations" +msgstr "Расположения хранилищ данных" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/data-storage.page:23 +msgid "This is only relevant for advanced users who want to debug problems." +msgstr "" +"Этот раздел предназначен для опытных пользователей, которые планируют " +"заниматься отладкой проблем." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/data-storage.page:26 +msgid "" +"Evolution 3.6 and later stores its data according to the XDG " +"Base Directory Specification. By default this means:" +msgstr "" +"Evolution 3.6 и более поздних версий хранит данные в соответствии " +"со спецификацией базового каталога XDG. По умолчанию это означает:" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/data-storage.page:30 +msgid "The user's data files" +msgstr "Файлы данных пользователя" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/data-storage.page:31 +msgid "$HOME/.local/share/evolution" +msgstr "$HOME/.local/share/evolution" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/data-storage.page:34 +msgid "Various configuration and state files" +msgstr "Различные файлы конфигурации и состояния" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/data-storage.page:35 +msgid "$HOME/.config/evolution" +msgstr "$HOME/.config/evolution" + +#. (itstool) path: item/title +#. (itstool) path: section/title +#: C/data-storage.page:38 C/mail-working-offline.page:32 +msgid "Account settings" +msgstr "Параметры учётной записи" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/data-storage.page:39 +msgid "$HOME/.config/evolution/sources" +msgstr "$HOME/.config/evolution/sources" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/data-storage.page:42 +msgid "Configuration settings in GSettings" +msgstr "Параметры конфигурации в GSettings" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/data-storage.page:43 +msgid "$HOME/.config/dconf" +msgstr "$HOME/.config/dconf" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/data-storage.page:44 +msgid "" +"This location also includes settings of other applications. To output only " +"Evolution related data on the screen, the Dconf commands dconf dump /org/" +"gnome/evolution/ and dconf dump /org/gnome/evolution-data-server/" +" can be used." +msgstr "" +"В этом расположении также находятся настройки других приложений. Чтобы " +"просмотреть только данные, относящиеся к Evolution, воспользуйтесь командами " +"Dconf " +"dconf dump /org/gnome/evolution/ и dconf dump /org/gnome/" +"evolution-data-server/." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/data-storage.page:47 +msgid "Disposable data caches" +msgstr "Освобождаемые кэши данных" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/data-storage.page:48 +msgid "$HOME/.cache/evolution" +msgstr "$HOME/.cache/evolution" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/default-browser.page:7 +msgid "" +"Opening links from an email in a browser and opening the mail composer from " +"an email link on a website." +msgstr "" +"Открытие ссылок из писем в браузере и открытие редактора сообщений по " +"ссылкам для электронной почты на веб-сайтах." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/default-browser.page:22 +msgid "Opening links in and from the web browser" +msgstr "Открытие ссылок в веб-браузере и из него" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/default-browser.page:27 +msgid "Change which web browser websites are opened in" +msgstr "Смена веб-браузера для открытия веб-сайтов" + +#. (itstool) path: when/p +#: C/default-browser.page:31 +msgid "" +"In case you use Evolution under a different environment from " +"GNOME," +msgstr "Если Evolution используется не в среде GNOME:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/default-browser.page:34 +msgid "Open a terminal application." +msgstr "Откройте приложение терминала." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/default-browser.page:37 +msgid "" +"Find out the name of the .desktop file for your preferred " +"browser. Depending on your browser and distribution, the file might be " +"called for example epiphany.desktop, firefox.desktop, " +"google-chrome.desktop, konqbrowser.desktop, or " +"opera-browser.desktop. If you are unsure you can look up most " +".desktop files in the folder /usr/share/applications/." +msgstr "" +"Определите название файла .desktop предпочитаемого браузера. В " +"зависимости от браузера и дистрибутива, файл может называться, например, " +"epiphany.desktop, firefox.desktop, google-chrome." +"desktop, konqbrowser.desktop или opera-browser." +"desktop. Если возникли сомнения, можно выполнить поиск среди файлов " +".desktop в папке /usr/share/applications/." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/default-browser.page:40 C/default-browser.page:46 +msgid "" +"Type this command, replace browser.desktop by the actual " +"filename, and press Enter:" +msgstr "" +"Введите эту команду, замените browser.desktop названием " +"настоящего файла и нажмите клавишу Enter:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/default-browser.page:52 +msgid "" +"Evolution may need to be restarted for the settings to take " +"effect." +msgstr "" +"Для вступления изменений в силу может потребоваться перезапуск " +"Evolution." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/default-browser.page:56 +msgid "" +"If the error message \"xdg-settings: command not found\" is shown, you need " +"to install the package xdg-utils." +msgstr "" +"Если будет показано сообщение об ошибке «xdg-settings: команда не найдена», " +"необходимо установить пакет xdg-utils." + +#. (itstool) path: when/p +#: C/default-browser.page:59 +msgid "" +"Install xdg-utils" +msgstr "" +"Установить xdg-utils" + +#. (itstool) path: choose/p +#: C/default-browser.page:64 +msgid "" +"Please see the GNOME " +"Desktop Help." +msgstr "" +"Смотрите справку по " +"рабочей среде GNOME." + +#. (itstool) path: choose/p +#: C/default-browser.page:66 +msgid "" +"If the preferred browser is set as default application but still does not " +"work correctly please contact your distribution via their forum or bug " +"tracker." +msgstr "" +"Если предпочитаемый браузер настроен в качестве приложения по умолчанию, но " +"всё равно не работает корректно, обратитесь к разработчикам дистрибутива с " +"помощью форума или системы отслеживания ошибок." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/default-browser.page:69 +msgid "" +"If the error message \"Could not open the link: Operation not supported\" is " +"shown, you need to install the package gvfs." +msgstr "" +"Если будет показано сообщение об ошибке «Не удалось открыть ссылку: операция " +"не поддерживается», необходимо установить пакет gvfs." + +#. (itstool) path: when/p +#: C/default-browser.page:72 +msgid "" +"Install gvfs" +msgstr "" +"Установить gvfs" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/default-browser.page:81 +msgid "Change which mail application is used to write emails" +msgstr "Смена приложения почты для написания сообщений" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/default-browser.page:83 +msgid "" +"Please see the GNOME Desktop " +"Help." +msgstr "" +"Смотрите справку GNOME." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/default-browser.page:88 +msgid "Advanced options" +msgstr "Расширенные параметры" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/default-browser.page:89 +msgid "" +"If you have a technical background you can also tweak these settings by " +"defining scheme-handlers in $HOME/.local/share/applications/mimeapps." +"list." +msgstr "" +"Если у вас есть соответствующие технические знания, эти параметры также " +"можно настроить путём определения обработчиков схем в $HOME/.local/" +"share/applications/mimeapps.list." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/deleting-appointments.page:5 +msgid "Deleting calendar entries to reduce the size of the mailbox." +msgstr "Удаление записей календаря для уменьшения размера почтового ящика." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/deleting-appointments.page:20 +msgid "Deleting old appointments permanently" +msgstr "Удаление старых встреч без возможности восстановления" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/deleting-appointments.page:22 +msgid "" +"To Purge old entries in a calendar, go to ActionsPurge in the Calendar view. You will be asked how " +"many days old the events to remove from the calendar should be. The action " +"will be applied to the currently opened calendar (selected in the list of " +"calendars on the left); other calendars remain unchanged." +msgstr "" +"Чтобы очистить старые записи календаря, выберите в режиме обзора календаря " +"пункт меню ДействияОчистить. Будет " +"предложено указать, насколько старыми (в днях) должны события для удаления " +"из календаря. Действие очистки будет применено к текущему открытому " +"календарю (выбранному в расположенном слева списке календарей); к остальным " +"календарям изменения применены не будут." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/deleting-emails.page:5 +msgid "Deleting emails or attachments to reduce the size of the mailbox." +msgstr "Удаление писем или вложений для уменьшения размера почтового ящика." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/deleting-emails.page:26 +msgid "Deleting emails or attachments permanently" +msgstr "Удаление писем или вложений без возможности восстановления" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/deleting-emails.page:29 C/import-supported-file-formats.page:28 +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:142 C/intro-main-window.page:34 +msgid "Mail" +msgstr "Почта" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/deleting-emails.page:30 +msgid "" +"Evolution deletes emails on IMAP servers by marking the " +"messages for deletion; space is not freed until you expunge the " +"marked emails." +msgstr "" +"Evolution удаляет письма на серверах IMAP путём отметки " +"сообщений на удаление; место освобождается только после очистки " +"отмеченных сообщений пользователем." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/deleting-emails.page:32 +msgid "" +"To Expunge a specific folder, go to FolderExpunge or press CtrlE. To " +"Expunge all folders, go to FileEmpty Trash. This applies to other types of accounts as well." +msgstr "" +"Чтобы очистить определённую папку, выберите пункт меню ПапкаУничтожить удалённые или воспользуйтесь комбинацией " +"клавиш CtrlE. Чтобы очистить все " +"папки, выберите пункт меню ФайлОчистить корзину. Это работает и для других типов учётных записей." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/deleting-emails.page:36 +msgid "Attachments" +msgstr "Вложения" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/deleting-emails.page:37 +msgid "" +"To delete the attachments of an email, select the message and click " +"MessageRemove Attachments." +msgstr "" +"Чтобы удалить вложения письма, выберите сообщение и воспользуйтесь пунктом " +"меню СообщениеУдалить вложения." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/deleting-to-free-disk-space.page:5 +msgid "" +"Deleting emails and calendar entries to reduce the size of the files used by " +"Evolution." +msgstr "" +"Удаление писем и записей календаря для уменьшения дискового пространства, " +"используемого Evolution." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/deleting-to-free-disk-space.page:20 +msgid "Freeing disk space by deleting items" +msgstr "Освобождение дискового пространства путём удаления записей" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/exporting-data-calendar.page:5 +msgid "How to export calendar data from Evolution." +msgstr "Экспорт данных календаря из Evolution." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/exporting-data-calendar.page:20 +msgid "Exporting calendar data" +msgstr "Экспорт данных календаря" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/exporting-data-calendar.page:22 +msgid "" +"To export a complete calendar, right-click on the calendar in the list of " +"calendars and click Save as. Available formats are iCalendar " +"format (ICS, recommended), comma separated values (CSV), and RDF format." +msgstr "" +"Чтобы экспортировать календарь целиком, щёлкните по нему правой кнопкой мыши " +"и выберите пункт Сохранить как. Доступные форматы: iCalendar " +"(ICS, рекомендуется), разделённые запятыми значения (CSV) и RDF." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/exporting-data-calendar.page:23 +msgid "" +"If you want to export only one appointment (or task or memo), either select " +"the appointment and select FileSave as iCalendar…, or right-click on the appointment and click Save as " +"iCalendar…." +msgstr "" +"Если требуется экспортировать только одну встречу (или задачу, или заметку), " +"либо выделите встречу и воспользуйтесь пунктом меню ФайлСохранить как iCalendar…, либо щёлкните по встрече " +"правой кнопкой мыши и выберите пункт Сохранить как iCalendar…." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/exporting-data-contacts.page:5 +msgid "How to export contacts data from Evolution." +msgstr "Экспорт данных контактов из Evolution." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/exporting-data-contacts.page:23 +msgid "Exporting contacts data" +msgstr "Экспорт данных контактов" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/exporting-data-contacts.page:25 +msgid "" +"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file." +msgstr "" +"Файлы контактов хранятся в базе данных, но могут быть сохранены как файл " +"vCard." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/exporting-data-contacts.page:26 +msgid "" +"To export a complete address book, click FileSave " +"Address Book As vCard." +msgstr "" +"Чтобы экспортировать адресную книгу целиком, выберите пункт меню " +"ФайлСохранить адресную книгу в формате vCard." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/exporting-data-contacts.page:27 +msgid "" +"If you want to export only one contact, click FileSave as vCard or right-click on the contact and " +"click Save as vCard." +msgstr "" +"Если требуется экспортировать только один контакт, выберите пункт меню " +"ФайлСохранить как vCard... или " +"щёлкните по контакту правой кнопкой мыши и выберите пункт Сохранить как " +"vCard...." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/exporting-data-mail.page:5 +msgid "How to export mail data from Evolution." +msgstr "Экспорт данных почты из Evolution." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/exporting-data-mail.page:20 +msgid "Exporting mail data" +msgstr "Экспорт данных почты" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/exporting-data-mail.page:22 +msgid "" +"To save an email to a file in mbox format, select an email and click FileSave as mbox… or right-click on the message and " +"click Save as mbox…." +msgstr "" +"Чтобы сохранить письмо в файл формата mbox, выберите письмо и воспользуйтесь пунктом меню " +"ФайлСохранить как mbox… или щёлкните " +"по сообщению правой кнопкой мыши и выберите пункт Сохранить как mbox…." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/exporting-data-mail.page:24 +msgid "" +"The same steps apply to save a complete mail folder, but you have to mark " +"all messages in it first." +msgstr "" +"Эти же действия выполняются для сохранения почтовой папки целиком, но в ней " +"необходимо сначала отметить все сообщения." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/exporting-data-mail.page:25 C/mail-filters.page:30 +msgid "" +"You can select all messages in a folder by clicking EditSelect All or pressing CtrlA." +msgstr "" +"Для выбора всех сообщений в папке воспользуйтесь пунктом меню " +"ПравкаВыделить всё или комбинацией " +"клавиш CtrlA." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/exporting-data.page:5 +msgid "How to export data from Evolution." +msgstr "Экспорт данных из Evolution." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/exporting-data.page:20 +msgid "Exporting data from Evolution" +msgstr "Экспорт данных из Evolution" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/flatpak-limitations.page:5 +msgid "Limitations when using a Flatpak package of Evolution." +msgstr "Ограничения при использовании пакета Flatpak Evolution." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/flatpak-limitations.page:20 +msgid "Cannot print mail, add or save attachments, or open the help" +msgstr "" +"Невозможно распечатывать письма, добавлять или сохранять вложения, а также " +"открывать справку" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/flatpak-limitations.page:22 +msgid "" +"If you run a Flatpak version of " +"Evolution, then there are several limitations. Examples are:" +msgstr "" +"Если используется Flatpak-версия " +"Evolution, существуют несколько ограничений. Среди них:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/flatpak-limitations.page:26 +msgid "" +"Adding attachments to an email or saving attachments from an email might not " +"be possible." +msgstr "" +"Может быть невозможно добавлять вложения в письма или сохранять вложения из " +"писем." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/flatpak-limitations.page:28 +msgid "" +"You cannot print an email to a printer. This is a limitation of the underlying WebKitGTK " +"library." +msgstr "" +"Невозможно отправить письмо на печать. Это ограничение базовой библиотеки WebKitGTK." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/flatpak-limitations.page:31 +msgid "" +"To print an email to a file, you can run flatpak run --filesystem=home " +"org.gnome.Evolution as a workaround." +msgstr "" +"Чтобы обойти проблему и сохранить письмо в файл, можно выполнить команду " +"flatpak run --filesystem=home org.gnome.Evolution." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/flatpak-limitations.page:33 +msgid "" +"The local user documentation might not included, to make the package smaller." +msgstr "" +"С целью уменьшения размеров пакета разработчики могут исключить из " +"неголокальную документацию." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/google-services.page:5 +msgid "Using Google services." +msgstr "Использование служб Google." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/google-services.page:18 +msgid "Using Google services" +msgstr "Использование служб Google" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/import-apps-mozilla.page:5 +msgid "Importing data from Mozilla Thunderbird." +msgstr "Импорт данных из Mozilla Thunderbird." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/import-apps-mozilla.page:20 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/import-apps-mozilla.page:24 +msgid "The instructions below might be outdated and not work anymore." +msgstr "" +"Изложенные далее инструкции могли устареть и стать неактуальными для новых " +"версий программы." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/import-apps-mozilla.page:24 +msgid "" +"Follow this mailing list posting for an alternative " +"method that you could try." +msgstr "" +"Воспользуйтесь инструкциями из этой публикации в списке " +"рассылки." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-apps-mozilla.page:27 +msgid "" +"Find your Thunderbird profile folder." +msgstr "" +"Найдите свою папку профилей Thunderbird." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-apps-mozilla.page:28 C/import-apps-outlook.page:62 +#: C/import-single-files.page:24 +msgid "Click FileImport." +msgstr "" +"Выберите пункт меню ФайлИмпорт...." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-apps-mozilla.page:29 C/import-apps-outlook.page:63 +#: C/import-single-files.page:25 +msgid "" +"In the Importer Type tab, click Import a single file." +msgstr "" +"На вкладке Тип импортёра выберите Импорт одного файла." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-apps-mozilla.page:30 +msgid "" +"Go to the folder in which Thunderbird stores its data. You will " +"have to make sure to show hidden files in the file selector dialog." +msgstr "" +"Перейдите в папку, в которой хранит данные Thunderbird. Следует " +"обязательно включить показ скрытых файлов в диалоговом окне выбора файлов." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-apps-mozilla.page:33 +msgid "" +"If you would like to import Thunderbird mail, go to Mail/" +"Local Folders (for local mail accounts) or ImapMail/servername (for remote mail accounts). servername will be the " +"address of your remote mail server. Files without a file ending include your " +"messages (not the .msf files)." +msgstr "" +"Чтобы импортировать почту из Thunderbird, перейдите в Почта/" +"Локальные папки (для локальных учётных записей почты) или " +"ImapMail/имя_сервера (для удалённых учётных записей почты). " +"имя_сервера — адрес удалённого почтового сервера. Сообщения " +"содержатся в файлах без расширения (а не в файлах .msf)." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-apps-mozilla.page:34 +msgid "" +"If you would like to import Thunderbird/Lightning calendar data, " +"you may be able to export your Thunderbird events as an ." +"ical/.ics file first, and import these files into " +"Evolution. This is required as Thunderbird stores its " +"calendar data in a non-standard database format." +msgstr "" +"Если требуется импортировать данные календарей Thunderbird/Lightning, можно сначала экспортировать события Thunderbird в файлы " +".ical/.ics, а затем импортировать их в " +"Evolution. Этот шаг необходим, так как Thunderbird " +"хранит данные календарей в формате нестандартной базы данных." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-apps-mozilla.page:36 C/import-apps-outlook.page:64 +#: C/import-single-files.page:26 +msgid "The file type will be automatically determined." +msgstr "Тип файла будет определён автоматически." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-apps-mozilla.page:37 +msgid "" +"Choose the destination (e.g. the folder or calendar in Evolution) " +"for the imported data." +msgstr "" +"Выберите назначение (например, папку или календарь Evolution) для " +"импортируемых данных." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-apps-mozilla.page:38 C/import-apps-outlook.page:68 +msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data." +msgstr "" +"Повторяйте действия импорта до тех пор, пока не импортируете все данные." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/import-apps-kmail.page:5 +msgid "" +"If KMail data cannot be found by the Evolution " +"importer." +msgstr "" +"Действия, когда средству импорта Evolution не удаётся обнаружить " +"данные KMail." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/import-apps-kmail.page:19 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/import-apps-kmail.page:21 +msgid "Note that Evolution only recognized KDE 4 directories:" +msgstr "" +"Обратите внимание, что Evolution распознаёт только каталоги KDE 4:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-apps-kmail.page:23 +msgid "$HOME/.kde4/share/apps/kmail/mail for mail" +msgstr "$HOME/.kde4/share/apps/kmail/mail для почты" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-apps-kmail.page:24 +msgid "$HOME/.kde4/share/apps/kabc for contacts" +msgstr "$HOME/.kde4/share/apps/kabc для контактов" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/import-apps-kmail.page:27 +msgid "" +"For more recent versions, follow the instructions in this " +"post. If you run into problems, follow ." +msgstr "" +"Инструкции для более поздних версий доступны в этой " +"публикации. При возникновении проблем ознакомьтесь с разделом ." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/import-apps-outlook.page:5 +msgid "Importing data from Microsoft Outlook." +msgstr "Импорт данных из Microsoft Outlook." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/import-apps-outlook.page:23 +msgid "Outlook" +msgstr "Outlook" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/import-apps-outlook.page:28 +msgid "" +"These steps refer to locally stored data such as POP accounts. For remote " +"data (like IMAP) this is not necessary, since the data is still on the " +"server and does not need to be manually transferred. You can set up the " +"corresponding account in Evolution and the data will be " +"downloaded." +msgstr "" +"Эти действия относятся к данным, которые хранятся локально (например, к " +"учётным записям POP). В случае удалённых данных (например, IMAP) в них нет " +"необходимости, так как эти данные находятся на сервере, их не нужно " +"переносить вручную. В Evolution можно настроить соответствующую " +"учётную запись и загрузить данные." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/import-apps-outlook.page:31 +msgid "Prerequisites under Windows" +msgstr "Требования в Windows" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/import-apps-outlook.page:32 +msgid "First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:" +msgstr "Во-первых, подготовьте сообщения для импорта в Microsoft Windows:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-apps-outlook.page:34 +msgid "" +"Find your Outlook files (they normally have the file ending .pst or .ost):" +msgstr "" +"Найдите файлы Outlook (они обычно имеют расширение .pst или " +".ost):" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/import-apps-outlook.page:37 +msgid "Windows 7, Windows Vista" +msgstr "Windows 7, Windows Vista" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/import-apps-outlook.page:37 +msgid "Windows XP" +msgstr "Windows XP" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/import-apps-outlook.page:40 +msgid "Outlook 2010" +msgstr "Outlook 2010" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/import-apps-outlook.page:40 +msgid "C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files" +msgstr "C:\\Users\\имя_пользователя\\My Documents\\Outlook Files" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/import-apps-outlook.page:40 +msgid "" +"C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files" +msgstr "" +"C:\\Documents and Settings\\имя_пользователя\\My Documents\\Outlook " +"Files" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/import-apps-outlook.page:43 +msgid "Outlook 2007 and earlier" +msgstr "Outlook 2007 и более ранние версии" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/import-apps-outlook.page:43 +msgid "C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" +msgstr "" +"C:\\Users\\имя_пользователя\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/import-apps-outlook.page:43 +msgid "" +"C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft" +"\\Outlook" +msgstr "" +"C:\\Documents and Settings\\имя_пользователя\\AppData\\Local\\Microsoft" +"\\Outlook" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-apps-outlook.page:46 +msgid "(Replace \"username\" by your username.)" +msgstr "(Замените «имя_пользователя» своим именем пользователя.)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-apps-outlook.page:49 +msgid "" +"Copy the Outlook files to the system or partition that Evolution " +"is installed on." +msgstr "" +"Скопируйте файлы Outlook в систему или раздел, где установлена программа " +"Evolution." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-apps-outlook.page:50 +msgid "" +"As your Windows hard drive is probably in the NTFS format, some Linux " +"systems cannot read it without additional software. You might find it " +"simpler to copy the mail folders to a USB drive or to burn a CD." +msgstr "" +"Жёсткий диск Windows, скорее всего, в формате NTFS, который некоторые " +"системы Linux не могут прочитать без дополнительных программ. Можно " +"поступить проще, скопировав почтовые папки на USB-накопитель или записав их " +"на CD." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/import-apps-outlook.page:55 +msgid "Importing into Evolution" +msgstr "Импорт в Evolution" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-apps-outlook.page:57 +msgid "" +"Depending on your last step, either plug in the disk or USB drive with the " +"data and wait until the file manager window opens, or mount your Windows " +"drive." +msgstr "" +"В зависимости от последнего действия, либо вставьте CD или подключите USB-" +"накопитель с данными и дождитесь открытия окна диспетчера файлов, либо " +"подключите диск Windows." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-apps-outlook.page:58 +msgid "" +"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place." +msgstr "" +"Скопируйте все почтовые файлы в ваш домашний каталог или другое удобное " +"место." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-apps-outlook.page:59 C/mail-filters-not-working.page:48 +msgid "Start Evolution." +msgstr "Запустите Evolution." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-apps-outlook.page:60 +msgid "" +"Optionally select FileNewMail Folder to create the folders you " +"want." +msgstr "" +"(Необязательно) Воспользуйтесь пунктом меню ФайлСоздатьПочтовая папка для создания " +"необходимых папок." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-apps-outlook.page:64 +msgid "" +"Choose the Outlook personal folders (.pst) file that you would like to " +"import." +msgstr "" +"Выберите файлы персональных папок Outlook (.pst), которые следует " +"импортировать." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/import-apps-outlook.page:65 +msgid "" +"If the option to import Outlook personal folders (.pst files) is not " +"available under FileImportImport single " +"fileFile type, your distribution might have not " +"enabled this functionality in Evolution. Please ask in a support forum of " +"your distribution." +msgstr "" +"Если в разделе меню ФайлИмпорт...Импорт " +"одного файлаТип файла недоступен вариант импорта " +"персональных папок Outlook (файлы .pst), возможно, в вашем дистрибутиве не " +"была включена эта возможность Evolution. Обратитесь на форум поддержки " +"дистрибутива." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-apps-outlook.page:67 C/import-single-files.page:27 +msgid "" +"Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the " +"imported data." +msgstr "" +"Выберите назначение (например, папку Evolution) для импортируемых " +"данных." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/import-data.page:5 +msgid "Importing data from another application." +msgstr "Импорт данных из другого приложения." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/import-data.page:20 +msgid "Importing data from another application" +msgstr "Импорт данных из другого приложения" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/import-data.page:23 +msgid "Applications" +msgstr "Приложения" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/import-single-files.page:5 +msgid "Importing single files." +msgstr "Импорт отдельных файлов." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/import-single-files.page:20 +msgid "Importing single files" +msgstr "Импорт отдельных файлов" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/import-single-files.page:22 +msgid "To import single files (mail, calendar data or contacts):" +msgstr "" +"Чтобы импортировать отдельные файлы (почты, данных календаря или контактов):" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-single-files.page:26 +msgid "Choose the file." +msgstr "Выберите файл." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/import-single-files.page:30 +msgid "" +"You can also import contacts that you have received as a vCard attachment of " +"an email from its attachment menu." +msgstr "" +"Также можно импортировать контакты, которые были получены как вложение vCard " +"сообщения электронной почты, с помощью меню этого вложения." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/import-single-files.page:32 +msgid "" +"When setting File type to Contacts CSV or Tab, the " +"column headers must correspond to the first entry in each item in English in " +"the importer code for Evolution, Mozilla and Outlook." +msgstr "" +"При установке параметра Тип файла в значение Контакты CSV " +"или Tab заголовки столбцов должны соответствовать первой записи " +"вкаждом из элементов на английском в коде средства импорта для Evolution, Mozilla и Outlook." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/import-supported-file-formats.page:5 +msgid "Supported file formats for importing data." +msgstr "Поддерживаемые форматы файлов для импорта данных." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/import-supported-file-formats.page:23 +msgid "Supported file formats" +msgstr "Поддерживаемые форматы файлов" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/import-supported-file-formats.page:25 +msgid "Evolution can import the following types of files:" +msgstr "Evolution может импортировать следующие типы файлов:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-supported-file-formats.page:30 +msgid "Berkeley Mailbox (.mbox or no extension):" +msgstr "Berkeley Mailbox (расширение *.mbox или вообще без расширения):" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-supported-file-formats.page:32 +msgid "" +"The email format used by Mozilla, Netscape, " +"Evolution (for local folders until version 2.32), Eudora, and many other email clients." +msgstr "" +"Формат электронной почты, используемый Mozilla, Netscape, Evolution (для локальных папок до версии 2.32) и многими " +"другими почтовыми клиентами." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-supported-file-formats.page:34 +msgid "Maildir (no extension):" +msgstr "Maildir (без расширения):" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-supported-file-formats.page:36 +msgid "" +"The format used by Evolution (for local folders since version " +"3.0). There is no need to import Maildir files as you can configure a Maildir account in Evolution and point to the folder where the Maildir " +"files are stored." +msgstr "" +"Формат, используемый Evolution (для локальных папок, начиная с " +"версии 3.0). Потребности в импорте файлов Maildir нет, поскольку можно настроить учётную " +"запись Maildir в Evolution и указать папку, в которой " +"хранятся файлы Maildir." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-supported-file-formats.page:38 +msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):" +msgstr "Персональные папки Outlook Express 5/6 (.dbx):" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-supported-file-formats.page:40 +msgid "" +"The email file format used by Microsoft Outlook Express 5/6. For " +"newer versions PST import is recommended." +msgstr "" +"Формат электронной почты, используемый Microsoft Outlook Express 5/6. Для более новых версий рекомендуется использовать импорт данных PST." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/import-supported-file-formats.page:46 C/intro-keyboard-shortcuts.page:254 +#: C/intro-main-window.page:97 +msgid "Calendar" +msgstr "Календарь" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-supported-file-formats.page:48 +msgid "vCalendar (.vcs):" +msgstr "vCalendar (.vcs):" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-supported-file-formats.page:50 +msgid "" +"A format for storing calendar files, which is generally used by " +"Evolution, Microsoft Outlook, Sunbird, and " +"Korganizer." +msgstr "" +"Формат для хранения файлов календаря, который обычно используется " +"Evolution, Microsoft Outlook, Sunbird и " +"Korganizer." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-supported-file-formats.page:52 +msgid "iCalendar or iCal (.ics):" +msgstr "iCalendar или iCal (.ics):" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-supported-file-formats.page:54 +msgid "" +"A format for storing calendar files. iCalendar is used by Evolution, Microsoft Outlook, Palm OS handhelds, and others." +msgstr "" +"Формат для хранения файлов календаря. iCalendar используется Evolution, Microsoft Outlook, Palm OS handhelds и другими программами." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/import-supported-file-formats.page:60 C/intro-keyboard-shortcuts.page:326 +#: C/intro-main-window.page:143 +msgid "Contacts" +msgstr "Контакты" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-supported-file-formats.page:62 +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif):" +msgstr "Формат обмена данными LDAP (.ldif):" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-supported-file-formats.page:64 +msgid "A standard data format for contact cards." +msgstr "Стандартный формат данных для карточек контактов." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-supported-file-formats.page:66 +msgid "vCard (.vcf, .gcrd):" +msgstr "vCard (.vcf, .gcrd):" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-supported-file-formats.page:68 +msgid "" +"The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact " +"management applications. You should be able to export to vCard format from " +"any address book application." +msgstr "" +"Формат адресной книги, используемый GNOME, KDE и многими другими программами " +"для управления контактами. Как правило, экспорт данных в формате vCard можно " +"выполнить из любой программы для работы с адресными книгами." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/import-supported-file-formats.page:74 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Прочее" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-supported-file-formats.page:76 +msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" +msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-supported-file-formats.page:78 +msgid "" +"CSV (Comma-separated values) or Tabulator files saved by using " +"Evolution, Microsoft Outlook and Mozilla." +msgstr "" +"Файлы CSV (значения, разделённые запятыми) или файлы с табуляцией, " +"сохранённые с помощью Evolution, Microsoft Outlook и " +"Mozilla." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-supported-file-formats.page:80 +msgid "Outlook Personal Folders (.pst):" +msgstr "Персональные папки Outlook (.pst):" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-supported-file-formats.page:82 +msgid "" +"A file format used to store local copies of messages, calendar events, and " +"other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange " +"Client, Windows Messaging, and Microsoft Outlook. It is also called \"Personal Storage Table\"." +msgstr "" +"Формат файлов, используемый для хранения локальных копийсообщений, записей " +"событий календаря и других записей в программномобеспечении Microsoft, в " +"частности Microsoft Exchange Client, Windows Messaging " +"и Microsoft Outlook. Этот форматтакже называют «Personal Storage " +"Table» («персональная таблица хранения»)." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-supported-file-formats.page:83 +msgid "See for more information." +msgstr "Подробнее: ." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:5 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "Управление почтой, контактами и расписанием" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:7 +msgctxt "text" +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Почта и календарь Evolution" + +#. (itstool) path: media/span +#: C/index.page:25 +msgid "Evolution logo" +msgstr "Логотип Evolution" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:23 +msgid "<_:media-1/> Evolution Mail and Calendar" +msgstr "<_:media-1/> Почта и календарь Evolution" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:31 +msgid "Getting Started" +msgstr "Начало работы" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:35 +msgid "Mail Management" +msgstr "Управление почтой" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:37 +msgid "Advanced Mail Management" +msgstr "Дополнительные возможности управления почтой" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:42 +msgid "Mail Composing" +msgstr "Создание писем" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:44 +msgid "Advanced Mail Composing" +msgstr "Дополнительные возможности создания писем" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:49 +msgid "Calendar Management" +msgstr "Управление календарём" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:51 +msgid "Advanced Calendar Management" +msgstr "Дополнительные возможности управления календарём" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:56 +msgid "Contacts Management" +msgstr "Управление контактами" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:60 +msgid "Memos and Tasks Management" +msgstr "Управление заметками и задачами" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:64 +msgid "Data Migration and Synchronization" +msgstr "Перенос и синхронизация данных" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:68 +msgid "Tracking down Problems" +msgstr "Выявление причин проблем" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:72 +msgid "Common Mail Questions and Problems" +msgstr "Типичные вопросы и проблемы, связанные с почтой" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:76 +msgid "Common Other Questions and Problems" +msgstr "Другие типичные вопросы и проблемы" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:80 +msgid "Further reading" +msgstr "Информация для дальнейшего ознакомления" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/intro-first-run.page:8 +msgid "Set up email accounts, import data, or restore from a backup." +msgstr "" +"Настройка учётных записей электронной почты, импорт данных и восстановление " +"данных из резервных копий." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/intro-first-run.page:23 +msgid "Starting Evolution for the first time" +msgstr "Первый запуск Evolution" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/intro-first-run.page:25 +msgid "" +"Evolution allows you to access your personal information like " +"your calendars, mail, address books and tasks in one place." +msgstr "" +"Evolution предоставляет пользователю доступ к своим личным данным " +"(например, календарям, почте, адресным книгам и задачам) с помощью единого " +"интерфейса." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/intro-first-run.page:27 +msgid "" +"The first time you run Evolution, it opens the First-Run " +"Assistant. It helps you set up email accounts and import data from other applications." +msgstr "" +"При первом запуске Evolution будет открыт помощник по настройке. " +"С его помощью можно настроить учётные записи электронной почты и импортировать данные из других приложений." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/intro-first-run.page:29 +msgid "" +"This assistant is not shown if there is an already configured e-mail account " +"in Online accounts " +"as that account is automatically picked by Evolution. Not all " +"options of such accounts can be edited in Evolution and such " +"accounts can only be removed in Online accounts itself." +msgstr "" +"Помощник не будет показан, если в модуле Сетевые учётные записи уже настроена учётная " +"запись электронной почты, так как она будет автоматически использована " +"Evolution. Не все параметры таких учётных записей можно изменить " +"в Evolution, а их удаление можно выполнить только в самом модуле " +"Сетевые учётные записи." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/intro-first-run.page:32 C/mail-account-manage-imap-plus.page:34 +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:34 +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:35 +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:34 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:37 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:30 +#: C/mail-account-manage-pop.page:34 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:34 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:34 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:34 +msgid "Identity" +msgstr "Учётная запись" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/intro-first-run.page:33 C/mail-account-manage-imap-plus.page:35 +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:35 +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:36 +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:35 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:38 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:31 +#: C/mail-account-manage-pop.page:35 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:35 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:35 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:35 +msgid "Here you define your name and your email address." +msgstr "Укажите ваши имя и адрес электронной почты." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/intro-first-run.page:34 C/mail-account-manage-imap-plus.page:36 +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:36 +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:37 +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:36 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:39 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:32 +#: C/mail-account-manage-pop.page:36 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:36 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:36 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:36 +msgid "" +"Optionally you can set a Reply-To email address (if you want replies to " +"messages sent to a different address), set an organization (a company or " +"organization you represent when you send email from this account), your " +"default signature for " +"this account, and email aliases." +msgstr "" +"Также можно (необязательно) указать обратный адрес (если ответы на сообщения " +"должны поступать на другой адрес), задать организацию (компанию или " +"организацию, от лица которой вы отправляете письма при использовании этой " +"учётной записи), стандартную подпись для этой учётной записи, а также псевдонимы электронной почты." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/intro-first-run.page:38 +msgid "Restore from backup" +msgstr "Восстановление из резервной копии" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/intro-first-run.page:39 +msgid "" +"You will be asked whether to restore from a backup of a previous version. If " +"you do not have a backup, go to the next page." +msgstr "" +"Будет предложено выполнить восстановление из резервной копии предыдущей " +"версии. Если резервной копии нет, перейдите на следующую страницу." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/intro-first-run.page:43 +msgctxt "ui:collapsed" +msgid "Show how to restore from a backup" +msgstr "Показать инструкцию по восстановлению из резервной копии" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/intro-first-run.page:53 C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:23 +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:23 +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:26 +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:23 +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:23 +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:23 +#: C/mail-receiving-options-pop.page:30 +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:23 +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:23 +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:26 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Получение почты" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/intro-first-run.page:54 +msgid "" +"First, choose the server type from the Server Type drop-down list." +msgstr "" +"Сначала выберите тип сервера в раскрывающемся списке Тип сервера." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/intro-first-run.page:55 +msgid "" +"If you are unsure about the type of server to choose, ask your system " +"administrator or Internet Service Provider." +msgstr "" +"Если при выборе типа сервера возникли сомнения, обратитесь к системному " +"администратору или поставщику услуг Интернета." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/intro-first-run.page:57 +msgid "" +"Later on, if you want to change an account, or if you want to create another " +"one, go to EditPreferencesMail Accounts. Select the account you want to change, then click Edit. Alternately, add a new account by clicking Add." +msgstr "" +"В дальнейшем, если потребуется изменить эту учётную запись или создать " +"другую, выберите пункт меню ПравкаПараметрыУчётные записи. Выберите учётную запись, которую " +"следует изменить, затем нажмите кнопку Правка. " +"Либо добавьте новую учётную запись, нажав кнопку Добавить." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/intro-first-run.page:60 +msgid "IMAP+" +msgstr "IMAP+" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/intro-first-run.page:61 +msgid "" +"Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple " +"systems." +msgstr "" +"Хранит почту на сервере, что обеспечивает доступ к ней из нескольких систем." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/intro-first-run.page:65 C/intro-first-run.page:81 +#: C/intro-first-run.page:97 C/intro-first-run.page:121 +#: C/intro-first-run.page:146 C/intro-first-run.page:162 +#: C/intro-first-run.page:178 C/intro-first-run.page:194 +#: C/intro-first-run.page:210 C/intro-first-run.page:226 +#: C/intro-first-run.page:253 +msgctxt "ui:collapsed" +msgid "Show how to configure this account type" +msgstr "Показать инструкцию по настройке этого типа учётной записи" + +#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: page/title +#: C/intro-first-run.page:67 C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23 +msgid "IMAP+ receiving options" +msgstr "IMAP+: параметры получения" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/intro-first-run.page:76 +msgid "POP" +msgstr "POP" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/intro-first-run.page:77 +msgid "Downloads your email to your hard disk." +msgstr "Загружает почту на жёсткий диск." + +#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: page/title +#: C/intro-first-run.page:83 C/mail-receiving-options-pop.page:27 +msgid "POP receiving options" +msgstr "POP: параметры получения" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/intro-first-run.page:92 +msgid "USENET News" +msgstr "Новости USENET" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/intro-first-run.page:93 +msgid "" +"Connects to a news server and downloads a list of available news digests." +msgstr "" +"Подключается к серверу новостей и загружает список доступных дайджестов " +"новостей." + +#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: page/title +#: C/intro-first-run.page:99 C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23 +msgid "Usenet news receiving options" +msgstr "Новости USENET: параметры получения" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/intro-first-run.page:108 +msgid "Exchange EWS" +msgstr "EWS Exchange" + +#. (itstool) path: section/p +#. (itstool) path: note/p +#: C/intro-first-run.page:109 C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:27 +msgid "" +"For connecting to a Microsoft Exchange server (version 2007 or newer) or " +"OpenChange server, it is recommended to use the package evolution-ews." +msgstr "" +"Для подключения к серверу Microsoft Exchange (версии 2007 или более новой) " +"или серверу OpenChange рекомендуется использовать пакет evolution-ews." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/intro-first-run.page:111 +msgid "This requires having the evolution-ews package installed." +msgstr "Требуется установка пакета evolution-ews." + +#. (itstool) path: when/p +#. (itstool) path: note/p +#: C/intro-first-run.page:114 C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:31 +msgid "" +"Install evolution-ews" +msgstr "" +"Установить evolution-ews" + +#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: page/title +#: C/intro-first-run.page:123 C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:20 +msgid "Exchange Web Services receiving options" +msgstr "Exchange Web Services: параметры получения" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/intro-first-run.page:132 +msgid "Exchange MAPI" +msgstr "Exchange MAPI" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/intro-first-run.page:133 +msgid "For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange server." +msgstr "" +"Для подключения к серверу Microsoft Exchange 2007/2010 или серверу " +"OpenChange." + +#. (itstool) path: section/p +#. (itstool) path: note/p +#: C/intro-first-run.page:134 C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:36 +msgid "" +"It uses Microsoft's Messaging API which is also used by Microsoft Outlook. " +"However, evolution-mapi requires installing OpenChange " +"and Samba 4, and is not as performant as evolution-ews." +msgstr "" +"В этом пакете использован программный интерфейс обмена сообщениямиMicrosoft, " +"который также используется в Microsoft Outlook. Впрочем, evolution-" +"mapi требует установки OpenChange и Samba 4 и " +"работает не так быстро, как evolution-ews." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/intro-first-run.page:136 +msgid "This requires having the evolution-mapi package installed." +msgstr "Требуется установка пакета evolution-mapi." + +#. (itstool) path: when/p +#. (itstool) path: note/p +#: C/intro-first-run.page:139 C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:41 +msgid "" +"Install evolution-mapi" +msgstr "" +"Установить evolution-mapi" + +#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: page/title +#: C/intro-first-run.page:148 C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20 +msgid "Exchange MAPI receiving options" +msgstr "Exchange MAPI: параметры получения" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/intro-first-run.page:157 +msgid "Local delivery" +msgstr "Локальная доставка" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/intro-first-run.page:158 +msgid "" +"Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where " +"mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to " +"provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave " +"email in your system's spool files, choose the Standard Unix Mbox " +"Spool option instead." +msgstr "" +"Локальная доставка: если требуется переместить почту из очереди (spool, " +"место, где почта ожидает доставки) и хранить её в вашем домашнем каталоге. " +"Необходимо указать путь к почтовой очереди, которую следует использовать. " +"Если же требуется оставить почту в файлах очереди системы, выберите параметр " +"Стандартная для Unix очередь типа mbox." + +#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: page/title +#: C/intro-first-run.page:164 C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20 +msgid "Local delivery receiving options" +msgstr "Локальная доставка: параметры получения" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/intro-first-run.page:173 +msgid "MH-Format Mail Directories" +msgstr "Почтовые каталоги в формате UNIX MH" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/intro-first-run.page:174 +msgid "For downloading email using MH or another MH-style application." +msgstr "Для загрузки почты с помощью MH или другого приложения в стиле MH." + +#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: page/title +#: C/intro-first-run.page:180 +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20 +msgid "MH-format mail directories receiving options" +msgstr "Почтовые каталоги в формате UNIX MH: параметры получения" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/intro-first-run.page:189 +msgid "Maildir-Format Mail Directories" +msgstr "Почтовые каталоги в формате Maildir" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/intro-first-run.page:190 +msgid "" +"Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or " +"another Maildir-style application." +msgstr "" +"Почтовые каталоги в формате Maildir: для загрузки почты с помощью Qmail или " +"другого приложения в стиле Maildir." + +#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: page/title +#: C/intro-first-run.page:196 +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20 +msgid "Maildir-format mail directories receiving options" +msgstr "Почтовые каталоги в формате Maildir: параметры получения" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/intro-first-run.page:205 +msgid "Standard Unix mbox spool file" +msgstr "Стандартная для Unix очередь типа mbox" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/intro-first-run.page:206 +msgid "" +"Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail " +"spool file on your local system." +msgstr "" +"Стандартная для Unix очередь типа mbox: для чтения и хранения почты в файле " +"почтовой очереди в локальной системе." + +#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: page/title +#: C/intro-first-run.page:212 +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20 +msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options" +msgstr "Стандартная для Unix очередь типа mbox: параметры получения" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/intro-first-run.page:221 +msgid "Standard Unix mbox spool directory" +msgstr "Стандартный для Unix каталог очередей типа mbox" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/intro-first-run.page:222 +msgid "" +"Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the " +"mail spool directory on your local system." +msgstr "" +"Стандартный для Unix каталог очередей типа mbox: для чтения и хранения почты " +"в каталоге почтовых очередей в локальной системе." + +#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: page/title +#: C/intro-first-run.page:228 +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20 +msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options" +msgstr "Стандартный для Unix каталог очередей типа mbox: параметры получения" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/intro-first-run.page:237 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/intro-first-run.page:238 +msgid "If you do not plan to use Evolution for receiving email." +msgstr "" +"Если Evolution не планируется использовать для получения почты." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/intro-first-run.page:244 C/mail-displaying-character-encodings.page:32 +msgid "Sending mail" +msgstr "Отправка почты" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/intro-first-run.page:245 +msgid "Available server types are:" +msgstr "Доступные типы серверов:" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/intro-first-run.page:248 +msgid "SMTP" +msgstr "SMTP" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/intro-first-run.page:249 +msgid "" +"Sends mail using an outbound mail server. This is the most common choice for " +"sending mail." +msgstr "" +"Отправляет почту с помощью сервера исходящей почты. Самый распространённый " +"вариант отправки почты." + +#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: page/title +#: C/intro-first-run.page:255 C/mail-sending-options-smtp.page:26 +msgid "SMTP sending options" +msgstr "SMTP: параметры отправки" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/intro-first-run.page:264 +msgid "Sendmail" +msgstr "Sendmail" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/intro-first-run.page:265 +msgid "" +"Uses the Sendmail application to send mail from your system. It " +"is not easy to configure, so you should select this option only if you know " +"how to set up a Sendmail service." +msgstr "" +"Использует программу Sendmail для отправки почты из вашей " +"системы. Эту программу непросто настроить, поэтому этот вариант следует " +"выбирать только при наличии достаточных знаний для настройки службы Sendmail." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/intro-first-run.page:271 +msgid "Account Information" +msgstr "Информация об учётной записи" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/intro-first-run.page:272 +msgid "Give the account any name you prefer." +msgstr "Укажите желаемое название учётной записи." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/intro-first-run.page:276 +msgid "Importing Mail (Optional)" +msgstr "Импорт почты (дополнительно)" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/intro-first-run.page:277 +msgid "" +"Continue with Importing data from another " +"application." +msgstr "" +"Продолжите чтение с раздела Импорт данных из " +"другого приложения." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:5 +msgid "Keyboard shortcuts that can save you some time." +msgstr "Комбинации клавиш, которые помогут сэкономить время." + +#. (itstool) path: page/title +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:25 C/mail-composer-reply.page:41 +msgid "Shortcut keys" +msgstr "Комбинации клавиш" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:27 +msgid "" +"This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use " +"Evolution more efficiently." +msgstr "" +"На этой странице представлен список комбинаций клавиш, которые помогут " +"сделать работу с Evolution эффективнее." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:31 +msgid "" +"In addition to the shortcuts listed below, you can also use accelerators to " +"navigate with the keyboard." +msgstr "" +"Помимо представленных ниже комбинаций клавиш, при навигации с помощью " +"клавиатуры также можно использовать ускорители." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:32 +msgid "" +"Hold down the Alt key to reveal accelerators: underlined " +"letters on menu items, buttons, and other controls. Press Alt " +"plus the underlined letter to activate a control, just as if you had clicked " +"on it." +msgstr "" +"Удерживайте клавишу Alt для просмотра ускорителей " +"(подчёркнутых букв в названиях пунктов меню, кнопок и других элементов " +"управления). Одновременно нажмите клавишу Alt и подчёркнутую " +"букву для активации элемента управления (данное действие аналогично щелчку " +"по этому элементу)." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:40 +msgid "Global" +msgstr "Глобальные" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:43 +msgid "Ctrl1" +msgstr "Ctrl1" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:46 +msgid "Select Mail component." +msgstr "Выбрать компонент «Почта»." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:49 +msgid "Ctrl2" +msgstr "Ctrl2" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:52 +msgid "Select Contacts component." +msgstr "Выбрать компонент «Контакты»." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:55 +msgid "Ctrl3" +msgstr "Ctrl3" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:58 +msgid "Select Calendars component." +msgstr "Выбрать компонент «Календарь»." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:61 +msgid "Ctrl4" +msgstr "Ctrl4" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:64 +msgid "Select Tasks component." +msgstr "Выбрать компонент «Задачи»." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:67 +msgid "Ctrl5" +msgstr "Ctrl5" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:70 +msgid "Select Memos component." +msgstr "Выбрать компонент «Заметки»." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:73 +msgid "CtrlN" +msgstr "CtrlN" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:76 +msgid "Create a new item in current component." +msgstr "Создать новый элемент в текущем компоненте." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:79 +msgid "F6" +msgstr "F6" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:82 +msgid "Cycle focus between panes." +msgstr "Цикличный переход фокуса между панелями." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:85 +msgid "ShiftCtrlQ" +msgstr "ShiftCtrlQ" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:88 +msgid "Clear search bar." +msgstr "Очистить панель поиска." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:91 +msgid "CtrlW" +msgstr "CtrlW" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:94 +msgid "Close window." +msgstr "Закрыть окно." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:97 +msgid "ShiftCtrlW" +msgstr "ShiftCtrlW" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:100 +msgid "Open new window." +msgstr "Открыть в новом окне." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:103 +msgid "CtrlQ" +msgstr "CtrlQ" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:106 +msgid "Quit Evolution." +msgstr "Закрыть Evolution." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:109 +msgid "CtrlP" +msgstr "CtrlP" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:112 +msgid "Print selection." +msgstr "Отправить выделенное на печать." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:115 +msgid "CtrlS" +msgstr "CtrlS" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:118 +msgid "Save selection." +msgstr "Сохранить выделенное." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:121 +msgid "Del or Backspace" +msgstr "Del или Backspace" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:124 +msgid "Delete selection." +msgstr "Удалить выделенное." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:127 +msgid "ShiftCtrlV" +msgstr "ShiftCtrlV" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:130 +msgid "Move mails or contacts to folder." +msgstr "Переместить письма или контакты в папку." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:133 +msgid "ShiftCtrlY" +msgstr "ShiftCtrlY" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:136 +msgid "Copy mails or contacts to folder." +msgstr "Копировать письма или контакты в папку." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:145 +msgid "ShiftCtrlM" +msgstr "ShiftCtrlM" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:148 +msgid "Create a new message." +msgstr "Создать новое сообщение." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:151 +msgid "F12" +msgstr "F12" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:154 +msgid "Send and receive messages." +msgstr "Отправить и получить сообщения." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:157 C/intro-keyboard-shortcuts.page:293 +msgid "CtrlY" +msgstr "CtrlY" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:160 +msgid "Apply filters to selection." +msgstr "Применить фильтры к выделенному." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:163 +msgid "CtrlO or Return" +msgstr "CtrlO или Return" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:166 +msgid "Open selection in new window." +msgstr "Открыть выделенное в новом окне." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:169 +msgid "CtrlF" +msgstr "CtrlF" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:172 +msgid "Forward selection." +msgstr "Переслать выделенное." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:175 C/intro-keyboard-shortcuts.page:305 +msgid "CtrlK" +msgstr "CtrlK" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:178 +msgid "Mark the selection as read." +msgstr "Пометить выделенное как прочитанное." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:181 +msgid "CtrlShiftK" +msgstr "CtrlShiftK" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:184 +msgid "Mark the selection as unread." +msgstr "Пометить выделенное как непрочитанное." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:187 +msgid "" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:190 +msgid "Jump to next message." +msgstr "Перейти к следующему сообщению." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:193 +msgid "" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:196 +msgid "Jump to previous message." +msgstr "Перейти к предыдущему сообщению." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:199 +msgid ". or ]" +msgstr ". или ]" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:202 +msgid "Jump to next unread message." +msgstr "Перейти к следующему непрочитанному сообщению." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:205 +msgid ", or [" +msgstr ", или [" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:208 +msgid "Jump to previous unread message." +msgstr "Перейти к предыдущему непрочитанному сообщению." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:211 C/mail-composer-reply.page:43 +msgid "CtrlR" +msgstr "CtrlR" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:214 +msgid "Reply to sender." +msgstr "Ответить отправителю." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:217 C/intro-keyboard-shortcuts.page:317 +#: C/mail-composer-reply.page:45 +msgid "CtrlL" +msgstr "CtrlL" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:220 +msgid "Reply to list." +msgstr "Ответить в список." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:223 C/mail-composer-reply.page:47 +msgid "ShiftCtrlR" +msgstr "ShiftCtrlR" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:226 +msgid "Reply to all recipients." +msgstr "Ответить всем получателям." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:229 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:232 +msgid "Scroll up." +msgstr "Прокрутить наверх." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:235 +msgid "Space" +msgstr "Пробел" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:238 +msgid "Scroll down." +msgstr "Прокрутить вниз." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:242 +msgid "" +"Space and Backspace also allow navigating in unread " +"mail across folders:" +msgstr "" +"Нажатие клавиш Пробел и Backspace также предоставляет " +"возможность осуществлять навигацию по непрочитанной почте в папках:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:244 +msgid "" +"When you press the Spacebar for the first time, it takes you to the next " +"unread message." +msgstr "" +"При первом нажатии пробела происходит перемещение к следующему " +"непрочитанному сообщению." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:245 +msgid "" +"If the message is more than one screen long, Space works as " +"Page Down." +msgstr "" +"Если сообщение не умещается на экране, то Пробел работает как " +"клавиша Page Down." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:246 +msgid "" +"If you press Space after you reach the bottom of the page, it " +"takes you to the next unread message." +msgstr "" +"При нажатии клавиши Пробел после достижения конца " +"страницыпроизойдёт переход к следующему непрочитанному сообщению." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:247 +msgid "" +"If there are no more unread messages in the mailbox, pressing Space takes you to the next unread message in the next folder." +msgstr "" +"Если в папке больше нет непрочитанных сообщений, при нажатии клавиши " +"Пробел происходит перемещение к следующему непрочитанному " +"сообщению в следующей папке." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:248 +msgid "" +"If new messages arrive in a number of folders, Space toggles " +"between those folders. This feature allows you to switch to the next unread " +"message in a different folder without clicking the folder." +msgstr "" +"Если новые сообщения поступают в несколько папок, клавиша Пробелпозволяет переключаться между этими папками. Можно переходить к " +"следующему непрочитанному сообщению вдругой папке без необходимости щёлкать " +"по этой папке." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:249 +msgid "" +"Backspace has the same behavior but reverted: It scrolls up in a " +"message and can jump to the next unread message in the previous folder." +msgstr "" +"Backspace работает аналогичным образом, но в обратном " +"направлении: прокручивает сообщение вверх и может выполнить переход к " +"следующемунепрочитанному сообщению в предыдущей папке." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:257 +msgid "ShiftCtrlA" +msgstr "ShiftCtrlA" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:260 +msgid "Create a new appointment." +msgstr "Создать новую встречу." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:263 +msgid "ShiftCtrlE" +msgstr "ShiftCtrlE" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:266 +msgid "Create a new meeting." +msgstr "Создать новое собрание." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:269 +msgid "ShiftCtrlT" +msgstr "ShiftCtrlT" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:272 +msgid "Create a new task." +msgstr "Создать новую задачу." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:275 +msgid "ShiftCtrlO" +msgstr "ShiftCtrlO" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:278 +msgid "Create a new memo." +msgstr "Создать новую заметку." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:281 +msgid "CtrlT" +msgstr "CtrlT" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:284 +msgid "Go to today." +msgstr "Перейти к сегодняшнему дню." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:287 +msgid "CtrlG" +msgstr "CtrlG" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:290 +msgid "Go to date." +msgstr "Перейти к дате." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:299 +msgid "CtrlJ" +msgstr "CtrlJ" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:311 +msgid "CtrlM" +msgstr "CtrlM" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:329 +msgid "ShiftCtrlC" +msgstr "ShiftCtrlC" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:332 +msgid "Create a new contact." +msgstr "Создать новый контакт." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:335 +msgid "ShiftCtrlL" +msgstr "ShiftCtrlL" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:338 +msgid "Create a new contact list." +msgstr "Создать новый список контактов." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:344 +msgid "Changing keyboard shortcuts" +msgstr "Изменение комбинаций клавиш" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:345 +msgid "" +"Advanced users can customize keyboard shortcuts by editing $HOME/." +"config/evolution/accels." +msgstr "" +"Опытные пользователи могут настроить комбинации клавиш путём редактирования " +"файла $HOME/.config/evolution/accels." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:345 +msgid "" +"See this blog post for more information." +msgstr "" +"Дополнительные сведения доступны в этой записи блога." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/intro-main-window.page:5 +msgid "An explanation of the areas shown in the Evolution window." +msgstr "Описание областей окна Evolution." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/intro-main-window.page:29 +msgid "The Evolution main window" +msgstr "Главное окно Evolution" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/intro-main-window.page:31 +msgid "" +"Evolution provides functionality for Email, Calendar, Contacts, " +"Tasks, and Memos. You can switch to another functionality by using the " +"\"Switcher\" buttons in the lower left corner. Depending on the displayed " +"functionality also the displayed elements in the window differ." +msgstr "" +"В Evolution предусмотрены функциональные возможности для работы с " +"почтой, календарём, контактами, задачами и заметками. Переключаться между " +"функциональными возможностями позволяют кнопки переключения, расположенные в " +"левом нижнем углу окна. Элементы, которые отображаются в окне, зависят от " +"выбранной функциональной возможности." + +#. (itstool) path: section/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/intro-main-window.page:36 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/window-overview-layers.png' " +"md5='e8970a16606fd7c6665afbc404a8c220'" +msgstr "" +"external ref='./figures/window-overview-layers.png' " +"md5='e8970a16606fd7c6665afbc404a8c220'" + +#. (itstool) path: media/p +#: C/intro-main-window.page:37 +msgid "The Evolution mail main window" +msgstr "Главное окно почты Evolution" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/intro-main-window.page:40 +msgid "Corresponding elements in the mail main window:" +msgstr "Соответствующие элементы в главном окне почты:" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-main-window.page:43 C/intro-main-window.page:101 +#: C/intro-main-window.page:147 +msgid "<_:media-1/> Menu bar" +msgstr "<_:media-1/> Строка меню" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-main-window.page:46 C/intro-main-window.page:104 +#: C/intro-main-window.page:150 +msgid "<_:media-1/> Tool bar" +msgstr "<_:media-1/> Панель инструментов" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-main-window.page:49 +msgid "<_:media-1/> Folder list" +msgstr "<_:media-1/> Список папок" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-main-window.page:50 C/intro-main-window.page:108 +#: C/intro-main-window.page:154 +msgid "<_:media-1/> Search bar" +msgstr "<_:media-1/> Панель поиска" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-main-window.page:53 +msgid "<_:media-1/> Message list" +msgstr "<_:media-1/> Список сообщений" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-main-window.page:54 +msgid "<_:media-1/> To Do bar" +msgstr "<_:media-1/> Панель дел" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-main-window.page:57 +msgid "<_:media-1/> Preview pane" +msgstr "<_:media-1/> Панель предварительного просмотра" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-main-window.page:60 C/intro-main-window.page:119 +#: C/intro-main-window.page:160 +msgid "<_:media-1/> Switcher" +msgstr "<_:media-1/> Переключатель" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-main-window.page:63 C/intro-main-window.page:122 +#: C/intro-main-window.page:164 +msgid "<_:media-1/> Status bar" +msgstr "<_:media-1/> Строка состояния" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/intro-main-window.page:69 +msgid "Folder list" +msgstr "Список папок" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro-main-window.page:70 +msgid "" +"The folder list gives you a list of the available folders for each account. " +"To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are " +"displayed in the message list." +msgstr "" +"В списке папок представлены доступные папки для каждой учётной записи. Для " +"просмотра содержимого папки щёлкните по имени папки, и содержимое " +"отобразится в списке сообщений." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/intro-main-window.page:71 +msgid "" +"For more information see Using Folders." +msgstr "" +"Дополнительные сведения доступны в разделе Использование папок." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/intro-main-window.page:74 +msgid "Message List" +msgstr "Список сообщений" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro-main-window.page:75 +msgid "" +"The message list displays all the read and unread messages that you have in " +"the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message " +"in the message list." +msgstr "" +"В списке сообщений представлены все прочитанные и непрочитанные сообщения, " +"которые находятся в выбранной папке. Для просмотра письма на панели " +"предварительного просмотра щёлкните по сообщению в списке сообщений." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/intro-main-window.page:78 +msgid "Switcher" +msgstr "Переключатель" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro-main-window.page:79 +msgid "" +"The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the " +"Evolution tools: Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks." +msgstr "" +"Переключатель, расположенный в нижней части боковой панели, позволяет " +"переключаться между инструментами Evolution: почтой, контактами, " +"календарём, заметками и задачами." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/intro-main-window.page:80 +msgid "" +"You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling " +"ViewLayoutShow Side Bar or " +"pressing F9." +msgstr "" +"Чтобы отключить список папок и боковую панель переключателя, выберите пункт " +"меню ВидПанели инструментовПоказывать " +"боковую панель или нажмите клавишу F9." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/intro-main-window.page:83 +msgid "Preview Pane" +msgstr "Панель предварительного просмотра" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro-main-window.page:84 +msgid "" +"The preview pane displays the message that is currently chosen in the " +"message list." +msgstr "" +"Панель предварительного просмотра отображает текущее сообщение, выбранное в " +"списке сообщений." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/intro-main-window.page:85 +msgid "" +"You can disable the preview pane by toggling ViewPreviewShow Message Preview." +msgstr "" +"Чтобы отключить панель предварительного просмотра, выберите пункт меню " +"ВидПредварительный просмотрПредварительный просмотр сообщения." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/intro-main-window.page:88 +msgid "To Do bar" +msgstr "Панель дел" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro-main-window.page:89 +msgid "" +"The to do bar displays calendar appointments and tasks with due dates within " +"the next seven days." +msgstr "" +"На панели дел показаны встречи из календаря и задачи, запланированные к " +"выполнению в ближайшие семь дней." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/intro-main-window.page:90 +msgid "" +"You can disable the to do bar by toggling ViewLayoutShow To Do Bar." +msgstr "" +"Чтобы отключить панель дел, выберите пункт меню ВидПанели инструментовПоказывать панель дел." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/intro-main-window.page:93 +msgid "" +"If you ever accidentally hide the menu bar, press Alt and re-" +"enable it by toggling ViewLayoutShow Menu " +"Bar." +msgstr "" +"Если строка меню была скрыта по ошибке, нажмите клавишу Alt и " +"снова включите показ строки, выбрав пункт меню ВидПанели инструментовПоказывать строку меню." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/intro-main-window.page:98 +msgid "Elements in the calendar main window:" +msgstr "Элементы главного окна календаря:" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-main-window.page:107 +msgid "<_:media-1/> Calendar list" +msgstr "<_:media-1/> Список календарей" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-main-window.page:111 +msgid "<_:media-1/> Appointment list" +msgstr "<_:media-1/> Список встреч" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-main-window.page:112 +msgid "Task list" +msgstr "Список задач" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-main-window.page:115 +msgid "Month pane" +msgstr "Панель месяцев" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-main-window.page:116 +msgid "Memo list" +msgstr "Список заметок" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/intro-main-window.page:127 +msgid "Appointment List" +msgstr "Список встреч" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro-main-window.page:128 +msgid "" +"The appointment list displays all your scheduled appointments in the time " +"frame selected." +msgstr "" +"В списке встреч показаны все запланированные встречи в указанном диапазоне " +"времени." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/intro-main-window.page:131 +msgid "Month Pane" +msgstr "Панель месяцев" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro-main-window.page:132 +msgid "" +"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional " +"months, drag the column border to the right. You can also select a range of " +"days in the month pane to display a custom range of days in the appointment " +"list." +msgstr "" +"Панель месяцев — это уменьшенный вид календарного месяца. Для отображения " +"дополнительных месяцев переместите границу панели вправо. На панели месяцев " +"можно также выбрать диапазон дней для просмотра нестандартного диапазона " +"дней в списке встреч." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/intro-main-window.page:135 +msgid "Task list and Memo list" +msgstr "Список задач и список заметок" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro-main-window.page:136 +msgid "" +"Tasks and memos are just displayed for your convenience and are not " +"associated to any appointments. Use the switcher to go to their " +"main windows." +msgstr "" +"Задачи и заметки показаны для удобства, они не связаны с какими-либо " +"встречами. Используйте переключатель для перехода к их главным " +"окнам." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/intro-main-window.page:144 +msgid "Elements in the contacts main window:" +msgstr "Элементы главного окна контактов:" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-main-window.page:153 +msgid "<_:media-1/> Address book list" +msgstr "<_:media-1/> Список адресных книг" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-main-window.page:157 +msgid "<_:media-1/> Contacts list" +msgstr "<_:media-1/> Список контактов" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/intro-main-window.page:161 +msgid "<_:media-1/> Contact preview" +msgstr "<_:media-1/> Предварительный просмотр контакта" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/intro-main-window.page:167 +msgid "" +"You can disable the contact preview by toggling ViewPreviewContact Preview." +msgstr "" +"Чтобы отключить предварительный просмотр контакта, выберите пункт меню " +"ВидПредварительный просмотрПредварительный просмотр контакта." + +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:5 +msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" +msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:4 +msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." +msgstr "Эта работа распространяется на условиях <_:link-1/>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5 +msgid "How to set up a Gmail IMAP Account." +msgstr "Настройка учётной записи IMAP Gmail." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24 +msgid "Access a Gmail IMAP Account via Evolution" +msgstr "Доступ к учётной записи IMAP Gmail с помощью Evolution" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26 +msgid "" +"To access Gmail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See " +"the Gmail Help for more information." +msgstr "" +"Чтобы получить доступ к Gmail с помощью IMAP, необходимо включить IMAP в " +"вашей учётной записи Google. Дополнительные сведения доступны в справке " +"Gmail." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28 +msgid "" +"It is recommended to set up Gmail as an online account in GNOME. Please " +"refer to the GNOME Desktop Help for more " +"information. After doing so, the Gmail account will be listed in Evolution." +msgstr "" +"Рекомендуется настроить Gmail как сетевую учётную запись в GNOME. " +"Дополнительные сведения доступны в справке по " +"рабочей среде GNOME. После выполнения такой настройки учётная запись " +"Gmail появится в Evolution." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:30 +msgid "" +"For configuring the account in Evolution, refer to the IMAP+ mail account settings. Note that not " +"all options of such accounts can be edited in Evolution and such " +"accounts can only be removed in Online accounts itself." +msgstr "" +"Чтобы настроить учётную запись в Evolution, ознакомьтесь с разделом Параметры учётной записи почты IMAP+. Обратите внимание, что не все параметры таких учётных записей можно " +"изменить в Evolution, а их удаление можно выполнить только в " +"самом модуле Сетевые учётные записи." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:33 +msgid "" +"As an alternative to setting up an online account in GNOME, allow access for less " +"secure apps in your Gmail account settings." +msgstr "" +"Альтернативой настройке сетевой учётной записи в GNOME является разрешение " +"доступа для менее защищённых приложений в параметрах вашей учётной записи " +"Gmail." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:35 +msgid "" +"For performance reasons it is recommended to Use a Real Folder for " +"Trash by setting it to [GMail]/Trash and to Use a Real " +"Folder for Junk by setting it to [GMail]/Spam under the " +"account's Defaults." +msgstr "" +"Для повышения производительности рекомендуется включить параметр " +"Использовать настоящую папку для корзины (установив его в " +"значение [GMail]/Trash) и параметр Использовать реальную " +"папку для спама (установив его в значение [GMail]/Spam) в " +"разделе настройки учётной записи По умолчанию." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5 +msgid "How to set up a Gmail POP Account." +msgstr "Настройка учётной записи POP Gmail." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:28 +msgid "Access a Gmail POP Account via Evolution" +msgstr "Доступ к учётной записи POP Gmail с помощью Evolution" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30 +msgid "" +"Follow these steps to set up your Gmail POP Account in Evolution:" +msgstr "" +"Чтобы настроить учётную запись POP Gmail в Evolution, выполните " +"следующие действия:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33 +msgid "Log in to your Gmail account." +msgstr "Войдите в учётную запись Gmail." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:34 +msgid "" +"Go to SettingsForwarding and POP/IMAP. Refer to the POP Download section." +msgstr "" +"Перейдите в раздел НастройкиПересылка и POP/IMAP. Откройте раздел «Доступ по протоколу POP»." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:35 +msgid "" +"Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds " +"to either of these options:" +msgstr "" +"Включите функцию доступа по протоколу POP, отметив один из следующих " +"вариантов:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37 +msgid "Enable POP for all mail (even mail that's already been downloaded)" +msgstr "Включить POP для всех писем (даже для уже загруженных)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38 +msgid "Enable POP for mail that arrives from now on" +msgstr "Включить POP для писем, полученных с этого момента" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:41 +msgid "Specify the other required settings for this Gmail feature." +msgstr "Укажите другие необходимые параметры этой функции Gmail." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:42 +msgid "" +"To know the Gmail Account settings, click on Configuration " +"instructions. Choose I want to enable POP and select " +"Other from the list of clients." +msgstr "" +"Для назначения параметров учётной записи Gmail нажмите Инструкции по " +"настройке. Выберите Я хочу включить POP и выберите " +"Другой в списке клиентов." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:43 +msgid "" +"On your Evolution client, go to EditPreferencesMail Accounts. Click Add." +msgstr "" +"В клиенте Evolution выберите пункт меню ПравкаПараметрыУчётные записи. Нажмите кнопку " +"Добавить." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:44 +msgid "" +"Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5." +msgstr "" +"Укажите необходимые сведения. Обратитесь к пункту 5 для получения информации " +"о параметрах учётной записи." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:46 +msgid "" +"Allow access for less secure apps in your Gmail account settings." +msgstr "" +"Разрешите доступ для менее защищённых приложений в параметрах вашей " +"учётной записи Gmail." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5 +msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in Evolution." +msgstr "" +"Добавление и изменение учётной записи почты IMAP+ в Evolution." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:8 +msgctxt "link:trail" +msgid "IMAP+" +msgstr "IMAP+" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:21 +msgid "IMAP+ mail account settings" +msgstr "Параметры учётной записи почты IMAP+" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24 +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24 +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24 +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:24 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:24 +#: C/mail-account-manage-pop.page:24 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24 +msgid "Account Editor" +msgstr "Редактор учётной записи" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25 +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25 +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:26 +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:25 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25 +#: C/mail-account-manage-pop.page:25 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25 +msgid "" +"Mail accounts can be added by choosing FileNewMail Account or via EditPreferencesMail AccountsAdd. The steps are mostly the same as for the First-Run Assistant, except for not getting asked whether " +"to import data from other applications or to restore from a backup file." +msgstr "" +"Чтобы добавить учётные записи, выберите пункт меню ФайлСоздатьУчётная запись почты или пункт " +"меню ПравкаПараметрыУчётные записиДобавить. Действия в основном те " +"же, что и во вспомогательной программе " +"первого запуска, за исключением того, что не будет предложено " +"импортировать данные из других приложений или выполнить восстановление из " +"файла резервной копии." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:26 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:26 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:26 +msgid "" +"Mail accounts can be edited via EditPreferencesMail AccountsEdit or by " +"right-clicking on the respective top-level node in the folder list and " +"choosing Properties." +msgstr "" +"Учётные записи почты можно редактировать: выберите пункт меню " +"ПравкаПараметрыУчётные записиПравка или щёлкните правой кнопкой мыши по " +"соответствующему узлу верхнего уровня в списке папок и выберите пункт " +"Свойства." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:27 +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:27 +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:28 +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:27 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:30 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:27 +#: C/mail-account-manage-pop.page:27 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:27 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:27 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:27 +msgid "The following settings are available when editing an existing account:" +msgstr "" +"При редактировании существующей учётной записи доступны следующие параметры:" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:31 +msgctxt "link" +msgid "Identity (IMAP+ accounts)" +msgstr "Профиль (учётные записи IMAP+)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:32 +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:32 +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:33 +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:32 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:35 +#: C/mail-account-manage-pop.page:32 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:32 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:32 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:32 +msgctxt "link:trail" +msgid "Identity" +msgstr "Учётная запись" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:41 +msgctxt "link" +msgid "Receiving Email and Receiving options (IMAP+ accounts)" +msgstr "Получение почты и параметры получения (учётные записи IMAP+)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:42 +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:42 +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:43 +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:42 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:45 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:38 +#: C/mail-account-manage-pop.page:42 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:42 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:42 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:42 +msgctxt "link:trail" +msgid "Receiving" +msgstr "Получение" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:44 +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:44 +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:45 +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:44 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:47 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:40 +#: C/mail-account-manage-pop.page:44 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:44 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:44 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:44 +msgid "Receiving Email and Receiving options" +msgstr "Получение почты и параметры получения" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:49 +msgctxt "link" +msgid "Sending Email (IMAP+ accounts)" +msgstr "Отправка почты (учётные записи IMAP+)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:50 +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:50 +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:51 +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:50 +#: C/mail-account-manage-pop.page:50 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:50 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:50 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:50 +msgctxt "link:trail" +msgid "Sending" +msgstr "Отправка" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:52 +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:52 +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:53 +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:52 +#: C/mail-account-manage-pop.page:52 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:52 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:52 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:52 +msgid "Sending Email" +msgstr "Отправка почты" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:57 +msgctxt "link" +msgid "Defaults (IMAP+ accounts)" +msgstr "По умолчанию (учётные записи IMAP+)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:58 +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:58 +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:59 +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:58 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:53 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:46 +#: C/mail-account-manage-pop.page:58 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:58 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:58 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:58 +msgctxt "link:trail" +msgid "Defaults" +msgstr "По умолчанию" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:60 +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:60 +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:61 +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:60 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:55 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:48 +#: C/mail-account-manage-pop.page:60 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:60 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:60 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:60 +msgid "Defaults" +msgstr "По умолчанию" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:65 +msgctxt "link" +msgid "Composing Messages (IMAP+ accounts)" +msgstr "Создание сообщений (учётные записи IMAP+)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:66 +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:66 +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:67 +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:66 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:61 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:54 +#: C/mail-account-manage-pop.page:66 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:66 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:66 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:66 +msgctxt "link:trail" +msgid "Composing" +msgstr "Создание" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:68 +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:68 +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:69 +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:68 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:63 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:56 +#: C/mail-account-manage-pop.page:68 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:68 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:68 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:68 +msgid "Composing Messages" +msgstr "Создание сообщений" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:73 +msgctxt "link" +msgid "Security (IMAP+ accounts)" +msgstr "Безопасность (учётные записи IMAP+)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:74 +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:74 +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:75 +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:74 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:69 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:68 +#: C/mail-account-manage-pop.page:74 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:74 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:74 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:74 +msgctxt "link:trail" +msgid "Security" +msgstr "Безопасность" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:76 +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:76 +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:77 +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:76 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:71 +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:70 +#: C/mail-account-manage-pop.page:76 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:76 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:76 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:76 +msgid "Security" +msgstr "Безопасность" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:85 +msgctxt "link" +msgid "Other settings (IMAP+ accounts)" +msgstr "Другие параметры (учётные записи IMAP+)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:86 +msgctxt "link:trail" +msgid "Other settings" +msgstr "Другие параметры" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:88 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:86 +msgid "Other settings" +msgstr "Другие параметры" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:89 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:87 +msgid "" +"Other account related settings that are not located in the Account " +"Editor:" +msgstr "" +"Другие связанные с учётной записью параметры, которые не находятся в окне " +"Редактора учётной записи:" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5 +msgid "Add and edit a Local Delivery account in Evolution." +msgstr "" +"Добавление и изменение учётной записи локальной доставки в Evolution." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:8 +#: C/mail-account-management.page:31 +msgctxt "link:trail" +msgid "Local" +msgstr "Локальный" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:21 +msgid "Local Delivery account settings" +msgstr "Параметры учётной записи локальной доставки" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:26 +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:27 +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:26 +#: C/mail-account-manage-pop.page:26 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:26 +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:26 +msgid "" +"Mail accounts can be edited via EditPreferencesMail AccountsEdit." +msgstr "" +"Учётные записи почты можно редактировать: выберите пункт меню " +"ПравкаПараметрыУчётные записиПравка." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31 +msgctxt "link" +msgid "Identity (Local Delivery accounts)" +msgstr "Профиль (учётные записи локальной доставки)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:41 +msgctxt "link" +msgid "Receiving Email and Receiving options (Local Delivery accounts)" +msgstr "" +"Получение почты и параметры получения (учётные записи локальной доставки)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:49 +msgctxt "link" +msgid "Sending Email (Local Delivery accounts)" +msgstr "Отправка почты (учётные записи локальной доставки)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:57 +msgctxt "link" +msgid "Defaults (Local Delivery accounts)" +msgstr "По умолчанию (учётные записи локальной доставки)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:65 +msgctxt "link" +msgid "Composing Messages (Local Delivery accounts)" +msgstr "Создание сообщений (учётные записи локальной доставки)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:73 +msgctxt "link" +msgid "Security (Local Delivery accounts)" +msgstr "Безопасность (учётные записи локальной доставки)" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5 +msgid "" +"Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in Evolution." +msgstr "" +"Добавление и изменение учётной записи почтовых каталогов в формате Maildir в " +"Evolution." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:8 +msgctxt "link:trail" +msgid "Maildir" +msgstr "Maildir" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:21 +msgid "Maildir Format Mail Directories account settings" +msgstr "Параметры учётной записи почтовых каталогов в формате Maildir" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25 +msgid "Evolution supports the Maildir++ specification." +msgstr "Evolution поддерживает спецификацию Maildir++." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:32 +msgctxt "link" +msgid "Identity (Maildir Format Mail Directories accounts)" +msgstr "Профиль (учётные записи почтовых каталогов в формате Maildir)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:42 +msgctxt "link" +msgid "" +"Receiving Email and Receiving options (Maildir Format Mail Directories " +"accounts)" +msgstr "" +"Получение почты и параметры получения (учётные записи почтовых каталогов в " +"формате Maildir)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:50 +msgctxt "link" +msgid "Sending Email (Maildir Format Mail Directories accounts)" +msgstr "Отправка почты (учётные записи почтовых каталогов в формате Maildir)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:58 +msgctxt "link" +msgid "Defaults (Maildir Format Mail Directories accounts)" +msgstr "По умолчанию (учётные записи почтовых каталогов в формате Maildir)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:66 +msgctxt "link" +msgid "Composing Messages (Maildir Format Mail Directories accounts)" +msgstr "" +"Создание сообщений (учётные записи почтовых каталогов в формате Maildir)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:74 +msgctxt "link" +msgid "Security (Maildir Format Mail Directories accounts)" +msgstr "Безопасность (учётные записи почтовых каталогов в формате Maildir)" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-account-management.page:5 +msgid "Adding, editing and managing mail accounts." +msgstr "Добавление, изменение и управление учётными записями почты." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-account-management.page:20 +msgid "Account Management" +msgstr "Управление учётными записями" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-management.page:24 +msgctxt "link:trail" +msgid "Common" +msgstr "Общие" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-account-management.page:26 +msgid "Common Account Types" +msgstr "Стандартные типы учётных записей" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-account-management.page:33 +msgid "Local Account Types" +msgstr "Типы локальных учётных записей" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-management.page:38 +msgctxt "link:trail" +msgid "Corporate" +msgstr "Корпоративные" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-account-management.page:40 +msgid "Corporate Account Types" +msgstr "Типы корпоративных учётных записей" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5 +msgid "" +"Add and edit a MH Format Mail Directories account in Evolution." +msgstr "" +"Добавление и изменение учётной записи почтовых каталогов в формате UNIX MH в " +"Evolution." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:8 +msgctxt "link:trail" +msgid "MH Format" +msgstr "MH формат" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:21 +msgid "MH Format Mail Directories account settings" +msgstr "Параметры учётной записи почтовых каталогов в формате UNIX MH" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:31 +msgctxt "link" +msgid "Identity (MH Format Mail Directories accounts)" +msgstr "Профиль (учётные записи почтовых каталогов в формате UNIX MH)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:41 +msgctxt "link" +msgid "" +"Receiving Email and Receiving options (MH Format Mail Directories accounts)" +msgstr "" +"Получение почты и параметры получения (учётные записи почтовых каталогов в " +"формате UNIX MH)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:49 +msgctxt "link" +msgid "Sending Email (MH Format Mail Directories accounts)" +msgstr "Отправка почты (учётные записи почтовых каталогов в формате UNIX MH)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:57 +msgctxt "link" +msgid "Defaults (MH Format Mail Directories accounts)" +msgstr "По умолчанию (учётные записи почтовых каталогов в формате UNIX MH)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:65 +msgctxt "link" +msgid "Composing Messages (MH Format Mail Directories accounts)" +msgstr "" +"Создание сообщений (учётные записи почтовых каталогов в формате UNIX MH)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:73 +msgctxt "link" +msgid "Security (MH Format Mail Directories accounts)" +msgstr "Безопасность (учётные записи почтовых каталогов в формате UNIX MH)" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5 +msgid "" +"Add and edit a Microsoft Exchange 2007 or 2010 account in Evolution." +msgstr "" +"Добавление и изменение учётной записи Microsoft Exchange 2007 или 2010 в " +"Evolution." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:8 +msgctxt "link:trail" +msgid "Web Services" +msgstr "Web сервисы" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:21 +msgid "Exchange Web Services account settings" +msgstr "Параметры учётной записи Exchange Web Services" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:28 +msgid "" +"See also the documentation how to set up and troubleshoot OAuth2 " +"authentication." +msgstr "" +"Смотрите также документацию по настройке и устранению неполадок аутентификации " +"OAuth2." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:34 +msgctxt "link" +msgid "Identity (Exchange Web Services accounts)" +msgstr "Профиль (учётные записи Exchange Web Services)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:44 +msgctxt "link" +msgid "Receiving Email and Receiving options (Exchange Web Services accounts)" +msgstr "" +"Получение почты и параметры получения (учётные записи Exchange Web Services)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:52 +msgctxt "link" +msgid "Defaults (Exchange Web Services accounts)" +msgstr "По умолчанию (учётные записи Exchange Web Services)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:60 +msgctxt "link" +msgid "Composing Messages (Exchange Web Services accounts)" +msgstr "Создание сообщений (учётные записи Exchange Web Services)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:68 +msgctxt "link" +msgid "Security (Exchange Web Services accounts)" +msgstr "Безопасность (учётные записи Exchange Web Services)" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:75 +msgid "Out of Office" +msgstr "Сообщение «Не на работе»" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:76 +msgid "" +"Define the email reply to automatically send to internal or external persons " +"in a certain time period." +msgstr "" +"Назначение ответного сообщения, которое автоматически отправляется коллегам " +"или внешним контактам в определённый период времени." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:80 +msgid "Delegates" +msgstr "Делегаты" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:81 +msgid "" +"Define who can send emails and reply to meeting requests on your behalf." +msgstr "" +"Определение лиц, которые могут отправлять письма и отвечать на приглашения " +"на собрания от вашего имени." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5 +msgid "Add and edit a Microsoft Exchange MAPI account in Evolution." +msgstr "" +"Добавление и изменение учётной записи Exchange MAPI в Evolution." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:8 +msgctxt "link:trail" +msgid "MAPI" +msgstr "MAPI" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:21 +msgid "Exchange MAPI account settings" +msgstr "Параметры учётной записи Exchange MAPI" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:37 +msgctxt "link" +msgid "Receiving Email and Receiving options (Exchange MAPI accounts)" +msgstr "Получение почты и параметры получения (учётные записи Exchange MAPI)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45 +msgctxt "link" +msgid "Defaults (Exchange MAPI accounts)" +msgstr "По умолчанию (учётные записи Exchange MAPI)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:53 +msgctxt "link" +msgid "Composing Messages (Exchange MAPI accounts)" +msgstr "Создание сообщений (учётные записи Exchange MAPI)" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:61 +msgid "Exchange Settings" +msgstr "Параметры Exchange" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:62 +msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders." +msgstr "В этом разделе можно увидеть размер всех папок Exchange." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:67 +msgctxt "link" +msgid "Security (Exchange MAPI accounts)" +msgstr "Безопасность (учётные записи Exchange MAPI)" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:7 +msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in Evolution." +msgstr "" +"Добавление и изменение учётной записи Microsoft Exchange в Evolution." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:10 +msgctxt "link:trail" +msgid "Microsoft Exchange" +msgstr "Microsoft Exchange" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23 +msgid "Microsoft Exchange account settings" +msgstr "Параметры учётной записи Microsoft Exchange" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:25 +msgid "" +"Depending on the version of the Microsoft Exchange server that you would " +"like to connect to it is required to make sure that an additional package is " +"installed that provides this functionality." +msgstr "" +"В зависимости от версии сервера Microsoft Exchange, с которым требуется " +"установитьсоединение, следует убедиться, что в системе установлен " +"дополнительный пакет,который обеспечивает работоспособность соответствующих " +"возможностей. " + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:36 +msgid "" +"For older versions of Microsoft Exchange, or if evolution-ews " +"does not work well for you, try evolution-mapi." +msgstr "" +"Для работы с предыдущими версиями Microsoft Exchange (или при неполадках в " +"работе evolution-ews) попробуйте установить evolution-mapi." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:46 +msgid "" +"If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may " +"want to contact your system administrator for more information." +msgstr "" +"Если не удаётся определить, какая версия сервера Microsoft Exchange " +"используется, обратитесь к системномуадминистратору." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:48 +msgid "" +"For topics not covered here please refer to the old Evolution manual." +msgstr "" +"С темами, которые не были затронуты в настоящем руководстве, можно " +"ознакомиться в старом руководстве по работе с Evolution." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-account-manage-pop.page:5 +msgid "Add and edit a POP mail account in Evolution." +msgstr "" +"Добавление и изменение учётной записи почты POP в Evolution." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-pop.page:8 +msgctxt "link:trail" +msgid "POP" +msgstr "POP" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-account-manage-pop.page:21 +msgid "POP mail account settings" +msgstr "Параметры учётной записи почты POP" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-pop.page:31 +msgctxt "link" +msgid "Identity (POP accounts)" +msgstr "Профиль (учётные записи POP)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-pop.page:41 +msgctxt "link" +msgid "Receiving Email and Receiving options (POP accounts)" +msgstr "Получение почты и параметры получения (учётные записи POP)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-pop.page:49 +msgctxt "link" +msgid "Sending Email (POP accounts)" +msgstr "Отправка почты (учётные записи POP)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-pop.page:57 +msgctxt "link" +msgid "Defaults (POP accounts)" +msgstr "По умолчанию (учётные записи POP)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-pop.page:65 +msgctxt "link" +msgid "Composing Messages (POP accounts)" +msgstr "Создание сообщений (учётные записи POP)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-pop.page:73 +msgctxt "link" +msgid "Security (POP accounts)" +msgstr "Безопасность (учётные записи POP)" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5 +msgid "" +"Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in Evolution." +msgstr "" +"Добавление и изменение учётной записи стандартного для Unix каталога " +"очередей типа mbox в Evolution." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:8 +msgctxt "link:trail" +msgid "mbox Directory" +msgstr "Каталог mbox" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:21 +msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings" +msgstr "" +"Параметры учётной записи стандартного для Unix каталога очередей типа mbox" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:31 +msgctxt "link" +msgid "Identity (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)" +msgstr "" +"Профиль (учётные записи стандартного для Unix каталога очередей типа mbox)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:41 +msgctxt "link" +msgid "" +"Receiving Email and Receiving options (Standard Unix mbox Spool Directory " +"accounts)" +msgstr "" +"Получение почты и параметры получения (учётные записи стандартного для Unix " +"каталога очередей типа mbox)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:49 +msgctxt "link" +msgid "Sending Email (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)" +msgstr "" +"Отправка почты (учётные записи стандартного для Unix каталога очередей типа " +"mbox)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:57 +msgctxt "link" +msgid "Defaults (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)" +msgstr "" +"По умолчанию (учётные записи стандартного для Unix каталога очередей типа " +"mbox)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:65 +msgctxt "link" +msgid "Composing Messages (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)" +msgstr "" +"Создание сообщений (учётные записи стандартного для Unix каталога очередей " +"типа mbox)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:73 +msgctxt "link" +msgid "Security (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)" +msgstr "" +"Безопасность (учётные записи стандартного для Unix каталога очередей типа " +"mbox)" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5 +msgid "" +"Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in Evolution." +msgstr "" +"Добавление и изменение учётной записи стандартной для Unix очереди типа mbox " +"в Evolution." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:8 +msgctxt "link:trail" +msgid "mbox File" +msgstr "файл mbox" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:21 +msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings" +msgstr "Параметры учётной записи стандартной для Unix очереди типа mbox" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:31 +msgctxt "link" +msgid "Identity (Standard Unix mbox Spool File accounts)" +msgstr "Профиль (учётные записи стандартной для Unix очереди типа mbox)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:41 +msgctxt "link" +msgid "" +"Receiving Email and Receiving options (Standard Unix mbox Spool File " +"accounts)" +msgstr "" +"Получение почты и параметры получения (учётные записи стандартной для Unix " +"очереди типа mbox)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:49 +msgctxt "link" +msgid "Sending Email (Standard Unix mbox Spool File accounts)" +msgstr "Отправка почты (учётные записи стандартной для Unix очереди типа mbox)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:57 +msgctxt "link" +msgid "Defaults (Standard Unix mbox Spool File accounts)" +msgstr "По умолчанию (учётные записи стандартной для Unix очереди типа mbox)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:65 +msgctxt "link" +msgid "Composing Messages (Standard Unix mbox Spool File accounts)" +msgstr "" +"Создание сообщений (учётные записи стандартной для Unix очереди типа mbox)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:73 +msgctxt "link" +msgid "Security (Standard Unix mbox Spool File accounts)" +msgstr "Безопасность (учётные записи стандартной для Unix очереди типа mbox)" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5 +msgid "Add and edit a Usenet news account in Evolution." +msgstr "" +"Добавление и изменение учётной записи новостей Usenet в Evolution." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:8 +msgctxt "link:trail" +msgid "Usenet" +msgstr "Usenet" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:21 +msgid "Usenet news account settings" +msgstr "Параметры учётной записи новостей Usenet" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:31 +msgctxt "link" +msgid "Identity (Usenet News accounts)" +msgstr "Профиль (учётные записи новостей Usenet)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:41 +msgctxt "link" +msgid "Receiving Email and Receiving options (Usenet News accounts)" +msgstr "Получение почты и параметры получения (учётные записи новостей Usenet)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:49 +msgctxt "link" +msgid "Sending Email (Usenet News accounts)" +msgstr "Отправка почты (учётные записи новостей Usenet)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:57 +msgctxt "link" +msgid "Defaults (Usenet News accounts)" +msgstr "По умолчанию (учётные записи новостей Usenet)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:65 +msgctxt "link" +msgid "Composing Messages (Usenet News accounts)" +msgstr "Создание сообщений (учётные записи новостей Usenet)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:73 +msgctxt "link" +msgid "Security (Usenet News accounts)" +msgstr "Безопасность (учётные записи новостей Usenet)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:83 +msgctxt "link" +msgid "Other settings (Usenet News accounts)" +msgstr "Другие параметры (учётные записи новостей Usenet)" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:84 +msgctxt "link:trail" +msgid "Other" +msgstr "Другой" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-attachments.page:5 +msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail" +msgstr "Обработка вложений файлов при написании и чтении писем" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-attachments.page:18 +msgid "Managing attachments" +msgstr "Управление вложениями" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-attachments-received.page:5 +msgid "Saving and opening files that are attached to received emails." +msgstr "Сохранение и открытие файлов, которые вложены в полученные письма." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-attachments-received.page:24 +msgid "Handling attachments in received mail" +msgstr "Обработка вложений в полученных письмах" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-attachments-received.page:26 +msgid "" +"If you receive an email message with one or more file attachments, " +"Evolution displays the number of attachments and a Save or Save All button between " +"the email header and the content of the email." +msgstr "" +"При получении сообщения, содержащего одно или несколько вложений файлов, " +"Evolution отобразит количество вложений, а также кнопку Сохранить или Сохранить все между заголовком письма и его содержимым." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-attachments-received.page:27 +msgid "" +"Evolution does not support saving all attachments of all messages " +"in one folder at once." +msgstr "" +"Evolution не позволяет сразу сохранить в одну папку все вложения " +"из всех сообщений." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-attachments-received.page:29 +msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email." +msgstr "Перечень вложений также доступен в нижней части письма." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-attachments-received.page:30 +msgid "" +"To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment " +"icon and click Save As." +msgstr "" +"Чтобы сохранить вложение на диск, нажмите кнопку со стрелкой вниз рядом со " +"значком вложения и выберите пункт Сохранить как." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-attachments-received.page:31 +msgid "" +"To open an attachment in another application, click the down-arrow next to " +"the attachment icon and choose one of the available applications." +msgstr "" +"Чтобы открыть вложение в другом приложении, нажмите кнопку со стрелкой вниз " +"рядом со значком вложения и выберите одно из доступных приложений." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-attachments-received.page:33 +msgid "" +"The options available for an attachment vary depending on the type of " +"attachment and the applications that are installed on your system. Your " +"desktop environment's MIME database defines which applications can be used " +"to open a specific file format." +msgstr "" +"Доступные параметры зависят от типа вложения и набора установленных в " +"системе приложений. Список приложений, которые могут работать сфайлами в " +"определённых форматах, определяется базой данных типов MIME среды рабочего " +"стола." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-attachments-received.page:33 +msgid "" +"To see the list of registered applications for a MIME type, use gio " +"mime. Example: gio mime \"application/pdf\"" +msgstr "" +"Чтобы просмотреть список зарегистрированных приложений для типа MIME, " +"воспользуйтесь командой gio mime. Пример: gio mime " +"\"application/pdf\"" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-attachments-sending.page:5 +msgid "Attaching files to emails you want to send." +msgstr "Вложение файлов в письма для отправки." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-attachments-sending.page:24 +msgid "Adding attachments to an email" +msgstr "Добавление вложений в письмо" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-attachments-sending.page:27 +msgid "Attaching files" +msgstr "Вложение файлов" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-attachments-sending.page:28 +msgid "To attach a file to your email in the composer:" +msgstr "Чтобы прикрепить файл к сообщению в окне редактора:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-attachments-sending.page:30 +msgid "" +"Click Add Attachment…, or click InsertAttachment, or press CtrlM." +msgstr "" +"Нажмите кнопку Добавить вложение… или выберите пункт меню " +"ВставкаВложение..., или " +"воспользуйтесь комбинацией клавиш CtrlM." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-attachments-sending.page:31 +msgid "Select the file you want to attach." +msgstr "Выберите файл, который следует прикрепить." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-attachments-sending.page:34 +msgid "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window." +msgstr "Также можно перетащить файл на панель вложений окна редактора." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-attachments-sending.page:36 +msgid "" +"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be " +"aware that large attachments can take a long time to send and receive." +msgstr "" +"При отправке сообщения с ним отправляется копия прикреплённого файла. " +"Помните, что отправка и получение больших вложений может занять значительное " +"время." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-attachments-sending.page:40 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "Напоминание о вложении" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-attachments-sending.page:42 +msgid "" +"Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind " +"yourself to attach a file to an email. If it determines that you have not " +"attached the file, it displays a reminder window before the email is sent." +msgstr "" +"В Evolution есть модуль «Напоминание о вложении», с помощью " +"которого можно напомнить себе прикрепить файл к письму. Если модуль " +"определит, что файл не прикреплён, перед отправкой письма будет показано " +"окно с соответствующим напоминанием." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-attachments-sending.page:44 +msgid "To enable the Attachment Reminder:" +msgstr "Чтобы включить модуль напоминания о вложении:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-attachments-sending.page:47 +msgid "Enable Attachment Reminder." +msgstr "Включите модуль Напоминание о вложении." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-attachments-sending.page:50 +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:35 +#: C/mail-composer-external-editor.page:27 +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:32 +msgid "Click the Configuration tab." +msgstr "Перейдите на вкладку Настройка." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-attachments-sending.page:51 +msgid "" +"Click Add, then enter keywords in your language " +"such as \"Attach\" or \"enclosed\"." +msgstr "" +"Нажмите кнопку Добавить и введите ключевые слова " +"на своём языке (например, «вложение» или «прикреплено»)." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-attachments-sending.page:53 +msgid "" +"Based on the keywords you have added, Evolution searches the text " +"of every mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your " +"email and there is no actual attached file, the reminder window is displayed." +msgstr "" +"При составлении сообщения Evolution будет выполнять поиск " +"добавленных здесь ключевых слов. Если в сообщении будет найдено ключевое " +"слово (например, «вложение»), но файл не был прикреплён, появится " +"напоминание об отсутствующем вложении." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5 +msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email." +msgstr "Отправка контактам приглашений на встречи по электронной почте." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21 +msgid "Sending invitations by email" +msgstr "Отправка приглашений по электронной почте" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:23 +msgid "" +"If you create an event in the calendar component, you can then send " +"invitations to the attendee list through the Evolution email " +"tool. The invitation card is sent as an attachment in iCal format." +msgstr "" +"Если внести запись о событии в календарь, затем можно разослать приглашения " +"по списку приглашённых с помощью почтового средства Evolution. " +"Пригласительные карточки рассылаются как вложения в формате iCal." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25 +msgid "" +"To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose " +"Forward as iCalendar." +msgstr "" +"Чтобы отправить приглашение, щёлкните по записи в календаре правой кнопкой " +"мыши и выберите пункт Переслать как iCalendar…." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27 +msgid "When you receive an invitation, you have several options:" +msgstr "При получении приглашения есть несколько вариантов:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:30 +msgid "Accept:" +msgstr "Принять:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:31 +msgid "" +"Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the " +"meeting is entered into your calendar." +msgstr "" +"Означает, что вы намерены встретиться. При нажатии кнопки «ОК» встреча " +"записывается в ваш календарь." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:33 +msgid "Tentatively Accept:" +msgstr "Условно принять:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:34 +msgid "" +"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK " +"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as " +"tentative." +msgstr "" +"Означает, что вы, вероятно, посетите встречу. При нажатии кнопки «ОК» " +"встреча записывается в ваш календарь, но помечается как условная." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36 +msgid "Decline:" +msgstr "Отклонить:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:37 +msgid "" +"Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered " +"into your calendar when you click OK, although your response is sent to the " +"meeting host if you have selected the Send reply to sender option." +msgstr "" +"Означает, что вы не можете прибыть на встречу. При нажатии кнопки «ОК» " +"встреча не записывается в ваш календарь, но если включён параметр «Отправить " +"ответ отправителю», то ваш ответ направляется организаторам встречи." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39 +msgid "Send reply to sender:" +msgstr "Отправить ответ отправителю:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:40 +msgid "" +"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers." +msgstr "" +"Выберите этот параметр, если следует направить ваш ответ организаторам " +"встречи." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-cannot-see.page:5 +msgid "If you received or sent an email, but you cannot find it anywhere." +msgstr "Действия, когда не удаётся найти полученное или отправленное письмо." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-cannot-see.page:20 +msgid "I cannot see some emails, where are they?" +msgstr "Некоторые письма не отображаются, где они?" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-cannot-see.page:24 +msgid "" +"Check whether you are using filters on incoming (or outgoing) messages. These could be automatically " +"moving your messages to another destination." +msgstr "" +"Проверьте, используются ли фильтры для входящих (или исходящих) сообщений. Фильтры могут автоматически " +"перемещать сообщения в другие папки." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-cannot-see.page:27 +msgid "" +"Check your search view in the " +"search bar right above the message list. Perhaps the Show " +"dropdown list is set to a filter like Read Messages, or the text " +"input filed contains some value. Click the broom icon to clear the search " +"field." +msgstr "" +"Проверьте представление поиска в " +"панели поиска непосредственно над списком сообщений. Возможно, в " +"раскрывающемся списке Показывать выбран фильтр наподобие " +"Прочитанные или в поле ввода текста содержится какое-либо " +"значение. Нажмите значок с изображением метлы для очистки поля поиска." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-cannot-see.page:30 +msgid "" +"If you cannot see any emails at all in a folder, check that you have not " +"maximized the message preview (so the message list pane is hidden). To do " +"this, click ViewPreviewShow Message " +"Preview." +msgstr "" +"Если в папке не видно ни одного письма, проверьте, не было ли развёрнуто " +"окно предварительного просмотра изображения (что привело к скрытию панели " +"списка сообщений): выберите пункт меню ВидПредварительный просмотрПредварительный просмотр " +"сообщения." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-cannot-see.page:33 +msgid "" +"Select both ViewShow Deleted Messages " +"and ViewShow Junk Messages to make " +"sure all messages are visible." +msgstr "" +"Включите параметр ВидПоказывать удалённые сообщения и параметр ВидПоказывать спам для показа всех сообщений." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-cannot-see.page:36 +msgid "" +"Check your folder settings. Perhaps they are set to some other folder than the folder you thought " +"of." +msgstr "" +"Проверьте параметры папок. Возможно, нужные параметры были настроены не для тех папок." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5 +msgid "Editing the columns displayed in the list of messages." +msgstr "Изменение столбцов, отображаемых в списке сообщений." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20 +msgid "Changing the message list columns" +msgstr "Изменение столбцов списка сообщений" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22 +msgid "" +"If you want to change the columns in the mail message list, right-click on " +"the column headers and choose either Add a Column… or Remove " +"This Column." +msgstr "" +"Чтобы изменить столбцы в списке сообщений, щёлкните по заголовку столбца " +"правой кнопкой мыши и выберите пункт Добавить столбец… или " +"Убрать этот столбец." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23 +msgid "" +"If you have a small display, you can replace the Subject column " +"by the Subject - Trimmed which will remove prefixes such as \"Re:" +"\", or you can replace the From column which displays the " +"sender's name and email address by the Sender column which will " +"only display the sender's name." +msgstr "" +"Если работа ведётся на экране небольшого размера, можно заменить столбец " +"Тема столбцом (без темы), что приведёт к изъятию " +"приставки (в частности, «Re:»). Также можно заменить столбец От, " +"который отображает имя и адрес электронной почты отправителя, столбцом " +"Отправитель, который отображает только имя отправителя." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:25 +msgid "" +"If you would like to have the same column layout in all mail folders except " +"for the Sent folder, you can enable EditPreferencesMail PreferencesGeneralApply the same view settings to all folders. Note " +"that this setting also influences Group by Threads and the Message " +"Preview visibility in all folders." +msgstr "" +"Если компоновка столбцов должна быть одинаковой во всех почтовых папках, за " +"исключением папки Отправленные, включите параметр меню " +"ПравкаПараметрыНастройки почтыОбщиеПрименить эти параметры отображения для всех папок. Обратите внимание, что этот параметр также влияет на функцию " +"Группировать по " +"обсуждениям и видимость панели Предварительный просмотр " +"сообщения во всех папках." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:27 +#: C/mail-sorting-message-list.page:67 +msgid "" +"If you would like to have a different sort order and/or columns for specific " +"mail folders, make sure that EditPreferencesMail PreferencesGeneralApply the same view " +"settings to all folders is disabled. You can then change the " +"view and save your changes under ViewCurrent ViewSave Custom View… and apply the view also to other " +"folders." +msgstr "" +"Если требуется изменить порядок сортировки и/или компоновку столбцов для " +"отдельных почтовых папок, убедитесь, что параметр меню ПравкаПараметрыНастройки почтыОбщиеПрименить эти параметры отображения для всех папок " +"отключён. После этого будет можно изменить параметры просмотра и сохранить " +"изменения, выбрав пункт меню ВидТекущий видСохранить режим просмотра…, а затем применить " +"соответствующий режим просмотра к другим папкам." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-change-time-format.page:5 +msgid "Changing the date and time format in the message list." +msgstr "Изменение форматы даты и времени в списке сообщений." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-change-time-format.page:19 +msgid "Format of dates and time" +msgstr "Формат даты и времени" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-change-time-format.page:20 +msgid "" +"You can change the format of the Date column by setting your " +"preferred format under EditPreferencesMail PreferencesHeadersDate/Time format." +msgstr "" +"Чтобы изменить формат столбца Дата, выполните необходимую " +"настройку в разделе ПравкаПараметрыНастройки почтыЗаголовкиФормат даты и " +"времени." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:7 +msgid "" +"It is not possible to change the quotation introduction added when answering " +"mail." +msgstr "" +"Невозможно изменить исходную запись цитирования, которая добавляется в " +"ответах на сообщения. " + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24 +msgid "Changing the \"On date, person wrote:\" string when replying" +msgstr "" +"Изменение строки «В (день недели), (день/месяц/год) в (часы:минуты) (часовой " +"пояс), (отправитель) пишет:» при ответе" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:27 +msgid "" +"You might need to install the dconf-editor package to perform " +"these steps." +msgstr "" +"Для выполнения этих действий может потребоваться установка пакета dconf-" +"editor." + +#. (itstool) path: when/p +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:30 +msgid "" +"Install dconf-editor" +msgstr "" +"Установить dconf-editor" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:35 +msgid "Advanced users can change this string." +msgstr "Опытные пользователи могут изменить эту строку." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:38 +msgid "Open the dconf-editor application." +msgstr "Откройте приложение dconf-editor." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:39 +msgid "Navigate to org.gnome.evolution.mail." +msgstr "Перейдите к org.gnome.evolution.mail." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:40 +msgid "" +"Enter the preferred quotation string as the value for the key composer-" +"message-attribution." +msgstr "" +"Укажите нужную строку цитирования в качестве значения ключа composer-" +"message-attribution." + +#. (itstool) path: page/p +#. Translators: Do NOT translate the variable names inside the ${brackets}! +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:43 +msgid "" +"The default string in English is: \"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-" +"${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:\"" +msgstr "" +"Строка по умолчанию на русском языке: В ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}/" +"${Month}/${Year} в ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} пишет:" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:47 +msgid "The following placeholders are available:" +msgstr "Доступны следующие знаки подстановки:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:56 +msgid "<_:code-1/> (format: 01-31)" +msgstr "<_:code-1/> (формат: 01-31)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:57 +msgid "<_:code-1/> (format: 1-31)" +msgstr "<_:code-1/> (формат: 1-31)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:62 +msgid "<_:code-1/> (format: 1-366)" +msgstr "<_:code-1/> (формат: 1-366)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:63 +msgid "<_:code-1/> (format: 01-12)" +msgstr "<_:code-1/> (формат: 01-12)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:66 +msgid "<_:code-1/> (e.g. 15 for the year 2015)" +msgstr "<_:code-1/> (например, 15 для 2015 года)" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5 +msgid "Using custom fields in the header of composed messages." +msgstr "Использование настраиваемых полей в заголовке написанных сообщений." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:23 +msgid "Custom Header Lines" +msgstr "Настраиваемые строки заголовка" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:25 +msgid "You can add arbitrary header lines to outgoing emails." +msgstr "К исходящим письмам можно добавлять произвольные строки заголовка." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:28 +msgid "Enabling and managing custom headers" +msgstr "Включение настраиваемых заголовков и управление ими" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:29 +msgid "To set up the Custom Header plugin:" +msgstr "Для настройки модуля «Дополнительные заголовки»:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32 +msgid "Enable Custom Header." +msgstr "Включите модуль Дополнительные заголовки." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:36 +msgid "" +"You can add, edit, or remove the header fields. For every header field you " +"add, you can specify the keys and values. The key is used as the title of " +"the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You must use " +"a semicolon to separate every value you enter." +msgstr "" +"Можно добавлять, изменять и удалять поля заголовка. Для каждого добавляемого " +"поля заголовка можно указать ключи и значения. Ключ используется в качестве " +"названия настраиваемого заголовка. Для ключей можно указывать несколько " +"значений. Для разделения записей значений следует использовать точку с " +"запятой." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41 +msgid "Inserting custom headers in a message" +msgstr "Вставка настраиваемых заголовков в сообщение" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43 +msgid "" +"Click NewMail Message or press " +"ShiftCtrlM to open the " +"message composer window." +msgstr "" +"Выберите пункт меню СоздатьПочтовое сообщение или воспользуйтесь комбинацией клавиш ShiftCtrlM для открытия окна редактора " +"сообщений." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:44 +msgid "Select InsertCustom Header." +msgstr "" +"Выберите пункт меню ВставкаДополнительные заголовки." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45 +msgid "" +"In the Email Custom Header window, you can view all the defined " +"header fields and values." +msgstr "" +"В окне Дополнительные заголовки сообщений будут показаны все " +"заданные поля заголовка и их значения." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:46 +msgid "Set the values for the header fields by using the dropdown list." +msgstr "Выберите в раскрывающемся списке значения полей заголовка." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-enable-html-format.page:5 +msgid "Enable HTML format in the mail composer." +msgstr "Включение формата HTML в редакторе сообщений." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-enable-html-format.page:21 +msgid "Enabling HTML format" +msgstr "Включение формата HTML" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-enable-html-format.page:23 +msgid "" +"You can change the format of an email message from plain text to HTML in the " +"email composer by choosing FormatHTML " +"from the menu bar." +msgstr "" +"Можно преобразовать формат сообщения из простого текста в HTML, выбрав в " +"строке меню ФорматHTML." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-enable-html-format.page:24 +msgid "" +"Alternately, you also can change the first dropdown list below the " +"Subject line from Plain Text to HTML." +msgstr "" +"Либо можно изменить значение в первом раскрывающемся списке под полем " +"Тема с Простой текст на HTML." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-enable-html-format.page:25 +msgid "" +"If you choose HTML format, a second tool bar will be displayed below the " +"Subject line with HTML-only options." +msgstr "" +"Если выбран формат HTML, под полем Тема будет показана вторая " +"панель инструментов (она содержит параметры, доступные только для HTML)." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-enable-html-format.page:26 +msgid "" +"To send all your mail as HTML by default, enable EditPreferencesComposer PreferencesDefault " +"BehaviorFormat messages in HTML." +msgstr "" +"Чтобы по умолчанию отправлять все письма в формате HTML, включите параметр " +"ПравкаПараметрыНастройки редактораПоведение по умолчаниюФорматировать сообщения в HTML." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-external-editor.page:5 +msgid "Using a text editor application instead of the default mail composer." +msgstr "" +"Использование программ для редактирования текста вместо стандартного " +"редактора сообщений." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-external-editor.page:20 +msgid "Using an external editor" +msgstr "Использование внешнего редактора" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-external-editor.page:22 +msgid "" +"You can compose the body of your message externally in your favorite text " +"editor application so you can use its specific functionality." +msgstr "" +"Можно сформировать тело сообщения в предпочитаемом внешнем текстовом " +"редакторе, чтобы воспользоваться соответствующими функциональными " +"возможностями." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-external-editor.page:26 +msgid "Enable External Editor." +msgstr "Включите модуль Внешний редактор." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-external-editor.page:30 +msgid "Set the corresponding Command to start the application." +msgstr "Задайте соответствующую Команду для запуска приложения." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-external-editor.page:31 +msgid "" +"If Automatically launch when a new mail is edited is not set, you " +"need to select FileCompose in External Editor in the mail composer." +msgstr "" +"Если параметр Запускать автоматически при редактировании нового " +"сообщения отключён, необходимо выбрать в меню редактора сообщений " +"пункт ФайлСоставлять сообщения во внешнем редакторе." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-forward.page:5 +msgid "Forwarding a received email to somebody." +msgstr "Пересылка полученного письма." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-forward.page:23 +msgid "Forwarding a message" +msgstr "Пересылка сообщения" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-forward.page:25 +msgid "" +"When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups " +"that might be interested." +msgstr "" +"Полученное письмо можно переслать другим заинтересованным пользователям или " +"группам пользователей." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-forward.page:26 +msgid "" +"You can forward a message as an attachment to a new message (this is the " +"default setting, see Default settings), inline (in your message without the > character before each " +"line), or quoted (with > character before each line)." +msgstr "" +"Сообщение можно переслать в виде вложения в новое сообщение (это стандартный " +"вариант, смотрите раздел Настройки по " +"умолчанию), во встроенном виде (в сообщении без символа > перед " +"каждой строкой) или как цитату (с символом > перед каждой строкой)." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-forward.page:27 +msgid "" +"Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered " +"message to someone else. Inline or Quoted forwarding is best if you want to " +"send portions of a message, or if you have a large number of comments on " +"different sections of the message you are forwarding." +msgstr "" +"Пересылка в формате вложения — лучший вариант, если требуется отправить " +"другому пользователю сообщение полностью, без каких-либо изменений. Варианты " +"с встраиванием или цитированием можно использовать, если требуется отправить " +"части сообщения или если имеется много комментариев к разным частям " +"пересылаемого сообщения." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-forward.page:29 +msgid "To forward a message that you are reading:" +msgstr "Чтобы переслать читаемое сообщение:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-forward.page:31 +msgid "" +"Click MessageForward, the " +"Forward button in the toolbar, or press CtrlF to use the default forwarding method. In case you " +"want to use a different forward method, click MessageForward as or the small dropdown arrow next to the " +"Forward button in the toolbar to choose the method." +msgstr "" +"Чтобы использовать стандартный способ пересылки сообщения, выберите пункт " +"меню СообщениеПереслать, нажмите " +"кнопку Переслать на панели инструментов или воспользуйтесь " +"комбинацией клавиш CtrlF. Если " +"требуется использовать другой способ, выберите пункт меню " +"СообщениеПеренаправить как или " +"нажмите кнопку со стрелкой, расположенную рядом с кнопкой Переслать, для выбора нужного способа." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-forward.page:32 +msgid "" +"Select a recipient for the message. The subject is already entered, although " +"you can alter it if you want." +msgstr "" +"Выберите адресата сообщения. Тема уже введена, хотя при желании можно её " +"изменить." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-forward.page:33 +msgid "Add your comments on the message in the text field." +msgstr "Добавьте свои комментарии к сообщению в текстовом поле." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-forward.page:34 +msgid "" +"Click Send or press CtrlReturn." +msgstr "" +"Нажмите кнопку Отправить или воспользуйтесь " +"комбинацией клавиш CtrlReturn." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-forward.page:37 +msgid "" +"Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send " +"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any " +"attachments." +msgstr "" +"Вложения к пересылаемым сообщениям пересылаются только в том случае, если " +"оригинальное сообщение отправляется как вложение. При встраивании сообщений " +"вложения не пересылаются." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-composer-forward.page:40 C/mail-composer-reply.page:53 +msgid "Default settings" +msgstr "Настройки по умолчанию" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-forward.page:41 +msgid "" +"The default settings for replying and forwarding can be changed under " +"EditPreferencesComposer PreferencesGeneralReplies and ForwardsForward style." +msgstr "" +"Стандартные параметры ответа и пересылки можно изменить в разделе настройки " +"ПравкаПараметрыНастройки редактораОбщиеОтветы и перенаправленияСтиль пересылки." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5 +msgid "How to forward a message with its attachments." +msgstr "Пересылка сообщения вместе с вложениями." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21 +msgid "Forwarding a message with its attachments" +msgstr "Пересылка сообщения вместе с вложениями" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23 +msgid "" +"Click MessageForward as… and choose " +"Attachment, so the forwarded email and also its attachments get " +"attached to the email you want to send." +msgstr "" +"Чтобы прикрепить к отправляемому письму пересылаемое сообщение и " +"содержащиеся в нём вложения, выберите пункт меню СообщениеПеренаправить как… и затем выберите Вложение." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26 +msgid "" +"If you want to have this setting by default, set EditPreferencesComposer PreferencesForward Style to Attachment." +msgstr "" +"Если этот параметр следует использовать в качестве стандартного, укажите в " +"разделе настройки ПравкаПараметрыНастройки редактораСтиль пересылки " +"значение Вложение." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-from-field-override.page:5 +msgid "" +"Change the sender name and address on the fly by setting arbitrary values." +msgstr "" +"Изменение имени отправителя и адреса «на лету» путём указания произвольных " +"значений." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-from-field-override.page:20 +msgid "Overriding the \"From\" field" +msgstr "Переопределение значения поля «От»" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-from-field-override.page:22 +msgid "" +"To set a custom email address and sender name on a message you intend to " +"send, enable ViewFrom Override Field " +"and change the default sender name and email address in the corresponding " +"fields." +msgstr "" +"Чтобы указать для отправляемого сообщения другие адрес электронной почты и " +"имя отправителя, включите параметр ВидПереназначение " +"поля «От» и измените стандартные адрес электронной почты и " +"имя отправителя в соответствующих полях." + +#. (itstool) path: page/p +#. Translators: If no Wikipedia article exists for your language and you +#. leave the URL untranslated and pointing to the English Wikipedia, you +#. might want to indicate in your translation text that the link is in +#. English. +#: C/mail-composer-from-field-override.page:24 +msgid "" +"This functionality can be useful for wildcard mailboxes when using qmail and " +"sub-" +"addressing." +msgstr "" +"Эта возможность полезна, когда требуется использовать почтовые адреса с шаблонами qmail и " +"субадресацию." + +#. (itstool) path: note/p +#. Translators: If no Wikipedia article exists for your language and you +#. leave the URL untranslated and pointing to the English Wikipedia, you +#. might want to indicate in your translation text that the link is in +#. English. +#: C/mail-composer-from-field-override.page:26 +msgid "" +"Setting an arbitrary address might collide with your email provider's Sender Policy " +"Framework and/or DomainKeys Identified Mail restrictions." +msgstr "" +"При указании произвольного адреса может возникнуть конфликт с инфраструктурой " +"политики отправителей, используемой поставщиком услуг электронной " +"почты, и/или с ограничениями DomainKeys Identified Mail." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-html-image.page:5 +msgid "Embed a picture in the mail composer." +msgstr "Внедрение изображения в редакторе сообщений." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-html-image.page:21 +msgid "Inserting an Image in HTML" +msgstr "Вставка изображения в HTML" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-html-image.page:23 +msgid "" +"You can insert an image into the email (at the current position of the " +"cursor):" +msgstr "Можно вставить изображение в письмо (в текущей позиции курсора):" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-html-image.page:25 +msgid "" +"Click InsertImage… in the menubar." +msgstr "" +"Выберите в строке меню пункт ВставкаИзображение…." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-html-image.page:26 +msgid "Browse to and select the file." +msgstr "Перейдите к файлу и выберите его." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-html-image.page:27 +msgid "Click Open." +msgstr "Нажмите кнопку Открыть." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-html-image.page:30 +msgid "" +"Alternately, you can also use the <_:media-1/> icon in the second bar below " +"the Subject line, or drag an image into the text area of the " +"message composer." +msgstr "" +"Также можно нажать значок <_:media-1/>, расположенный на второй панели под " +"строкой Тема, или перетащить изображение в текстовую область " +"редактора сообщений." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-html-link.page:5 +msgid "Insert a link to a website in the mail composer." +msgstr "Вставка ссылки на веб-сайт в редакторе сообщений." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-html-link.page:21 +msgid "Inserting a Link in HTML" +msgstr "Вставка ссылки в HTML" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-html-link.page:24 +msgid "You can insert links into the email:" +msgstr "В письмо можно вставлять ссылки:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-html-link.page:26 +msgid "Select the text that you want to turn into a link." +msgstr "Выберите текст, который нужно сделать ссылкой." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-html-link.page:27 +msgid "" +"Either click InsertLink… in the " +"menubar, or right-click on the selected text and click Insert Link." +msgstr "" +"Выберите в строке меню пункт ВставкаСсылка… или щёлкните по выбранному тексту правой кнопкой мыши и выберите " +"пункт Вставить ссылку." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-html-link.page:29 C/mail-composer-html-rule.page:28 +#: C/mail-composer-html-table.page:29 +msgid "Click Close." +msgstr "Нажмите кнопку Закрыть." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-html-link.page:32 C/mail-composer-html-rule.page:31 +#: C/mail-composer-html-table.page:32 +msgid "" +"Alternately, you can also use the <_:media-1/> icon in the second bar below " +"the Subject line." +msgstr "" +"Также можно нажать значок <_:media-1/>, расположенный на второй панели под " +"строкой Тема." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-html-link.page:34 +msgid "" +"If you do not want a special link text you can just enter the address of the " +"link directly. It will be automatically recognized as a link." +msgstr "" +"Если текст не требуется делать ссылкой, можно напрямую ввести адрес ссылки. " +"Программа автоматически распознает его как ссылку." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-html.page:5 +msgid "Changing fonts, using colors, and inserting images, tables and links." +msgstr "" +"Изменение шрифтов, использование цветов, вставка изображений, таблиц и " +"ссылок." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-html.page:21 +msgid "Formatting emails (in Plain Text and HTML)" +msgstr "Форматирование писем (в режиме простого текста и HTML)" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-html.page:25 +msgid "" +"Text formatting tools for basic alignment and paragraph formatting are " +"located in the tool bar below the Subject line. They also appear " +"in the Insert and Format menus." +msgstr "" +"Средства форматирования текста, предназначенные для базового выравнивания и " +"форматирования абзацев, доступны на панели инструментов, расположенной под " +"строкой Тема. Они также доступны в меню Вставка и " +"Формат." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-html.page:26 C/mail-composer-html-text.page:24 +#: C/mail-composer-plain-text.page:24 +msgid "" +"The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you " +"hold your mouse pointer over the buttons." +msgstr "" +"Для значков на панели инструментов предусмотрены всплывающие подсказки, " +"которые появляются при удержании указателя мыши над кнопками." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-html.page:28 +msgid "" +"Normally, you cannot set text color or size or embed pictures in messages. " +"However, most newer email applications can do this by using HTML format, " +"which is the format that also web pages use." +msgstr "" +"Как правило, в текстовом сообщении невозможно задать цвет или размер текста " +"или внедрить изображения. Однако современные почтовые программы позволяют " +"делать это с помощью формата HTML (этот формат также используется для веб-" +"страниц)." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-html.page:30 +msgid "" +"Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive " +"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of " +"this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for " +"HTML." +msgstr "" +"У некоторых пользователей нет почтовых клиентов, поддерживающих HTML. Кроме " +"того, часть пользователей предпочитает не принимать отформатированные в HTML " +"письма, так как это занимает больше времени при загрузке и отображении. " +"Поэтому Evolution отправляет сообщения простым текстом, пока " +"явным образом не будет указано использовать HTML." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-composer-html.page:33 +msgid "Plain Text Formatting Options" +msgstr "Параметры форматирования простого текста" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-composer-html.page:37 +msgid "HTML-only Formatting Options" +msgstr "Параметры форматирования, доступные только для HTML" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-html-rule.page:5 +msgid "Insert a horizontal line in the mail composer." +msgstr "Вставка горизонтальной линии в редакторе сообщений." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-html-rule.page:21 +msgid "Inserting a Rule in HTML" +msgstr "Вставка разделителя в HTML" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-html-rule.page:23 +msgid "" +"You can insert a horizontal line into the email (at the current position of " +"the cursor) to help divide two sections:" +msgstr "" +"В письмо можно вставить горизонтальную линию (в текущей позиции курсора) для " +"разделения его на две части:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-html-rule.page:25 +msgid "" +"Click InsertRule… in the menubar." +msgstr "" +"Выберите в строке меню пункт ВставкаРазделитель…." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-html-rule.page:26 +msgid "Select width, size, and alignment." +msgstr "Выберите ширину, размер и выравнивание." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-html-rule.page:27 +msgid "Select Shaded if wanted." +msgstr "Включите Затенение, если требуется." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-html-table.page:5 +msgid "Insert a table in the mail composer." +msgstr "Вставка таблицы в редакторе сообщений." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-html-table.page:21 +msgid "Inserting a Table in HTML" +msgstr "Вставка таблицы в HTML" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-html-table.page:23 +msgid "" +"You can insert a table into the email (at the current position of the " +"cursor):" +msgstr "В письмо можно вставить таблицу (в текущей позиции курсора):" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-html-table.page:25 +msgid "" +"Click InsertTable… in the menubar." +msgstr "" +"Выберите в строке меню пункт ВставкаТаблица…." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-html-table.page:26 +msgid "Select the number of rows and columns." +msgstr "Выберите количество строк и столбцов." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-html-table.page:27 +msgid "Define the type of layout for the table." +msgstr "Выберите тип макета таблицы." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-html-table.page:28 +msgid "Optionally: Select a background color or image for the table." +msgstr "Опционально: выберите фоновый цвет или изображение для таблицы." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-html-text.page:5 +msgid "Change font sizes, styles and colors in the mail composer." +msgstr "Изменение размера шрифта, стилей и цветов в редакторе сообщений." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-html-text.page:21 +msgid "Formatting Text in HTML" +msgstr "Форматирование текста в HTML" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-html-text.page:23 +msgid "" +"Text formatting tools that are available in HTML format only are located in " +"the second tool bar below the Subject line after enabling HTML " +"format. They also appear in the Insert and Format " +"menus." +msgstr "" +"Средства форматирования текста, доступные только для формата HTML, находятся " +"на второй панели инструментов, расположенной под строкой Тема " +"(эта панель появляется после включения формата HTML). Они также доступны в " +"меню Вставка и Формат." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-composer-html-text.page:27 +msgid "Text Styles:" +msgstr "Стили текста:" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-html-text.page:28 +msgid "" +"Use these buttons in the lower tool bar to determine the way your email " +"looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. If " +"you do not have text selected, the style applies to whatever you type next." +msgstr "" +"Используйте эти кнопки на нижней панели инструментов для определения того, " +"как будет выглядеть письмо. Если текст выделен, стиль применяется к " +"выделенному тексту. Если текст не выделен, стиль применяется к вводимому " +"далее тексту." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-composer-html-text.page:32 +msgid "Button" +msgstr "Кнопка" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-composer-html-text.page:33 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-composer-html-text.page:36 +msgid "Default" +msgstr "По умолчанию" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-composer-html-text.page:37 +msgid "Font name." +msgstr "Имя шрифта." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-composer-html-text.page:40 +msgid "+0" +msgstr "+0" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-composer-html-text.page:41 +msgid "Font size." +msgstr "Размер шрифта." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-composer-html-text.page:45 +msgid "Text color." +msgstr "Цвет текста." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-composer-html-text.page:45 C/mail-composer-html-text.page:49 +msgid "" +"The box displays the current text color. If you have text selected, the " +"color applies to the selected text. If you do not have text selected, the " +"color applies to whatever you type next." +msgstr "" +"В поле показан текущий цвет текста. Если текст выделен, цвет применяется к " +"выделенному тексту. Если текст не выделен, цвет применяется к вводимому " +"далее тексту." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-composer-html-text.page:49 +msgid "Background color of the text." +msgstr "Цвет фона текста." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-composer-html-text.page:52 +msgid "Bold A" +msgstr "Жирный A" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-composer-html-text.page:53 +msgid "Bolds the text." +msgstr "Сделать текст жирным." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-composer-html-text.page:56 +msgid "Italic A" +msgstr "Курсив A" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-composer-html-text.page:57 +msgid "Italicizes the text." +msgstr "Сделать текст наклонным." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-composer-html-text.page:60 +msgid "Underlined A" +msgstr "Подчёркнутый A" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-composer-html-text.page:61 +msgid "Underlines the text." +msgstr "Сделать текст подчёркнутым." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-composer-html-text.page:64 +msgid "Strike through A" +msgstr "Перечёркнутый A" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-composer-html-text.page:65 +msgid "Marks a line through the text." +msgstr "Сделать текст перечёркнутым линией." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-html-text.page:69 +msgid "" +"The other buttons are explained under ." +msgstr "" +"Описание других кнопок доступно в разделе ." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5 +msgid "Add, change, edit or delete email signatures." +msgstr "Добавление, изменение и удаление подписей электронной почты." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:20 +msgid "Managing signatures" +msgstr "Управление подписями" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22 +msgid "" +"You can add, edit and delete all your signatures under EditPreferencesComposer PreferencesSignatures." +msgstr "" +"Для добавления, изменения или удаления подписей перейдите в раздел настройки " +"ПравкаПараметрыНастройки редактораПодписи." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23 +msgid "" +"Assigning a default signature to an email account has to be done in the " +"account settings." +msgstr "" +"Чтобы назначить подпись по умолчанию, которая будет использоваться для " +"учётной записи электронной почты, воспользуйтесь параметрами учётной записи." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:25 +#: C/mail-composer-mail-signatures.page:26 +msgid "" +"Per long-" +"standing convention, signatures always start with two dashes and a " +"space in a separate line. This allows many email clients to automatically " +"strip signatures from quotes when replying." +msgstr "" +"В силу давно " +"используемого соглашения подписи всегда начинаются с отдельной " +"строки, состоящей из двух дефисов и пробела. Это позволяет многим почтовым " +"клиентам автоматически убирать подписи из цитат при ответе." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-mail-signatures.page:5 +msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send." +msgstr "" +"Использование подписей электронной почты в нижней части отправляемого " +"сообщения." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-mail-signatures.page:21 +msgid "Working with email signatures" +msgstr "Работа с подписями электронной почты" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23 +msgid "" +"A signature consists of one or more lines of text (or even a picture) that " +"will be added at the end of an email that you send. It can contain contact " +"information or other things." +msgstr "" +"Подпись состоит из одной или нескольких строк текста (или даже изображения), " +"которые добавляются в конце отправляемого письма. Она может содержать " +"контактные данные или другую информацию." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24 +msgid "" +"The term \"signature\" is also differently used in terms of encryption." +msgstr "" +"Термин «подпись» (в другом значении) также часто используется в связи с " +"шифрованием." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5 +msgid "Setting a default signature for an email account." +msgstr "Настройка стандартной подписи для учётной записи электронной почты." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:29 +msgid "Default account signature" +msgstr "Стандартная подпись учётной записи" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:31 +msgid "" +"You can define a default signature for each of your mail accounts. This can be edited under " +"EditPreferencesMail AccountsEditIdentityOptional Information." +msgstr "" +"Можно задать стандартную подпись для каждой из учётных записей почты. Это выполняется в " +"разделе настройки ПравкаПараметрыУчётные " +"записиПравкаУчётная записьДополнительная информация." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:33 +msgid "" +"If you have a signature for your account defined but exceptionally do not " +"want to use it for one message, or want to use a different signature, you " +"can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email " +"composer window." +msgstr "" +"Если для учётной записи задана подпись, но её не следует использовать в " +"конкретном сообщении (или следует использовать другую подпись), эту подпись " +"можно изменить с помощью раскрывающегося списка в верхнем правом углу окна " +"редактора сообщений." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-message-templates.page:5 +msgid "Message templates to reuse in the composer." +msgstr "Шаблоны сообщений для повторного использования в редакторе." + +#. (itstool) path: page/title +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-composer-message-templates.page:23 +#: C/mail-composer-message-templates.page:35 +msgid "Message Templates" +msgstr "Шаблоны сообщений" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-message-templates.page:24 +msgid "" +"A message template is a standard message that you can use at any time to " +"send mail with the same pattern." +msgstr "" +"Шаблон сообщения — это стандартное сообщение, которое можно в любой момент " +"использовать для отправки письма с такой же структурой." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-message-templates.page:25 +msgid "To enable the Message Template Plugin:" +msgstr "Чтобы включить модуль шаблонов сообщений:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-message-templates.page:28 +msgid "Enable Templates." +msgstr "Включите модуль Шаблоны." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:5 +msgid "Use one of your templates for replying to a message" +msgstr "Использование одного из шаблонов для ответа на сообщение" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:23 +msgid "Using a Template as a Reply" +msgstr "Использование шаблона для ответа" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:27 +msgid "" +"Right-click the message you are replying to, then click Templates." +msgstr "" +"Щёлкните правой кнопкой мыши по сообщению, на которое следует ответить, и " +"выберите пункт Шаблоны." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:28 +msgid "" +"This option lists all the message templates in the Templates " +"folder." +msgstr "" +"При выборе этого пункта будут показаны все шаблоны сообщений в папке " +"Шаблоны." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:31 +msgid "" +"Select the message template of your choice. Make changes if required in the " +"email composer window that will open." +msgstr "" +"Выберите нужный шаблон сообщения. Если требуется, внесите изменения в " +"открывшемся окне редактора сообщений." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:34 +msgid "Click Send." +msgstr "Нажмите кнопку Отправить." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:35 +msgid "" +"When you select a message template for replying, the subject of the reply is " +"preserved." +msgstr "При выборе шаблона сообщения для ответа тема ответа сохраняется." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:5 +msgid "Store an existing or new message as a template" +msgstr "Сохранение существующего или нового сообщения в качестве шаблона" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:23 +msgid "Saving Messages as Templates" +msgstr "Сохранение сообщений в качестве шаблонов" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:26 +msgid "Saving an Existing Message as a Template" +msgstr "Сохранение существующего сообщения в качестве шаблона" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:28 +msgid "Select the message." +msgstr "Выберите сообщение." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:29 +msgid "" +"Right-click the message and choose Move to folder or Copy to " +"folder." +msgstr "" +"Щёлкните по сообщению правой кнопкой мыши и выберите пункт Переместить " +"в папку... или Копировать в папку...." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:30 +msgid "" +"Select the Templates folder under On This Computer." +msgstr "" +"Выберите папку Шаблоны в группе На этом компьютере." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:32 +msgid "You can also edit an existing message and save it as a template:" +msgstr "" +"Также можно отредактировать существующее сообщение и сохранить его в " +"качестве шаблона:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:34 +msgid "Open the message and click Reply." +msgstr "Откройте сообщение и нажмите кнопку Ответить." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:35 +msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements." +msgstr "Внесите необходимые изменения в тело письма или адреса." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:36 +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:47 +msgid "Select FileSave as Template." +msgstr "" +"Выберите пункт меню ФайлСохранить как шаблон." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:41 +msgid "Saving a New Message as a Template" +msgstr "Сохранение нового сообщения в качестве шаблона" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:44 +msgid "" +"Click New and enter in the composer window what you need for the " +"template." +msgstr "" +"Нажмите кнопку Создать и введите текст шаблона в окне редактора." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:5 +msgid "" +"Configure variables in templates and reuse items from the message you reply " +"to" +msgstr "" +"Настройка переменных в шаблонах и повторное использование элементов из " +"сообщения, на которое выполняется ответ" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:23 +msgid "Using Variables in Templates" +msgstr "Использование переменных в шаблонах" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:26 +msgid "Configuring Variables for Message Templates" +msgstr "Настройка переменных для шаблонов сообщений" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:29 +msgid "Click Templates." +msgstr "Нажмите Шаблоны." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:33 +msgid "" +"You can add, edit or remove the key-value pairs. You can specify any number " +"of key-value pairs." +msgstr "" +"Можно добавлять, изменять или удалять пары «ключ — значение». Можно указать " +"любое количество пар «ключ — значение»." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:35 +msgid "" +"In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it " +"has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the " +"value to Harry, any occurrence of $Manager is replaced by Harry in the " +"message." +msgstr "" +"В любом шаблоне вхождение $key заменяется соответствующим значением из " +"конфигурации. Например, если для ключа «Manager» задано значение «Иван», все " +"вхождения $Manager будут заменены на «Иван» в сообщении." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:36 +msgid "" +"Assume that you have 1000 message templates with your current manager's name " +"in them. When the current manager is replaced by a new one, it is not easy " +"for you to manually replace the manager's name in all the 1000 messages. If " +"the messages have a $Manager key value, you can reset the value in the " +"Configuration tab of this plugin." +msgstr "" +"Допустим, что имеется 1000 шаблонов сообщений, содержащих имя менеджера. " +"Когда на смену этому менеджеру придёт другой, будет непросто вручную " +"заменить имя менеджера во всей этой 1000 сообщений. Если же сообщения " +"содержат значение ключа $Manager, это значение можно переопределить на " +"вкладке настройки этого модуля." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:37 +msgid "" +"By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. " +"An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For " +"example, an occurrence of $PATH in your template is replaced by its value " +"when the template is used." +msgstr "" +"По умолчанию все переменные среды используются как пара «ключ — значение». " +"Вхождение $env_variable заменяется значением, которое имеет эта переменная. " +"Например, вхождение переменной $PATH в шаблоне заменяется её значением при " +"использовании шаблона." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:38 +msgid "The replacement process uses the following order of precedence:" +msgstr "Замена выполняется с соблюдением следующей очерёдности:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:41 +msgid "" +"$key is replaced by the value set for it in the Configuration tab of the " +"Templates plugin." +msgstr "" +"$key заменяется значением, заданным на вкладке настройки модуля «Шаблоны»." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:44 +msgid "" +"If the key is not found, it is then replaced with the value of its " +"environment variable." +msgstr "" +"Если ключ не найден, вхождение заменяется значением соответствующей " +"переменной среды." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:47 +msgid "" +"If key is neither a configuration option nor an environment variable, no " +"changes are made." +msgstr "" +"Если ключ не является ни параметром конфигурации, ни переменной среды, " +"изменения не выполняются." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:53 +msgid "Using Elements From a Message in a Template When Replying" +msgstr "Использование элементов из сообщения в шаблоне при ответе" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:54 +msgid "" +"Templates can contain more than just the predefined set of key-value pairs. You can also get any message header " +"values from the email that you are applying the template on, plus the " +"complete message body." +msgstr "" +"Шаблоны могут содержать не только предустановленный набор пар «ключ — значение». Можно использовать любые " +"значения из заголовка письма, к которому будет применён шаблон, а также всё " +"тело сообщения." + +#. (itstool) path: section/p +#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[subject] and $ORIG[body] in this +#. sentence! +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:56 +msgid "" +"In order to do this, use the format $ORIG[header_name] and " +"replace the variable header_name by the actual header. For " +"example, if you would like to insert the subject line of the message that " +"you reply to, use $ORIG[subject]. To insert the complete body, " +"use $ORIG[body]." +msgstr "" +"Для этого воспользуйтесь форматом $ORIG[header_name], заменив " +"переменную header_name названием заголовка. Например, если " +"требуется вставить тему сообщения, на которое выполняется ответ, используйте " +"$ORIG[subject]. Чтобы вставить всё тело письма, используйте " +"$ORIG[body]." + +#. (itstool) path: section/p +#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[body] and $ORIG[reply-to] in +#. this sentence! +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:58 +msgid "" +"If no replacement for a variable is found, the variable is not removed " +"(except for $ORIG[body]) but left in place so that you see that " +"something went wrong. This could happen when trying to use headers that are " +"not necessarily always available in the original message (for example " +"$ORIG[reply-to])." +msgstr "" +"Если для переменной не будет найдена замена, она не удаляется (за " +"исключением $ORIG[body]), а остаётся на месте, позволяя " +"пользователю понять, что что-то пошло не так. Такое может произойти при " +"попытке использования заголовков, которые недоступны в исходном сообщении " +"(например, $ORIG[reply-to])." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-plain-text.page:5 +msgid "Change font alignment and paragraph formatting in the mail composer." +msgstr "" +"Изменение выравнивания шрифта и форматирования абзацев в редакторе сообщений." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-plain-text.page:21 +msgid "Formatting Text in Plain Text Format" +msgstr "Форматирование текста в формате простого текста" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-plain-text.page:23 +msgid "" +"Text formatting tools are located in the tool bar below the Subject line. They also appear in the Insert and Format " +"menus." +msgstr "" +"Средства форматирования текста расположены на панели инструментов под " +"строкой Тема. Они также доступны в меню Вставка и " +"Формат." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-composer-plain-text.page:27 +msgid "Headers and Lists:" +msgstr "Заголовки и списки:" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-plain-text.page:28 +msgid "" +"At the left of the upper tool bar, you can choose Normal for a " +"default text style or Header 1 through Header 6 for " +"varying sizes of header from large (1) to tiny (6). Other styles include " +"Preformat, to use the HTML tag for preformatted blocks of text, " +"and three types of bullet points for lists." +msgstr "" +"Слева от верхней панели инструментов можно выбрать стиль: Нормальный (стиль текста по умолчанию) или стили с Заголовок 1 по " +"Заголовок 6 для указания различных размеров заголовков (от " +"большого (1) до крошечного (6)). Среди других стилей есть Выровненный, он предусматривает использование тегов HTML для форматирования блоков " +"текста, а также три типа списков." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-plain-text.page:29 +msgid "" +"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can " +"use the Bulleted List style from the style dropdown list. " +"Evolution uses different bullet styles, and handles word wrap and " +"multiple levels of indentation." +msgstr "" +"Например, вместо использования звёздочек для маркирования отступов в списке " +"можно использовать стиль Маркированный список из раскрывающегося " +"списка стилей. В Evolution доступны различные стили списка, а " +"также управление переносом слов и множественные уровни отступа." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-composer-plain-text.page:33 +msgid "Alignment:" +msgstr "Выравнивание:" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-plain-text.page:34 +msgid "" +"Located next to the Headers and Lists dropdown, the three paragraph icons " +"should be familiar to users of most word processing software. The left-most " +"button aligns your text to the left, the center button centers text, and the " +"right button aligns the text to the right." +msgstr "" +"Рядом с раскрывающимся списком стилей находятся три значка абзаца, знакомые " +"пользователям большинства текстовых редакторов. Левая кнопка выравнивает " +"текст по левому краю, центральная кнопка выравнивает текст по центру, правая " +"кнопка выравнивает текст по правому краю." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-composer-plain-text.page:38 +msgid "Indentation Rules:" +msgstr "Правила отступов:" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-plain-text.page:39 +msgid "" +"The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, " +"and the right arrow increases its indentation." +msgstr "" +"Кнопка со стрелкой влево сокращает отступ абзаца, кнопка со стрелкой вправо " +"— увеличивает его." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-priority.page:5 +msgid "Setting a priority for messages to be sent." +msgstr "Настройка приоритета отправляемых сообщений." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-priority.page:23 +msgid "Prioritizing outgoing messages" +msgstr "Установка приоритета исходящих сообщений" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-priority.page:25 +msgid "" +"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its " +"relative importance. To prioritize a message, select OptionsPrioritize Message in the menu of the composer " +"window or click the corresponding toolbar icon." +msgstr "" +"Можно изменить приоритет отправляемого сообщения, чтобы получатель знал о " +"его важности. Для изменения приоритета сообщения выберите в менюредактора " +"сообщений пункт ПараметрыИзменить приоритет " +"сообщения или нажмите соответствующий значок на панели " +"инструментов." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-composer-priority.page:27 +msgid "" +"Evolution will ignore the message priority of incoming messages " +"because the recipient should decide whether the message is important or not. " +"You can set the \"Important\" flag for any messages." +msgstr "" +"Evolution будет игнорировать приоритет входящих сообщений, так " +"как предполагается, что определить важность сообщения должен получатель. " +"Можно установить флаг «Важное» для всех сообщений." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-reply.page:5 +msgid "Answering a received email." +msgstr "Ответ на полученное письмо." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-reply.page:23 +msgid "Replying to a message" +msgstr "Ответ на сообщение" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-composer-reply.page:26 +msgid "Replying to Email Messages" +msgstr "Ответ на электронные письма" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-reply.page:27 +msgid "" +"To reply to a message, select the message to reply to in the message list " +"and click the Reply button in the toolbar, or right-click within " +"the message and select Reply to Sender. This opens the message " +"composer. The To: and Subject: fields are already " +"filled, although you can alter them if you prefer. In addition, the full " +"text of the old message is inserted into the new message, either in grey " +"with a blue line on one side (for HTML display) or with the > character " +"before each line (in plain text mode), to indicate that it is part of the " +"previous message." +msgstr "" +"Чтобы ответить на сообщение, выберите нужное сообщение в списке сообщений и " +"нажмите кнопку Ответить на панели инструментов или щёлкните " +"правой кнопкой мыши внутри сообщения и выберите пункт Ответить " +"отправителю. При этом открывается окно редактора сообщений. Поля " +"Кому и Тема уже заполнены, хотя при необходимости их " +"содержимое можно изменить. Кроме того, в новое сообщение вставляется полный " +"текст старого сообщения, отмеченный или серым цветом с синей полосой сбоку " +"(для отображения HTML), или символом > перед каждой строкой (в режиме " +"простого текста); это означает, что этот текст является частью предыдущего " +"сообщения." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-reply.page:28 +msgid "" +"If you are reading a message with several recipients, you can use Reply " +"to All instead of Reply. If there are large numbers of " +"people in the Cc: or To: fields, this can save " +"substantial amounts of time." +msgstr "" +"Если в сообщении несколько получателей, можно использовать функцию " +"Ответить всем вместо Ответить. Если в полях " +"Копия или Кому перечислено много людей, это поможет " +"сэкономить значительное количество времени." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-composer-reply.page:32 +msgid "Using the Reply To All Feature" +msgstr "Использование функции «Ответить всем»" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-reply.page:33 +msgid "" +"Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal " +"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all " +"of them to read, he uses Reply to All, but if he just wants to " +"tell Susan that he agrees with her, he uses Reply. His reply does " +"not reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not " +"shared with anyone." +msgstr "" +"Света отправляет электронное письмо клиенту, копии рассылает Толе и " +"сотрудникам, присутствующим во внутреннем почтовом списке рассылки компании. " +"Если Толе требуется, чтобы его комментарий прочитали все, он использует " +"функцию Ответить всем, но если ему нужно только сказать Свете, " +"что он согласен с ней, он использует функцию Ответить. Его ответ " +"не поступает всем тем, кого Света указала в своём списке скрытых копий, так " +"как этот список не доступен кому-либо ещё." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-reply.page:34 +msgid "" +"If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the " +"list rather than to the sender, select Reply to List instead of " +"Reply or Reply to All." +msgstr "" +"Если вы подписались на список рассылки и хотите, чтобы ваш ответ поступил " +"только в список рассылки, но не отправителю, выберите Ответить в " +"список вместо Ответить или Ответить всем." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-composer-reply.page:38 +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Комбинации клавиш" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-composer-reply.page:41 +msgid "Action" +msgstr "Действие" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-composer-reply.page:43 +msgid "Reply to Sender" +msgstr "Ответить отправителю" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-composer-reply.page:45 +msgid "Reply to Mailing List" +msgstr "Ответить в список" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-composer-reply.page:47 +msgid "Reply to All" +msgstr "Ответить всем" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-reply.page:54 +msgid "" +"The default settings for replying and forwarding can be changed under " +"EditPreferencesComposer PreferencesGeneralReplies and ForwardsReply style." +msgstr "" +"Стандартные параметры ответа и пересылки можно изменить в разделе настройки " +"ПравкаПараметрыНастройки редактораОбщиеОтветы и перенаправленияСтиль ответа." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-search.page:5 +msgid "Searching for text in the mail composer." +msgstr "Поиск текста в редакторе сообщений." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-search.page:21 +msgid "Searching in the mail composer" +msgstr "Поиск в редакторе сообщений" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-search.page:23 +msgid "" +"Under the Edit menu in the message composer there are several " +"text searching features available." +msgstr "" +"В меню Правка редактора сообщений доступны несколько возможностей " +"поиска текста." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-search.page:26 +msgid "Find:" +msgstr "Найти:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-search.page:27 +msgid "" +"Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message." +msgstr "" +"Введите слово или фразу, и Evolution осуществит её поиск в " +"сообщении." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-search.page:30 +msgid "Find Again:" +msgstr "Найти снова:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-search.page:31 +msgid "Select this item to repeat the last search you performed." +msgstr "Выберите этот пункт для повтора последнего выполненного поиска." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-search.page:34 +msgid "Replace:" +msgstr "Заменить:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-search.page:35 +msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else." +msgstr "Найти слово или фразу и заменить их чем-либо другим." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-search.page:39 +msgid "" +"For all of these menu items you can choose whether to search backwards in " +"the document from the point where your cursor is. You can also determine " +"whether the search is to be case sensitive in determining a match." +msgstr "" +"Для всех этих пунктов меню можно выбрать обратное направление осуществления " +"поиска в документе от места, где находится курсор. Также можно задать, " +"должен ли поиск быть чувствительным к регистру." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-search.page:40 +msgid "" +"If you have a technical background you can also select the option to use " +"Regular " +"expressions for searching." +msgstr "" +"Если у вас имеются соответствующие технические знания, для поиска также " +"можно использовать регулярные выражения." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:5 +msgid "Assign your mail accounts to certain folders or recipients." +msgstr "Привязка учётных записей к определённым папкам или получателям." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:22 +msgid "Send Account Overrides" +msgstr "Переопределение отправителя" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:24 +msgid "" +"If you use more than one email account, you can define which account should " +"always be used as your sender address:" +msgstr "" +"Если используется несколько учётных записей, можно задать ту, которую " +"следует всегда использовать в качестве адреса отправителя:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:26 +msgid "" +"When replying to mail in specific folders." +msgstr "" +"При ответе на письма в определённых папках." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:27 +msgid "" +"When replying to certain email addresses, names, or parts of email addresses " +"or names." +msgstr "" +"При ответе на письма с определённых адресов, от определённых отправителей " +"или письма с частями определённых адресов или имён отправителей." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:30 +msgid "" +"The checkbox Folder override has precedence over Recipient override defines how Evolution should behave when you reply to a message which " +"matches both a folder and an email address or name which you have defined." +msgstr "" +"Флажок Переназначение для папок имеет приоритет над переназначением для " +"получателей определяет поведение Evolution при ответе на сообщение, " +"которое соответствует как заданной папке, так и адресу электронной почты или " +"имени." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:34 +msgid "" +"These settings are available under EditPreferencesComposer PreferencesSend Account." +msgstr "" +"Эти параметры доступны в разделе настройки ПравкаПараметрыНастройки редактораУчётная запись " +"отправителя." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-several-recipients.page:5 +msgid "Sending to more than one person and using CC or BCC." +msgstr "" +"Отправка нескольким получателям и использование функции копии или скрытой " +"копии." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-several-recipients.page:26 +msgid "Sending a message to several recipients" +msgstr "Отправка сообщения нескольким получателям" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-several-recipients.page:28 +msgid "" +"To send a message to more than one person, enter the addresses in the " +"composer by separating them with commas or semicolons." +msgstr "" +"Чтобы отправить сообщение нескольким получателям, укажите их адреса в " +"редакторе через запятую или точку с запятой." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-composer-several-recipients.page:30 +msgid "" +"If you frequently write email to the same groups of people, you can create " +"contact lists to send " +"them mail as though they have a single address." +msgstr "" +"Если вы часто пишете сообщения одним и тем же группам людей, можно создать " +"списки контактов и затем " +"отправлять им почту так, как будто они имеют один адрес." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-composer-several-recipients.page:33 +msgid "Recipient types" +msgstr "Типы получателей" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-several-recipients.page:34 +msgid "" +"Email messages can have three different types of recipients. The simplest " +"way is to put the email address or addresses in the To: text " +"field. The Cc: text field is used for recipients that are meant " +"to receive a copy of your message but are not the primary recipients." +msgstr "" +"У сообщения может быть три разных типа получателей. Проще всего поместить " +"адрес или адреса электронной почты в текстовое поле Кому. " +"Текстовое поле Копия предназначено для указания адресатов, " +"которые должны получить копию сообщения, но не являются основными " +"получателями." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-several-recipients.page:36 +msgid "" +"Addresses in the Bcc: text field are hidden from the other " +"recipients of the message. It can be used to send mail to large groups of " +"people, especially if they do not know each other or if privacy is a " +"concern. If the Bcc: text field is not shown, click " +"ViewBcc Field." +msgstr "" +"Адреса списка Скрытая копия являются скрытыми от других " +"получателей сообщения. Эту функцию можно использовать для отправки почты " +"большим группам людей, особенно, если они не знают друг друга, или же в " +"целях соблюдения конфиденциальности. Если поле Скрытая копия " +"отсутствует, выберите пункт меню ВидПоле «Скрытая " +"копия»." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-composer-several-recipients.page:40 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Автодополнение" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-several-recipients.page:41 +msgid "" +"It is recommended to use the Autocompletion feature of the Evolution address book " +"for entering addresses. By using this you avoid typos and save time." +msgstr "" +"Для ввода адресов рекомендуется использовать функцию Автодополнение адресной книги Evolution. " +"Она позволяет избежать опечаток и сэкономить время." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-composer-several-recipients.page:45 +msgid "Using the buttons" +msgstr "Использование кнопок" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-several-recipients.page:47 +msgid "" +"Instead of typing the recipients' names you can also click the To:, Cc:, or Bcc: buttons to get a list of the email addresses in your address " +"books. Select the addresses and click the arrow buttons to move them into " +"the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)." +msgstr "" +"Вместо набора имён получателей также можно нажать кнопки Кому, Копия или Скрытая копия для получения списка адресов электронной почты из " +"адресных книг. Выберите нужные адреса и нажимайте кнопки со стрелками для их " +"перемещения в соответствующие столбцы («Кому», «Копия», «Скрытая копия»)." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-spellcheck.page:7 +msgid "On spell checking your mail in the composer." +msgstr "Проверка орфографии в редакторе." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-spellcheck.page:22 +msgid "Spell checking" +msgstr "Проверка орфографии" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-composer-spellcheck.page:27 +msgid "Prerequirements" +msgstr "Предварительные требования" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-spellcheck.page:28 +msgid "" +"To use spell checking for the emails that you write you first need to make " +"sure that the hunspell package for your specific language and the " +"enchant package are installed via the software management tool of " +"your distribution." +msgstr "" +"Чтобы использовать функцию проверки орфографии в составляемых письмах, " +"сначала необходимо установить пакет hunspell для используемого " +"языка и пакет enchant с помощью средства управления программами " +"вашего дистрибутива." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-composer-spellcheck.page:31 +msgid "" +"You might need to install hunspell and/or enchant to " +"perform these steps." +msgstr "" +"Для выполнения этих действий может потребоваться установка пакетов " +"hunspell и/или enchant." + +#. (itstool) path: when/p +#: C/mail-composer-spellcheck.page:34 +msgid "" +"Install hunspell" +msgstr "" +"Установить hunspell" + +#. (itstool) path: when/p +#: C/mail-composer-spellcheck.page:35 +msgid "" +"Install enchant" +msgstr "" +"Установить enchant" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-composer-spellcheck.page:42 +msgid "Global Preferences" +msgstr "Общие параметры" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-spellcheck.page:44 +msgid "" +"Under EditPreferencesComposer " +"PreferencesSpell CheckingOptions you " +"can define whether your spelling is checked while you type." +msgstr "" +"В разделе настройки ПравкаПараметрыНастройки редактораПроверка орфографииПараметры можно указать, следует ли проверять " +"орфографию по мере ввода текста." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-spellcheck.page:46 +msgid "" +"You can also define which installed languages are used for spell checking in " +"the list available under EditPreferencesComposer PreferencesSpell CheckingLanguages or in the email composer via EditCurrent Languages." +msgstr "" +"Также можно указать, какие из установленных словарей следует использовать " +"для проверки орфографии: перейдите в раздел настройки ПравкаПараметрыНастройки редактораПроверка " +"орфографииЯзыки или выберите пункт меню " +"ПравкаТекущие языки в окне редактора " +"сообщений." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-composer-spellcheck.page:50 +msgid "Manual spell checking in the composer" +msgstr "Проверка орфографии вручную в окне редактора сообщений" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-composer-spellcheck.page:51 +msgid "" +"If you do not have Checking spelling while I type enabled in the " +"Composer Preferences you can run a " +"spell check in the email composer by clicking EditCheck Spelling… or by pressing F7." +msgstr "" +"Если параметр Проверять орфографию в процессе ввода текста не " +"включён в разделе Настройки редактора, в окне редактора можно запустить проверку орфографии путём выбора " +"пункта меню ПравкаПроверить правописание…… или нажатия клавиши F7." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-composer-write-new-message.page:5 +msgid "Writing a new email to send to a recipient." +msgstr "Написание нового письма для отправки получателю." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-composer-write-new-message.page:23 +msgid "Composing a new message" +msgstr "Составление нового сообщения" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-write-new-message.page:25 +msgid "" +"You can start writing a new email message by clicking FileNewMail Message, by pressing " +"ShiftCtrlM, or by clicking " +"New in the toolbar." +msgstr "" +"Чтобы начать писать новое сообщение, выберите пункт меню ФайлСоздатьПочтовое сообщение, воспользуйтесь " +"комбинацией клавиш ShiftCtrlM или нажмите кнопку Создать на панели инструментов." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-write-new-message.page:27 +msgid "" +"Enter an email address in the To: field. If you want to enter " +"multiple addresses, separate them by commas. See for more information on sending messages to more than " +"one person." +msgstr "" +"Введите адрес электронной почты в поле Кому. Если требуется " +"указать несколько адресов, разделите их запятыми. Дополнительные сведения об " +"отправке сообщений нескольким получателям доступны в разделе ." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-composer-write-new-message.page:29 +msgid "" +"After you have written your message, click Send or press " +"CtrlReturn." +msgstr "" +"Когда сообщение будет написано, нажмите кнопку Отправить или " +"воспользуйтесь комбинацией клавиш CtrlReturn." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5 +msgid "Make somebody always receive copies of your sent mail." +msgstr "Указание постоянного получателя копий отправляемой почты." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29 +msgid "Default CC and BCC" +msgstr "Копия и скрытая копия по умолчанию" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:31 +msgid "" +"You can set email addresses that should always receive copies of your sent " +"mail (either as CC visible for all recipients, or BCC not visible for other " +"recipients) in the Composing Messages section of the mail account " +"editor (EditPreferencesMail AccountsEditComposing Messages)." +msgstr "" +"Можно задать адреса, на которые всегда будут направляться копии отправляемых " +"сообщений (либо как копии, видимые всем получателям, либо как скрытые копии, " +"не видимые другим получателям), в разделе настройки Создание сообщений редактора учётных записей (ПравкаПараметрыУчётные записиПравкаСоздание " +"сообщений)." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-default-folder-locations.page:5 +msgid "" +"Changing the location of Draft, Sent, Trash " +"and Junk folders." +msgstr "" +"Изменение расположения папок Черновики, Отправленные, " +"Корзина и Спам." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-default-folder-locations.page:29 +msgid "Mail folder locations" +msgstr "Расположение почтовых папок" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-default-folder-locations.page:31 +msgid "" +"You can set a different place where to store messages in your Draft folder and Sent folder in the Defaults section of " +"the mail account editor (EditPreferencesMail AccountsEditDefaults)." +msgstr "" +"Можно указать другое место для хранения сообщений из папок Черновики и Отправленные в разделе настройки По умолчанию " +"редактора учётных записей (ПравкаПараметрыУчётные записиПравкаПо " +"умолчанию)." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-default-folder-locations.page:32 +msgid "" +"You can define an Archive Folder for this account to move older " +"messages there. This requires to first set a fallback folder under " +"EditPreferencesMail PreferencesGeneralArchive Mail. Selecting " +"MessageArchive in the main window " +"moves the selected message to the specified folder." +msgstr "" +"Для учётной записи может быть задана Архивная папка «На этом " +"компьютере», в которую будут перемещены старые сообщения. Для этого " +"сначала необходимо указать резервную папку в разделе настройки " +"ПравкаПараметрыНастройки почтыОбщиеАрхивировать почту. При выборе " +"пункта менюСообщениеАрхивировать... в " +"главном окневыделенное сообщение будет перемещено в указанную папку." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-default-folder-locations.page:33 +msgid "" +"For remote account types (accounts such as IMAP) you can also use folders on " +"the mail server for Junk and Trash by selecting the corresponding Use a " +"Real Folder option. In this case, Evolution's local virtual folders will not be used." +msgstr "" +"Для учётных записей с удалённым хранением данных (например, IMAP) также " +"можно использовать папки на почтовом сервере в качестве «Спама» и «Корзины»: " +"выберите соответствующий параметр Использовать реальную папку. " +"После этого локальные виртуальные папки Evolution больше не будут использоваться." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-delete-and-undelete.page:5 +msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail." +msgstr "Удаление, очистка и восстановление почты." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-delete-and-undelete.page:25 +msgid "Deleting and undeleting messages" +msgstr "Удаление и восстановление сообщений" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-delete-and-undelete.page:28 +msgid "Deleting Messages" +msgstr "Удаление сообщений" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-delete-and-undelete.page:30 +msgid "" +"To delete a message, select it and press the Delete key, or click " +"the Delete button in the toolbar, or press " +"CtrlD, or right-click the message and " +"click Delete." +msgstr "" +"Чтобы удалить сообщение, выберите его и нажмите клавишу Delete " +"или кнопку Удалить на панели инструментов или " +"воспользуйтесь комбинацией клавиш CtrlD, или щёлкните по сообщению правой кнопкой мыши и выберите пункт " +"Удалить." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-delete-and-undelete.page:32 +msgid "" +"When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not " +"actually deleted, but is marked for deletion. You can see all message marked " +"for deletion in the Trash folder. To show deleted messages, click " +"ViewShow Deleted Messages. You can " +"view the messages stricken off for later deletion." +msgstr "" +"При нажатии кнопки «Удалить» или щелчке по значку Корзина письма " +"в действительности не удаляются, а только помечаются для удаления. Все " +"отмеченные для удаления сообщения доступны для просмотра в папке " +"Корзина. Чтобы просмотреть удалённые сообщения, выберите пункт " +"меню ВидПоказывать удалённые сообщения. Будут показаны сообщения, отмеченные для последующего удаления." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-delete-and-undelete.page:34 +msgid "" +"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click " +"FolderExpunge or press " +"CtrlE." +msgstr "" +"Чтобы стереть без возможности восстановления все удалённые сообщения в " +"папке, выберите пункт меню ПапкаУничтожить " +"удалённые или воспользуйтесь комбинацией клавиш " +"CtrlE." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-delete-and-undelete.page:36 +msgid "" +"When reading messages in a separate window, the next message will be " +"displayed after you have deleted a message. If you want the window to close " +"instead, run the command gsettings set org.gnome.evolution.mail browser-" +"close-on-delete-or-junk true" +msgstr "" +"Когда чтение сообщений выполняется в отдельном окне, после удаления " +"сообщения будет показано следующее сообщение. Если вместо этого следует " +"закрыть окно, выполните команду gsettings set org.gnome.evolution.mail " +"browser-close-on-delete-or-junk true" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-delete-and-undelete.page:41 +msgid "Undeleting Messages" +msgstr "Восстановление сообщений" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-delete-and-undelete.page:43 +msgid "" +"You can undelete a message that has been deleted but not expunged yet. To " +"undelete a message, select the message, click EditUndelete message. Note that ViewShow Deleted Messages must be enabled for this to " +"work." +msgstr "" +"Можно восстановить сообщения, которые были помечены для удаления, но не были " +"уничтожены. Чтобы восстановить сообщение, выберите его и затем выберите " +"пункт меню ПравкаВосстановить сообщение. Обратите внимание, что для работы этой функции необходимо включить " +"параметр ВидПоказывать удалённые сообщения." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-delete-and-undelete.page:45 +msgid "" +"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the " +"message is not shown anymore in the Trash folder." +msgstr "" +"Если сообщение было помечено для удаления, то его восстановление снимает эту " +"отметку и сообщение исчезает из папки Корзина." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:5 +msgid "When letters in an email are not shown correctly or missing." +msgstr "" +"Действия в том случае, когда в письме неправильно отображаются или " +"отсутствуют буквы." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:21 +msgid "Character Encodings" +msgstr "Кодировка символов" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24 +msgid "Received mail" +msgstr "Полученная почта" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:26 +msgid "" +"If the email application of the sender is broken or misconfigured, plain " +"text emails might not include information about the character encoding used. " +"If you receive such messages, choose ViewCharacter " +"Encoding from the main menu and change the currently chosen " +"character encoding to an appropriate one that might be the encoding used by " +"the sender. You have to make this change every time you view the message." +msgstr "" +"Если почтовое приложение отправителя повреждено или неправильно настроено, в " +"письмах с простым текстом может отсутствовать информация об используемой " +"кодировке символов. При получении такого сообщения выберите в главном меню " +"пункт ВидКодировка символов и " +"измените текущую выбранную кодировку символов на ту, которую мог " +"использовать отправитель. Это действие потребуется выполнять при каждом " +"просмотре этого сообщения." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:27 +msgid "" +"To make this the default setting, go to EditPreferencesMail PreferencesGeneralMessage DisplayDefault character encoding." +msgstr "" +"Чтобы сделать этот параметр стандартным, перейдите в раздел настройки " +"ПравкаПараметрыНастройки почтыОбщиеОтображение сообщенийКодировка символов " +"по умолчанию." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:34 +msgid "" +"In the unlikely event that you would like to change the default character " +"encoding for messages that you send, go to EditPreferencesComposer PreferencesDefault " +"BehaviorCharacter encoding." +msgstr "" +"Если (что маловероятно) потребуется изменить стандартную кодировку символов " +"отправляемых сообщений, перейдите в раздел настройки ПравкаПараметрыНастройки редактораПоведение по " +"умолчаниюКодировка символов." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:35 +msgid "" +"This setting only refers to Plain Text messages as HTML messages always use UTF-8 encoding." +msgstr "" +"Этот параметр относится только к сообщениям в формате простого текста, так " +"как для сообщений в формате HTML " +"всегда используется кодировка UTF-8." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5 +msgid "Display less email recipients of a specific message." +msgstr "Показ меньшего количества получателей определённого сообщения." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23 +msgid "Collapsible Message Headers" +msgstr "Сворачиваемые заголовки сообщений" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:25 +msgid "" +"Evolution compresses the To, Cc and Bcc headers of received mail " +"and shows only five addresses in the message preview." +msgstr "" +"Evolution сокращает заголовки «Кому», «Копия» и «Скрытая копия» " +"полученных писем и в режиме предварительного просмотра сообщения отображает " +"только пять адресов." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27 +msgid "" +"To see all recipients, click the <_:media-1/> icon next to the To: or Cc: line, or click the ellipsis (…) at the end of the " +"five displayed addresses." +msgstr "" +"Для просмотра всех получателей нажмите значок <_:media-1/>, расположенный " +"рядом со строкой Кому или Копия, или щёлкните по " +"троеточию (…) после пяти отображаемых адресов." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29 +msgid "" +"To collapse all of the message headers and just display the subject and " +"sender in one line, click the icon <_:media-1/> next to the From: " +"line. This is helpful on small screens." +msgstr "" +"Чтобы свернуть все заголовки сообщения для отображения только темы и " +"отправителя в одной строке, нажмите значок <_:media-1/>, расположенный рядом " +"со строкой От. Эта функция полезна, когда работа ведётся на " +"небольшом экране." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:5 +msgid "On embedded pictures in received HTML messages." +msgstr "Внедрённые изображения в полученных письмах в формате HTML." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:27 +msgid "Images in HTML messages" +msgstr "Изображения в сообщениях HTML" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:29 +msgid "" +"When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the " +"message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays the image inside the message." +msgstr "" +"Когда кто-либо отправляет вам HTML-письмо, которое содержит изображения в " +"теле сообщения (например, приветствие от команды Evolution в папке " +"«Входящие»), Evolution отображает изображение внутри сообщения." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:32 +msgid "Loading images" +msgstr "Загрузка изображений" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:33 +msgid "" +"Some images are links in a message, rather than being part of the message. " +"Evolution can download those images from the Internet, but does " +"not do so unless you request it. This is because remotely hosted images can " +"be slow to load and display, and can even be used by spammers to track who " +"reads the email. Not automatically loading images helps protect your privacy." +msgstr "" +"Некоторые изображения в сообщении являются ссылками, а не частью сообщения. " +"Evolution может загрузить эти изображения из Интернета, но " +"сделает это только по запросу пользователя. Это поведение обусловлено тем, " +"что на загрузку и отображение хранящихся на удалённых серверах изображений " +"может потребоваться много времени. Кроме того, такие изображения даже могут " +"использоваться спамерами для отслеживания того, кто читает почту.Отсутствие " +"автоматической загрузки изображений помогает защитить вашу " +"конфиденциальность." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:35 +msgid "" +"To load the images for one message, click ViewLoad " +"Images or press CtrlI." +msgstr "" +"Чтобы загрузить изображения для отдельного сообщения, выберите пункт меню " +"ВидЗагрузить изображения или " +"воспользуйтесь комбинацией клавиш CtrlI." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:37 +msgid "" +"To set the default action for loading images, go to EditPreferencesMail PreferencesHTML MessagesLoading Remote Content." +msgstr "" +"Чтобы настроить стандартное действие по загрузке изображений, перейдите в " +"раздел настройки ПравкаПараметрыНастройки " +"почтыСообщения HTMLЗагрузка удалённого (не локального) " +"содержимого." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:41 +msgid "Automatically download images in emails from people you know" +msgstr "Автоматическая загрузка изображений в письмах от знакомых людей" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:43 +msgid "" +"You can download images from emails sent by your contacts. To do this, go to " +"EditPreferencesMail PreferencesHTML MessagesLoading Images. Enable the " +"Load images only in messages from contacts option." +msgstr "" +"Можно настроить программу на загрузку изображений из писем, присланных " +"пользователями из ваших списков контактов. Для этого перейдите в раздел " +"настройки ПравкаПараметрыНастройки почтыСообщения HTMLЗагрузка удалённого (не локального) " +"содержимого. Включите параметр Загружать удалённое (не " +"локальное) содержимое только для сообщений от добавленных контактов." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:45 +msgid "" +"Next, go to EditPreferencesContactsAutocompletion. Enable autocompletion by ticking the " +"Always show address of the autocompleted contact checkbox." +msgstr "" +"Затем перейдите в раздел настройки ПравкаПараметрыКонтактыАвтодополнение. Включите " +"автодополнение, установив флажок Показывать адрес найденного в адресной " +"книге контакта." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:49 +msgid "Saving images" +msgstr "Сохранение изображений" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:50 +msgid "" +"To save an image that is embedded in an HTML email, right-click on the image " +"and click Save Image…." +msgstr "" +"Для сохранения изображения, встроенного в сообщение HTML, щёлкните по " +"изображению правой кнопкой мыши и выберите пункт Сохранить изображение…" +"." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-displaying-message.page:5 +msgid "Rendering an email and handling its attachments." +msgstr "Отображение письма и обработка его вложений." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-displaying-message.page:21 +msgid "Display of a message" +msgstr "Отображение сообщения" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-displaying-message.page:23 +msgid "" +"Emails can be in two formats: Plain text or HTML. Each format has its " +"pros and cons." +msgstr "" +"Письма могут быть в двух форматах: простой текст или HTML. Каждый " +"формат имеет свои преимущества и недостатки." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-displaying-message.page:25 +msgid "" +"You can define how received HTML messages are displayed via " +"EditPreferencesMail PreferencesHTML Messages. For example, you can display them as " +"plain text or block loading remote content." +msgstr "" +"Способ отображения полученных сообщений HTML можно выбрать в разделе " +"настройки ПравкаПараметрыНастройки почтыСообщения HTML. Например, можно отображать их в виде " +"простого текста или запретить загрузку удалённого содержимого." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-displaying-message.page:27 +msgid "" +"For formatting emails in the composer, see ." +msgstr "" +"Сведения о форматировании писем в редакторе доступны в разделе ." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-displaying-message.page:30 +msgid "Advanced" +msgstr "Дополнительные возможности" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5 +msgid "Display a picture of the sender in the message header area." +msgstr "Показывать фотографию отправителя в области заголовка сообщения." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23 +msgid "Photograph Message Headers" +msgstr "Заголовки сообщений с фотографиями" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:26 +msgid "" +"Evolution automatically displays photographs of the sender of an " +"email at the right side of the message header if the sender already embedded " +"a photograph in the message." +msgstr "" +"Evolution автоматически показывает фотографию отправителя письма " +"справа от заголовка сообщения, если отправитель уже встроил фотографию в " +"сообщение." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29 +msgid "" +"You can also manually enable displaying the photograph of the sender of an " +"email if the sender is in one of your address books and has a photograph " +"stored." +msgstr "" +"Также можно вручную включить показ фотографии отправителя сообщения, если " +"запись отправителя присутствует в одной из ваших адресных книг и для неё " +"имеется сохранённая фотография." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31 +msgid "" +"To enable this functionality, select EditPreferencesMail PreferencesHeadersShow the photograph of sender in the message preview." +msgstr "" +"Для включения этой функции выберите пункт меню ПравкаПараметрыНастройки почтыЗаголовкиПоказывать фотографию отправителя в панели просмотра почты." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33 +msgid "" +"If there are multiple matches for a contact, the first one is always used." +msgstr "" +"Если для контакта найдено несколько соответствий, всегда будет " +"использоваться первое из них." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:35 +msgid "" +"You can also embed your own image in messages that you send under " +"EditPluginsFace. The image " +"has to have a size of 48 x 48 pixels and be in PNG file format." +msgstr "" +"Также можно встроить свою собственную фотографию в отправляемые изображения:" +"ПравкаМодулиФото. " +"Изображение должно быть размером 48 x 48 пикселов и иметь формат PNG." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-display-message-source.page:5 +msgid "Displaying the raw source of a message or all header lines." +msgstr "Показ необработанного содержимого сообщения или всех строк заголовка." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-display-message-source.page:20 +msgid "Message Source" +msgstr "Исходный текст сообщения" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-display-message-source.page:22 +msgid "" +"To view the message data, click on ViewMessage " +"Source or press CtrlU. " +"This will display the message data in a new window." +msgstr "" +"Для просмотра данных сообщения выберите пункт меню ВидИсходный текст сообщения или воспользуйтесь " +"комбинацией клавиш CtrlU. После этого " +"данные сообщения будут показаны в новом окне." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-display-message-source.page:24 +msgid "" +"To only view the complete headers for a message, click ViewAll Message Headers. This will display the complete " +"header data on the viewing pane." +msgstr "" +"Для просмотра заголовков сообщения целиком выберите пункт меню " +"ВидВсе заголовки сообщения. После " +"этого на панели просмотра будут показаны все данные заголовков." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-duplicates.page:5 +msgid "How to handle duplicated email messages" +msgstr "Обработка дубликатов сообщений" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-duplicates.page:24 +msgid "Duplicate emails get downloaded" +msgstr "Загрузка дубликатов писем" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-duplicates.page:27 +msgid "Removing duplicate emails" +msgstr "Удаление дубликатов писем" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-duplicates.page:28 +msgid "" +"To remove duplicate emails in a folder, select multiple messages (or select " +"all messages in a folder by clicking EditSelect All or pressing CtrlA) and " +"click MessageRemove Duplicate Messages." +msgstr "" +"Чтобы удалить дубликаты сообщений в папке, выделите несколько писем (или " +"выделите все письма в папке с помощью пункта меню ПравкаВыделить всё или комбинации клавиш " +"CtrlA) и затем выберите пункт меню " +"СообщениеУдалить дублируемые сообщения." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-duplicates.page:33 +msgid "Reasons" +msgstr "Причины" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-duplicates.page:34 +msgid "" +"Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:" +msgstr "" +"Загрузка дубликатов писем может происходить по одной из следующих причин:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-duplicates.page:36 +msgid "There are several copies of the same message in the mailbox" +msgstr "В почтовом ящике имеется несколько копий одного и того же сообщения." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-duplicates.page:37 +msgid "Evolution is having a problem with the UIDL extension." +msgstr "В Evolution некорректно работает расширение UIDL." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-duplicates.page:38 +msgid "" +"The cache files located at $HOME/.local/share/evolution/mail/local/ are not writable." +msgstr "" +"Файлы кэша, расположенные в папке $HOME/.local/share/evolution/mail/" +"local/, недоступны для записи." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5 +msgid "Signing or encrypting messages that you send via GPG/OpenPGP." +msgstr "" +"Подписание или шифрование отправляемых сообщений с помощью GPG/OpenPGP." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:20 +msgid "Creating a GPG key" +msgstr "Создание ключа GPG" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:24 +msgid "" +"Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to generate your public and private keys with GPG. After " +"doing so and setting up " +"Evolution to use the key, you need to share your public key with your friends to allow them sending " +"you encrypted messages." +msgstr "" +"Перед получением или отправкой почты, зашифрованной с помощью GPG, вам " +"необходимо сгенерировать открытый и закрытый " +"ключи GPG. После этого и настройки Evolution на использование ключа потребуется " +"поделиться своим открытым ключом с друзьями, " +"чтобы дать им возможность отправлять вам зашифрованные сообщения." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5 +msgid "Decrypting and checking the signature of received GPG messages." +msgstr "Расшифровка и проверка подписи полученных GPG-сообщений." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:23 +msgid "Receiving messages encrypted or signed via GPG" +msgstr "Получение сообщений, зашифрованных или подписанных с помощью GPG" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:26 +msgid "Decrypting a received message" +msgstr "Расшифровка полученного сообщения" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:27 +msgid "" +"If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you can " +"read it." +msgstr "" +"Если вы получили зашифрованное сообщение, перед прочтением его необходимо " +"расшифровать." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:28 +msgid "" +"When you view the message, Evolution prompts you for your PGP " +"password. Enter it, and the unencrypted message is displayed." +msgstr "" +"Когда вы станете просматривать сообщение, Evolution запросит ваш " +"пароль PGP. Введите его, и отобразится расшифрованное сообщение." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29 +msgid "" +"Senders must have your GPG public key before they can send you an encrypted " +"message." +msgstr "" +"Чтобы отправлять вам зашифрованные сообщения, отправители должны сначала " +"получить ваш открытый ключ GPG." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:33 +msgid "Checking the signature of a received message" +msgstr "Проверка подписи полученного сообщения" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34 +msgid "" +"To check the sender's signature of a received message, scroll down to the " +"bottom of the message and click the logo. Evolution will display " +"Security Information for the message." +msgstr "" +"Чтобы проверить подпись отправителя полученного сообщения, прокрутите " +"сообщение до конца и щёлкните по логотипу. Evolution отобразит " +"данные о безопасности для сообщения." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5 +msgid "Getting and Using GPG Public Keys." +msgstr "Получение и использование открытых ключей GPG." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:23 +msgid "Getting and using GPG public keys" +msgstr "Получение и использование открытых ключей GPG" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:25 +msgid "" +"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in " +"combination with your private key. Evolution handles the " +"encryption, but you need to get the public " +"key and add it to your keyring." +msgstr "" +"Чтобы отправить зашифрованное сообщение, вам нужно использовать открытый " +"ключ получателя в комбинации со своим закрытым ключом. Evolution " +"выполнит шифрование, но вам необходимо получить " +"открытый ключ и добавить его в набор ключей.." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5 +msgid "" +"Setting up GPG for your mail account to sign and/or encrypt and decrypt " +"messages." +msgstr "" +"Настройка GPG для учётной записи почты с целью подписания и/или шифрования и " +"расшифровки сообщений." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23 +msgid "Setting up GPG for your mail account" +msgstr "Настройка GPG для учётной записи почты" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26 +msgid "" +"You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to " +"Creating a GPG key." +msgstr "" +"Для этого необходим ключ GPG. Если у вас его ещё нет, ознакомьтесь с " +"разделом Создание ключа GPG." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29 +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35 +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30 +msgid "" +"Select EditPreferencesMail Accounts." +msgstr "" +"Выберите пункт меню ПравкаПараметрыУчётные записи." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30 +msgid "" +"Select the account you want to use securely, then click Edit." +msgstr "" +"Выберите учётную запись, с которой следует использовать функции шифрования, " +"затем нажмите кнопку Правка." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31 +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:38 +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33 +msgid "Click the Security tab." +msgstr "Перейдите на вкладку Безопасность." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32 +msgid "Specify your key ID in the OpenPGP Key ID field." +msgstr "" +"Укажите идентификатор (ID) вашего ключа в поле Идентификатор ключа " +"OpenPGP." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33 +msgid "" +"Below the field you can choose whether to always sign outgoing messages when " +"using this account, and other options." +msgstr "" +"Под этим полем можно указать, следует ли всегда подписывать исходящие " +"сообщения, когда используется эта учётная запись, а также задать другие " +"параметры." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36 +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:41 +msgid "Click Close." +msgstr "Нажмите кнопку Закрыть." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38 +msgid "" +"Evolution requires that you know your key ID. If you do not " +"remember it, start Passwords and Keys, go to GnuPG Keys, select the preferred GPG key, right-click on it, select " +"Properties and copy the Key ID. Your key ID is an " +"eight-character string with random numbers and letters." +msgstr "" +"Evolution предполагает, что вам известен идентификатор вашего " +"ключа. Если вы его не помните, запустите программу Пароли и ключи, откройте страницу Ключи GnuPG, выберите нужный ключ GPG, " +"щёлкните по нему правой кнопкой мыши, выберите пункт Свойства и " +"скопируйте Идентификатор ключа. Ваш идентификатор ключа " +"представляет собой строку, состоящую из восьми символов (случайных цифр и " +"букв)." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5 +msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send." +msgstr "Подписание или шифрование отправляемых сообщений с помощью GPG." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23 +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23 +msgid "Signing or encrypting messages" +msgstr "Подписание или шифрование сообщений" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30 +msgid "" +"After you have set up your GPG " +"key, you can sign or encrypt a message by selecting " +"OptionsPGP Sign or PGP Encrypt from the message composer menu or clicking the corresponding toolbar " +"icon." +msgstr "" +"После настройки ключа GPG " +"можно подписать или зашифровать сообщение, выбрав в меню редактора сообщений " +"пункт ПараметрыПодписать с помощью PGP или Зашифровать с помощью PGP или нажав соответствующий " +"значок на панели инструментов." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31 +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26 +msgid "" +"The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used " +"for sensitive information." +msgstr "" +"Строка «Тема» сообщения не будет зашифрована. В ней не следует указывать " +"конфиденциальную информацию." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33 +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28 +msgid "To have every message signed or encrypted:" +msgstr "Чтобы подписывать или шифровать каждое сообщение:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36 +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31 +msgid "Select the mail account to encrypt the messages in." +msgstr "" +"Выберите учётную запись, с которой следует использовать функции шифрования." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:37 +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32 C/mail-filters.page:60 +msgid "Click Edit." +msgstr "Нажмите кнопку Правка." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:39 +msgid "" +"Select Always sign outgoing messages when using this account." +msgstr "" +"Включите параметр Всегда подписывать исходящие сообщения, когда " +"используется эта учётная запись." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-encryption.page:5 +msgid "Sending and receiving encrypted mail." +msgstr "Отправка и получение зашифрованной почты." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-encryption.page:30 +msgid "Mail encryption and certificates" +msgstr "Шифрование почты и сертификаты" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-encryption.page:32 +msgid "" +"Evolution offers GPG Encryption and S/MIME Encryption for signing " +"and encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate " +"environments." +msgstr "" +"Evolution предоставляет возможности GPG и S/MIME для подписания и " +"шифрования сообщений. S/MIME чаще всего используется в корпоративных средах." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-encryption.page:35 +msgid "GPG" +msgstr "GPG" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-encryption.page:39 +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:5 +msgid "Adding, editing, viewing and deleting S/MIME certificates." +msgstr "Добавление, изменение, просмотр и удаление сертификатов S/MIME." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23 +msgid "Managing S/MIME certificates" +msgstr "Управление сертификатами S/MIME" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:25 +msgid "" +"Certificates allow you to communicate with others securely over an encrypted " +"connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These " +"settings only apply to S/MIME encryption." +msgstr "" +"Сертификаты позволяют безопасно обмениваться данными с другими " +"пользователями с помощью зашифрованного соединения или подписывать " +"сообщения, подтверждая вашу личность для контакта. Эти параметры применяются " +"только к шифрованию S/MIME." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26 +msgid "" +"You can import, view, edit (except for your own certificates), and delete " +"your certificates under EditPreferencesCertificates." +msgstr "" +"Сертификаты можно импортировать, просматривать, редактировать (кроме своих " +"собственных сертификатов) и удалять в разделе настройки ПравкаПараметрыСертификаты." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28 +msgid "" +"If you get the error \"Peer's certificate issuer has been marked as not " +"trusted by the user. (-8172) - Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute\" after " +"adding your mail certificate, go to Authorities and enable " +"Trust this CA to identify email users for the certificate." +msgstr "" +"Если после добавления сертификата появилось сообщение об ошибке «Peer's " +"certificate issuer has been marked as not trusted by the user. (-8172) - " +"Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute», перейдите на вкладку " +"Поставщики и включите для этого сертификата параметр " +"Доверять этому CA для идентификации пользователей эл. почты." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:30 +msgid "" +"Your Certificates displays a list of certificates that you own. " +"To add a signing certificate, click Import, " +"select the file to import, then click Open and " +"enter a password." +msgstr "" +"На вкладке Ваши сертификаты представлен перечень сертификатов, " +"владельцем которых вы являетесь. Чтобы добавить сертификат подписи, нажмите " +"кнопку Импорт, выберите файл для импорта, " +"нажмите кнопку Открыть и введите пароль." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:31 +msgid "" +"Contact Certificates displays a list of certificates that you " +"have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well " +"verify signed messages." +msgstr "" +"На вкладке Сертификаты контактов представлен имеющийся у вас " +"список сертификатов контактов. Эти сертификаты позволяют расшифровывать " +"сообщения, а также проверять подписанные сообщения." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:32 +msgid "" +"Authorities displays a list of trusted certificate authorities " +"that verify that your own certificate is valid." +msgstr "" +"На вкладке Поставщики доступен список доверенных поставщиков " +"сертификатов, которые проверяют действительность вашего сертификата." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5 +msgid "Signing or encrypting messages via S/MIME that you send." +msgstr "Подписание или шифрование отправляемых сообщений с помощью S/MIME." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25 +msgid "" +"After you have added your " +"certificate, you can sign or encrypt a message by selecting " +"OptionsS/MIME Sign or S/MIME " +"Encrypt from the message composer menu or clicking the corresponding " +"toolbar icon." +msgstr "" +"После добавления своего " +"сертификата можно подписать или зашифровать сообщение, выбрав в меню " +"редактора сообщений пункт ПараметрыПодписать с " +"помощью S/MIME или Зашифровать с помощью S/MIME " +"или нажав соответствующий значок на панели инструментов." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34 +msgid "" +"In the Secure MIME (S/MIME) section, click Select next to Signing Certificate and specify the path " +"to your signing certificate, or click Select " +"next to Encryption Certificate and specify the path to your " +"encryption certificate." +msgstr "" +"В разделе Безопасный MIME (S/MIME) нажмите кнопку Выбрать, расположенную рядом с пунктом Сертификат " +"подписи, и укажите путь к вашему сертификату подписи. Либо нажмите " +"кнопку Выбрать, расположенную рядом с пунктом " +"Сертификат шифрования, и укажите путь к вашему сертификату " +"шифрования." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:35 +msgid "Select the appropriate options." +msgstr "Выберите подходящие параметры." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-filters-actions.page:5 +msgid "Available actions for setting up filtering." +msgstr "Действия для настройки фильтрации." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-filters-actions.page:23 +msgid "Available Filter actions" +msgstr "Доступные действия фильтрации" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:26 +msgid "Move to Folder:" +msgstr "Переместить в папку:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:27 +msgid "Moves the message into a folder you specify." +msgstr "Перемещает сообщение в указанную папку." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:29 +msgid "Copy to Folder:" +msgstr "Скопировать в папку:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:30 +msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify." +msgstr "Помещает копию сообщения в указанную папку." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:32 +msgid "Delete:" +msgstr "Удалить:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:33 +msgid "" +"Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you " +"expunge or empty the trash." +msgstr "" +"Помечает сообщение для удаления. Сообщение может быть восстановлено до тех " +"пор, пока вы не сотрёте его или не очистите корзину." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:35 +msgid "Stop Processing:" +msgstr "Остановить обработку:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:36 +msgid "" +"Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that " +"only filters listed after this particular rule will be ignored." +msgstr "" +"Выберите этот пункт, если все остальные фильтры должны проигнорировать это " +"сообщение. Обратите внимание, что игнорировать сообщение будут только те " +"фильтры, которые в списке следуют за данным правилом." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:38 +msgid "Set Label:" +msgstr "Установить метку:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:39 +msgid "Adds a label to a message." +msgstr "Добавляет к сообщению метку." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:41 +msgid "Assign Color:" +msgstr "Назначить цвет:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:42 +msgid "Marks the message with a color of your choice." +msgstr "Помечает сообщение цветом по вашему выбору." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:44 +msgid "Assign Score:" +msgstr "Назначить вес:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:45 +msgid "Assigns the message a numeric score." +msgstr "Назначает сообщению выраженный числом вес." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:47 +msgid "Adjust Score:" +msgstr "Скорректировать вес:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:48 +msgid "Changes the numeric score by the amount you set." +msgstr "Изменяет выраженный числом вес на указанное число." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:50 +msgid "Set Status:" +msgstr "Установить состояние:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:51 +msgid "" +"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, " +"Important, Read, or Junk." +msgstr "" +"Устанавливает состояние сообщения. Состоянием может быть «Ответ на», " +"«Удалено», «Черновик», «Важное», «Прочитанное» или «Спам»." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:53 +msgid "Unset Status:" +msgstr "Сбросить состояние:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:54 +msgid "" +"If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, " +"it does nothing." +msgstr "" +"Если сообщение имеет значение состояния, оно будет сброшено. Если значение " +"состояния не определено, никаких действий не выполняется." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:56 +msgid "Beep:" +msgstr "Сигнал:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:57 +msgid "Makes the system beep." +msgstr "Воспроизводит системный сигнал." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:59 +msgid "Play Sound:" +msgstr "Воспроизвести звук:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:60 +msgid "Select a sound file for Evolution to play." +msgstr "" +"Выберите звуковой файл для воспроизведения программой Evolution." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:62 +msgid "Run Program:" +msgstr "Запустить программу:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:63 +msgid "Evolution runs an application." +msgstr "Evolution запускает приложение." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:65 C/mail-filters-conditions.page:36 +msgid "Pipe to Program:" +msgstr "Передать программе через канал:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:66 +msgid "" +"Sends the message to an application of your choice. No return value is " +"expected. This feature can be used to create automatic Web postings from " +"email messages or to perform additional message post processing not " +"supported by Evolution." +msgstr "" +"Отправляет сообщение программе по вашему выбору. Возвращаемое значение не " +"предполагается. Эта функция может быть использована для создания " +"автоматических веб-сообщений из писем или для выполнения дополнительной " +"постобработки сообщений, не поддерживаемой Evolution." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:68 +msgid "Forward to:" +msgstr "Перенаправить к:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-actions.page:69 +msgid "Forwards the message to another email address." +msgstr "Пересылает сообщение на другой адрес электронной почты." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-filters-conditions.page:5 +msgid "Available conditions for setting up filtering." +msgstr "Доступные условия для настройки фильтрации." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-filters-conditions.page:23 +msgid "Available Filter conditions" +msgstr "Доступные условия фильтрации" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-conditions.page:33 +msgid "Source Account:" +msgstr "Учётная запись — источник:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-conditions.page:34 +msgid "" +"Filters messages according the server you got them from. This is most useful " +"if you use multiple POP mail accounts." +msgstr "" +"Фильтрует сообщения в соответствии с сервером, с которого вы их получили. " +"Эта функции полезна, если вы используете несколько учётных записей протокола " +"POP." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-conditions.page:37 +msgid "" +"Evolution can use an external command to process a message, then " +"process it based on the return value. Commands used in this way must return " +"an integer. This is most commonly used to add an external junk mail filter." +msgstr "" +"Evolution может использовать внешнюю команду для обработки " +"сообщения, а затем обработать сообщение на основе возвращённого значения. " +"Команда, использующаяся этим способом, должна вернуть целое число. Эта " +"функция чаще всего используется для добавления внешнего фильтра почтового " +"спама." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-conditions.page:39 +msgid "Junk Test:" +msgstr "Тест на спам:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-conditions.page:40 +msgid "" +"Filters based on the results of the junk mail test." +msgstr "" +"Фильтрует, основываясь на результатах теста почты " +"на спам." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-conditions.page:42 C/mail-search-folders-conditions.page:36 +msgid "Match All:" +msgstr "Соответствует всем:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-conditions.page:43 +msgid "" +"Applies an action always to any message, without further conditions. This " +"could be useful at the end of the list of message filters to cover those " +"emails that did not match any conditions for the preceding filters in the " +"list." +msgstr "" +"Применяет действие к любому сообщению без каких-либо последующих условий. " +"Полезно использовать в конце списка фильтров сообщений, чтобы охватить те " +"письма, которые не соответствуют условиям предыдущих фильтров в списке." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-filters-not-working.page:5 +msgid "" +"Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as " +"expected." +msgstr "" +"Исправление проблем с фильтрами почты, которые не упорядочивают письма " +"ожидаемым образом." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-filters-not-working.page:25 +msgid "Mail filters are not working" +msgstr "Неработающие фильтры почты" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-filters-not-working.page:28 +msgid "Order of Filters" +msgstr "Порядок фильтров" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-filters-not-working.page:29 +msgid "" +"The order of filters is very important. They are applied to the original " +"message in sequence, like a recipe." +msgstr "" +"Порядок фильтров очень важен. Они применяются к сообщению последовательно, " +"как шаги в кулинарном рецепте." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-filters-not-working.page:30 +msgid "" +"If your first filter has a Stop Processing rule, then all " +"messages that match this filter will ignore all succeeding filters." +msgstr "" +"Если первый фильтр содержит правило Остановить обработку, все " +"сообщения, которые соответствуют этому фильтру, будут проигнорированы всеми " +"последующими фильтрами." + +#. (itstool) path: section/p +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-filters-not-working.page:31 C/mail-filters.page:46 +msgid "" +"When you move a message to another folder, \"moving\" actually means " +"appending a copy of the message to the destination folder and marking the " +"original message for deletion. So any subsequent filter rules will be " +"applied to the original message that is now marked for deletion. Therefore " +"moving a message should usually appear last in a sequence of filter rules." +msgstr "" +"Когда выполняется перемещение сообщения в другую папку, «перемещение» " +"фактически означает добавление копии сообщения в папку назначения и пометку " +"исходного сообщения для удаления. Поэтому все последующие правила фильтрации " +"будут применяться к исходному сообщению, которое теперь помечено для " +"удаления. Следовательно, перемещение сообщения обычно следует использовать " +"последним в списке правил фильтрации." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-filters-not-working.page:32 +msgid "" +"To check the rules and their order of an existing filter, review its actions " +"in the Then section by editing the filter." +msgstr "" +"Чтобы проверить правила и их порядок в существующем фильтре, просмотрите " +"действия в разделе Затем путём редактирования этого фильтра." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-filters-not-working.page:36 +msgid "Using Several Mail Clients" +msgstr "Использование нескольких почтовых клиентов" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-filters-not-working.page:37 +msgid "" +"Another thing you have to keep in mind is that filters depend on the \"new\" " +"flag that is set on the server when a particular email message is initially " +"fetched from the server. If you use another email client aside from " +"Evolution, your filters may not work automatically." +msgstr "" +"Также следует помнить, что работа фильтров зависит от флага «новое», который " +"устанавливается на сервере при первичном получении сообщения с сервера. Если " +"вы используете другой почтовый клиент, а не Evolution, ваши " +"фильтры могут не работать автоматически." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-filters-not-working.page:41 +msgid "Logging Filter Actions" +msgstr "Запись действий фильтрации в журнал" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-filters-not-working.page:42 +msgid "" +"If it is still unclear why filters do not work as expected, you can enable " +"logging filter actions." +msgstr "" +"Если всё ещё неясно, почему фильтры не работают ожидаемым образом, можно " +"включить ведение журнала действий фильтрации." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-not-working.page:44 C/mail-imap-change-send-method.page:28 +msgid "Close Evolution." +msgstr "Закройте Evolution." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-not-working.page:45 C/mail-localized-re-subjects.page:24 +#: C/mail-save-as-pdf.page:27 +msgid "Open the Terminal application." +msgstr "Откройте приложение Терминал." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-not-working.page:46 +msgid "" +"Run the command gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-" +"actions true" +msgstr "" +"Выполните команду gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-" +"actions true" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-not-working.page:47 +msgid "" +"Run the command gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-file " +"\"/home/myusername/my-filter-log\" and replace myusername " +"by your username. This will create a text file named my-filter-log in your home directory. Note that the absolute path to the file name " +"must be entered; a syntax like ~ or $HOME will not " +"work." +msgstr "" +"Выполните команду gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-" +"file \"/home/myusername/my-filter-log\" и замените myusername своим именем пользователя. После этого в вашем домашнем каталоге будет " +"создан текстовый файл с именем my-filter-log. Обратите " +"внимание, что необходимо указывать абсолютный путь к файлу; синтаксис " +"наподобие ~ или $HOME не будет работать." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-not-working.page:49 +msgid "Fetch mail to apply filters." +msgstr "Загрузите письма для применения фильтров." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters-not-working.page:50 +msgid "" +"Open the file my-filter-log with a text editor to see which " +"filter actions have been applied." +msgstr "" +"Откройте файл my-filter-log в текстовом редакторе для просмотра " +"применённый действий фильтрации." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-filters-not-working.page:53 +msgid "" +"Note that you can disable filter logging again by using the command " +"gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions false" +msgstr "" +"Обратите внимание, что снова отключить запись действий фильтрации можно " +"путём выполнения команды gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-" +"log-actions false" + +#. (itstool) path: section/p +#. (itstool) path: page/p +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-filters-not-working.page:55 C/mail-localized-re-subjects.page:27 +#: C/mail-save-as-pdf.page:30 +msgid "You can also use the dconf-editor application to do this." +msgstr "Для этого также можно использовать приложение dconf-editor." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-filters.page:5 +msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders." +msgstr "" +"Использование правил фильтрации для автоматической сортировки почты по " +"папкам." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-filters.page:23 +msgid "Using Filters" +msgstr "Использование фильтров" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-filters.page:25 +msgid "" +"Message filters apply actions on messages based on conditions that you have " +"defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails." +msgstr "" +"Фильтры сообщений применяют к сообщениям действия на основе определённых " +"пользователем условий. Можно задать фильтры как для входящих, так и для " +"исходящих писем." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-filters.page:27 +msgid "" +"Filters will be automatically applied to incoming messages for local " +"accounts (such as POP). Mail servers for remote accounts (such as IMAP) " +"often already filter mail directly on the server as this is faster. If you " +"want to apply your Evolution filters to remote accounts, you can " +"enable this under EditPreferencesMail " +"AccountsEditReceiving OptionsOptionsApply filters to new messages in Inbox on this " +"server." +msgstr "" +"Фильтры будут автоматически применены к входящим сообщениям для локальных " +"учётных записей (например, POP). Почтовые серверы для удалённых учётных " +"записей (например, IMAP) часто выполняют фильтрацию почты непосредственно на " +"сервере, так как это быстрее. Чтобы применять фильтры Evolution " +"для удалённых учётных записей, включите соответствующий параметр: " +"ПравкаПараметрыУчётные записиПравкаПараметры полученияПараметрыПрименить фильтры к новым сообщениям в папке «Входящие» на этом " +"сервере." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-filters.page:29 +msgid "" +"To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and " +"click MessageApply Filters or press " +"CtrlY." +msgstr "" +"Чтобы вручную применить фильтры к сообщениям в папке, выделите сообщения и " +"выберите пункт меню СообщениеПрименить фильтры или воспользуйтесь комбинацией клавиш CtrlY." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-filters.page:33 +msgid "Creating a Filter" +msgstr "Создание фильтра" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters.page:36 +msgid "" +"Click EditMessage Filters, or click " +"MessageCreate and select the " +"criterion the filter will be based on." +msgstr "" +"Выберите пункт меню ПравкаФильтры сообщений или пункт меню СообщениеСоздать и укажите критерий для фильтра." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters.page:37 C/mail-search-folders-add.page:28 +msgid "Click Add." +msgstr "Нажмите кнопку Добавить." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters.page:38 C/mail-search-folders-add.page:29 +msgid "Enter a name in the Rule name field." +msgstr "Введите имя в поле Название правила." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters.page:39 C/mail-search-folders-add.page:30 +msgid "" +"Define the conditions for the rule. For each condition, you first select " +"which part of the message will be checked and then define the comparison." +msgstr "" +"Укажите условия правила. Для каждого из условий сначала необходимо выбрать " +"ту часть сообщения, которая будет проверяться, а затем задать параметры " +"сравнения." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters.page:39 +msgid "" +"For more information on the available conditions see Available Filter conditions." +msgstr "" +"Дополнительные сведения о доступных условиях доступны в разделе Доступные условия фильтрации." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters.page:40 C/mail-search-folders-add.page:31 +msgid "" +"If you want to define multiple conditions, define under Find items if any or if all conditions have to apply, and click Add Condition and repeat the previous step." +msgstr "" +"Чтобы задать несколько условий, укажите в разделе Найти элементы, " +"следует ли применить какие-либо или все условия, затем нажмите кнопку Добавить условие и повторите предыдущий шаг." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters.page:42 +msgid "Select the Actions for the Filter in the Then section." +msgstr "Выберите действия для фильтра в разделе Затем." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters.page:42 +msgid "" +"For more information on the available actions see Available Filter actions." +msgstr "" +"Дополнительные сведения о доступных действиях доступны в разделе Доступные действия фильтрации." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-filters.page:44 +msgid "" +"The order of filters is important. Filters are applied to the original " +"message in sequence, like a recipe." +msgstr "" +"Порядок фильтров важен. Они применяются к сообщению последовательно, как " +"шаги в кулинарном рецепте." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-filters.page:45 +msgid "" +"If your first filter has a Stop Processing rule, then all the " +"email messages that match this filter will ignore all the succeeding filters." +msgstr "" +"Если первый фильтр содержит правило Остановить обработку, все " +"сообщения, которые соответствуют этому фильтру, будут проигнорированы всеми " +"последующими фильтрами." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters.page:49 +msgid "" +"If you want to define multiple actions, click Add " +"Action and repeat the previous step. For example, if you want no other " +"existing filters to be applied choose Stop Processing as the " +"second action in the list." +msgstr "" +"Чтобы задать несколько действий, нажмите кнопку Добавить действие и повторите предыдущий шаг. Например, если не " +"следует применять другие существующие фильтры, выберите Остановить " +"обработку в качестве второго действия в списке." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-filters.page:56 +msgid "Editing Filters" +msgstr "Изменение фильтров" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters.page:58 C/mail-filters.page:68 +msgid "Click EditMessage Filters." +msgstr "" +"Выберите пункт меню ПравкаФильтры сообщений." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters.page:59 C/mail-filters.page:69 +msgid "Select the filter." +msgstr "Выберите фильтр." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters.page:61 +msgid "" +"Make the desired corrections, then click OK " +"twice." +msgstr "" +"Внесите необходимые изменения, затем дважды нажмите кнопку OK." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-filters.page:66 +msgid "Deleting Filters" +msgstr "Удаление фильтров" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-filters.page:70 +msgid "Click Remove." +msgstr "Нажмите кнопку Удалить." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-folders.page:5 +msgid "Use folders to organize your mail." +msgstr "Использование папок для организации почты." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-folders.page:29 +msgid "Using Folders" +msgstr "Использование папок" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-folders.page:31 +msgid "" +"Evolution, like most mail systems, uses folders to store email " +"messages. You start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, " +"and Drafts. You can, however, create more folders if required." +msgstr "" +"Evolution, как и многие другие почтовые системы, хранит почту в " +"папках. Изначально у вас имеется несколько почтовых папок, среди которых " +"«Входящие», «Исходящие» и «Черновики», но вы можете создать их столько, " +"сколько потребуется." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-folders.page:34 +msgid "Creating A Folder" +msgstr "Создание папки" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-folders.page:35 +msgid "To create a folder:" +msgstr "Чтобы создать папку:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-folders.page:37 +msgid "" +"Click on Folder and select New. You can also right-" +"click anywhere on the folder list and select the New Folder " +"option." +msgstr "" +"Выберите в меню Папка пункт Создать.... Также можно " +"щёлкнуть в списке папок правой кнопкой мыши и выбрать пункт Новая " +"папка...." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-folders.page:38 +msgid "Specify the name and the location of the folder." +msgstr "Укажите имя и расположение папки." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-folders.page:39 +msgid "Click on the Create button." +msgstr "Нажмите кнопку Создать." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-folders.page:41 +msgid "" +"The new folder will be shown in the folder view. You can then move messages " +"into the folder." +msgstr "" +"В представлении папок появится новая папка. После этого можно переместить в " +"неё сообщения." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-folders.page:44 +msgid "" +"The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both " +"messages and subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail " +"server, branch the folders from the root of the IMAP account and not from " +"the Inbox. Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading " +"messages that exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the " +"IMAP account." +msgstr "" +"Папка Входящие на большинстве серверов IMAP не может содержать " +"одновременно вложенные папки и сообщения. Когда вы создаёте дополнительные " +"папки на вашем почтовом сервере IMAP, создавайте ответвления корневой папки " +"учётной записи IMAP, а не папки «Входящие». Если вы создадите вложенные " +"папки в вашей папке «Входящие», вы потеряете возможность читать существующие " +"в ней сообщения. Если это произошло, переместите созданные папки к учётной " +"записи IMAP." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-folders.page:50 +msgid "Moving Messages to Folders" +msgstr "Перемещение сообщений в папки" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-folders.page:51 +msgid "" +"You can move messages into folders by using one of the following methods:" +msgstr "Сообщения можно перемещать в папки одним из следующих способов:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-folders.page:53 +msgid "Drag and drop the messages into the folder." +msgstr "Перетащите сообщения в папку." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-folders.page:54 +msgid "" +"Right-click on the message and select the Move to Folder option." +msgstr "" +"Щёлкните правой кнопкой мыши по сообщению и выберите пункт Переместить " +"в папку." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-folders.page:55 +msgid "" +"Select a message and press ShiftCtrlV." +msgstr "" +"Выделите сообщение и воспользуйтесь комбинацией клавиш ShiftCtrlV." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-folders.page:56 +msgid "" +"Select a message and click on MessageMove to Folder." +msgstr "" +"Выделите сообщение и выберите пункт меню СообщениеПереместить в папку...." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-folders.page:59 +msgid "The steps for copying are similar." +msgstr "Для копирования следует выполнить похожие действия." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-folders.page:61 +msgid "" +"Moving files can be done automatically by setting up filters." +msgstr "" +"Перемещение файлов может выполняться автоматически, если настроить " +"соответствующие фильтры." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-follow-up-flag.page:5 +msgid "Using flags to remind you of actions." +msgstr "Использование флагов для напоминания о действиях." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-follow-up-flag.page:22 +msgid "Follow up flags for emails" +msgstr "Флаги слежения за письмами" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-follow-up-flag.page:24 +msgid "" +"To make sure you do not forget about a message, you can use the follow-up " +"feature." +msgstr "" +"Чтобы точно не забыть о сообщении, можно использовать функцию слежения." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-follow-up-flag.page:26 +msgid "Select one or more messages." +msgstr "Выберите одно или несколько сообщений." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-follow-up-flag.page:27 +msgid "Right-click one of the messages." +msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши по одному из сообщений." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-follow-up-flag.page:28 +msgid "Click Mark for Follow Up…." +msgstr "Выберите пункт Пометить к исполнению…." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-follow-up-flag.page:30 +msgid "" +"You can also do this by selecting the message(s) and clicking " +"MessageMark asFollow Up… " +"or by pressing ShiftCtrlG." +msgstr "" +"Также можно выделить сообщение (или несколько сообщений) и выбрать пункт " +"меню СообщениеПометить какК исполнению… или воспользоваться комбинацией клавиш ShiftCtrlG." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-follow-up-flag.page:32 +msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date." +msgstr "Откроется диалог, позволяющий установить тип флага и срок исполнения." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-follow-up-flag.page:34 +msgid "" +"The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as " +"Call, Forward and Reply." +msgstr "" +"Флаг — это действие, о котором требуется напомнить себе. Например, " +"«Позвонить», «Перенаправить», «Ответить»." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-follow-up-flag.page:36 +msgid "" +"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it " +"entirely by right-clicking the message and clicking either Flag " +"Completed or Clear Flag." +msgstr "" +"Добавленный флаг можно пометить как завершённый или удалить его полностью, " +"щёлкнув правой кнопкой мыши по сообщению и выбрав пункт Метка " +"«Завершено» или Очистить отметку." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-follow-up-flag.page:38 +msgid "" +"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, " +"before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: " +"Call by April 07, 2012, 5:00 PM.\"" +msgstr "" +"При чтении сообщения с флагом состояние этого флага отображается вверху, над " +"заголовком сообщения. Может быть показано уведомление о просрочке наподобие " +"«Просрочено: Позвонить в 07.04.2012 17:00:00»." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-follow-up-flag.page:40 +msgid "" +"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you " +"might add a Flag Status " +"column to your message list and sort that way. Alternately, you could " +"create a search folder that " +"displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, " +"so the search folder contains only messages with upcoming deadlines." +msgstr "" +"Флаги предоставляют несколько возможностей организации работы. Например, " +"можно добавить столбец " +"«Состояние метки» к списку сообщений и сортировать по " +"соответствующему критерию. Либо можно создать папку поиска, которая отображает все сообщения с флагами, " +"затем очищать флаги по мере исполнения, так что папка поиска будет содержать " +"только сообщения с приближающимися сроками исполнения." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-follow-up-flag.page:42 +msgid "" +"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark " +"them as important by right-clicking the message, then click Mark as " +"Important, or by selecting MessageMark asImportant from the menubar." +msgstr "" +"Если же требуется более простое напоминание о сообщениях, можно отметить их " +"как важные: щёлкните по сообщению правой кнопкой мыши и выберите пункт " +"Пометить как важное или выберите в строке меню пункт " +"СообщениеПометить какВажное." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-imap-change-send-method.page:5 +msgid "Switch from sending mail via SMTP to Sendmail or vice versa." +msgstr "Переключение между отправкой почты с помощью SMTP и Sendmail." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-imap-change-send-method.page:21 +msgid "Change the outgoing method for an IMAP+ account" +msgstr "Изменение способа работы с исходящей почтой для учётной записи IMAP+" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-imap-change-send-method.page:23 +msgid "" +"There is no user interface to change the outgoing method of an IMAP account." +msgstr "" +"Нельзя изменить способ работы с исходящей почтой для учётной записи IMAP+ с " +"помощью интерфейса пользователя." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-imap-change-send-method.page:25 +msgid "" +"If you used Sendmail so far but now want to use an SMTP connection instead:" +msgstr "" +"Если использовалась программа Sendmail, но теперь требуется использовать " +"соединение SMTP:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-imap-change-send-method.page:29 +msgid "" +"Find and open the corresponding account file in $HOME/.config/" +"evolution/sources/ with a text editor." +msgstr "" +"Найдите и откройте в текстовом редакторе файл соответствующей учётной " +"записи: $HOME/.config/evolution/sources/." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-imap-change-send-method.page:31 +msgid "" +"In the [Mail Transport] section, replace " +"BackendName=sendmail with BackendName=smtp or vice " +"versa." +msgstr "" +"В разделе [Mail Transport] замените BackendName=sendmail на BackendName=smtp или наоборот." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-imap-change-send-method.page:33 +msgid "" +"Restart the evolution-source-registry background process, for " +"example by rebooting your system." +msgstr "" +"Перезапустите фоновый процесс evolution-source-registry " +"(например, перезагрузив систему)." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-imap-change-send-method.page:35 +msgid "" +"Start Evolution and edit the account SMTP settings for the " +"account as needed." +msgstr "" +"Запустите программу Evolution и внесите необходимые изменения в " +"параметры SMTP учётной записи." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-imap-subscriptions.page:5 +msgid "IMAP folder subscriptions." +msgstr "Подписка на папки IMAP." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-imap-subscriptions.page:25 +msgid "IMAP Subscriptions" +msgstr "Подписки IMAP" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-imap-subscriptions.page:27 +msgid "" +"As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which " +"IMAP folders to check and display in Evolution, and which ones to " +"ignore for the time being, via the IMAP Subscriptions Manager." +msgstr "" +"Так открытие многочисленных папок IMAP на сервере занимает время, можно " +"указать, какие папки IMAP следует проверить и отобразить в Evolution, а какие — пока проигнорировать. Это выполняется с помощью окна " +"управления подписками IMAP." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-imap-subscriptions.page:29 +msgid "" +"Select FolderSubscriptions, or right-" +"click on the top level node of an email account in the folder list and click " +"Manage subscriptions." +msgstr "" +"Выберите пункт меню ПапкаПодписки... " +"или щёлкните правой кнопкой мыши по узлу верхнего уровня учётной записи в " +"списке папок и выберите пункт Управление подписками." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-imap-subscriptions.page:30 C/mail-usenet-subscriptions.page:30 +msgid "" +"If you have accounts on multiple servers, select the server where you want " +"to manage your subscriptions." +msgstr "" +"Если у вас есть учётные записи на нескольких серверах, выберите тот сервер, " +"на котором следует управлять подписками." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-imap-subscriptions.page:31 +msgid "" +"Evolution displays a list of files and folders available on the " +"IMAP server." +msgstr "" +"Evolution отобразит список файлов и папок, доступных на этом " +"сервере IMAP." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-imap-subscriptions.page:32 +msgid "Select a file or folder by clicking it." +msgstr "Выберите файл или папку щелчком мыши." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-imap-subscriptions.page:33 +msgid "" +"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the " +"way your IMAP server is configured, the list of available files might " +"include non-mail folders. If it does, you can ignore them." +msgstr "" +"Нужно выбрать по крайней мере папку Входящие. В зависимости от " +"способа настройки сервера IMAP, список доступных файлов может включать " +"папки, не являющиеся почтовыми. Если это так, эти папки можно игнорировать." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-imap-subscriptions.page:34 +msgid "Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions." +msgstr "Установите флажок, чтобы добавить папку к списку подписок." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-labels.page:5 +msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders." +msgstr "" +"Использование меток для разбивки почты на категории при её хранении в папках." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-labels.page:21 +msgid "Using Labels" +msgstr "Использование меток" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-labels.page:23 +msgid "" +"You can add colored labels to emails in order to categorize them. This is " +"similar to Categories in the other " +"Evolution windows." +msgstr "" +"К письмам можно добавлять цветные метки для присвоения им категорий. " +"Добавление таких меток аналогично назначению категорий в других окнах Evolution." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-labels.page:25 +msgid "" +"You can search for messages with specific labels by using the quick search dropdown. Also, search folders can be created based on labels." +msgstr "" +"Поиск сообщений с конкретными метками можно выполнить с помощью раскрывающегося списка быстрого поиска. Кроме " +"того, можно создать папки поиска " +"на основе меток." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-labels.page:28 +msgid "Adding a label to a message" +msgstr "Добавление метки к сообщению" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-labels.page:29 +msgid "" +"To assign a label to a message, either choose MessageMark AsLabel and choose the label to " +"apply, or right-click the message, click Label, and choose the " +"label to apply." +msgstr "" +"Чтобы назначить сообщению метку, либо выберите пункт меню " +"СообщениеПометить какМетка " +"и укажите метку, которую следует применить, либо щёлкните по сообщению " +"правой кнопкой мыши, выберите пункт Метка и укажите метку для " +"применения." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-labels.page:30 +msgid "You can also quickly add a new label by choosing New Label." +msgstr "" +"Кроме того, можно быстро добавить новую метку путём выбора параметра " +"Новая метка." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-labels.page:34 +msgid "Managing labels" +msgstr "Управление метками" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-labels.page:35 +msgid "" +"You can add, edit and delete all labels under EditPreferencesMail PreferencesLabels. Note that you cannot remove the default labels." +msgstr "" +"Метки можно добавлять, изменять и удалять в разделе настройки " +"ПравкаПараметрыНастройки почтыМетки. Обратите внимание, что стандартные метки " +"удалить нельзя." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-layout-changing.page:5 +msgid "" +"Changing the display of the mail window (message list columns and " +"widescreen)." +msgstr "" +"Изменение внешнего вида главного окна (столбцы списка сообщений и " +"полноэкранный режим)" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-layout-changing.page:20 +msgid "Changing the mail window layout" +msgstr "Изменение компоновки главного окна" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-localized-re-subjects.page:5 +msgid "Avoid long subject lines due to translated \"Re:\" prefixes." +msgstr "" +"Предотвращение увеличения длины строк темы из-за переведённых префиксов " +"«Re:»." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-localized-re-subjects.page:19 +msgid "Handling localized \"Re:\" in subjects" +msgstr "Обработка локализованных «Re:» в темах" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-localized-re-subjects.page:21 +msgid "" +"Traditionally a \"Re:\" prefix is added to a subject line when replying to " +"an email. Some email applications use localized terms for this (like \"SV:\" " +"in Danish or \"AW:\" in German). Evolution can recognize these " +"terms to avoid subject lines getting longer as the conversation continues." +msgstr "" +"Обычно префикс «Re:» добавляется в строку темы при ответе на письмо. В " +"некоторых приложениях электронной почты для этого используются " +"локализованные термины (например, «SV:» на датском или «AW:» на немецком). " +"Evolution может распознавать такие термины для предотвращения " +"увеличения длины строки темы по мере продолжения переписки." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-localized-re-subjects.page:25 +msgid "" +"Run the command gsettings set org.gnome.evolution.mail composer-" +"localized-re 'AW,SV' (in case that you want \"AW:\" and \"SV:\" to be " +"recognized)." +msgstr "" +"Выполните команду gsettings set org.gnome.evolution.mail composer-" +"localized-re 'AW,SV' (чтобы программа распознавала «AW:» и «SV:»)." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-moving-emails.page:5 +msgid "Moving emails from one folder to another." +msgstr "Перемещение писем из одной папки в другую." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-moving-emails.page:24 +msgid "Moved emails are still shown in the original folder" +msgstr "Перемещённые письма продолжают отображаться в исходной папке" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-moving-emails.page:26 +msgid "" +"If your IMAP mail server does not yet support IMAP's \"move\" feature which was introduced " +"in January 2013, Evolution \"moves\" messages by copying and " +"deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all the " +"original messages are retained until you expunge the emails marked for " +"deletion." +msgstr "" +"Если ваш почтовый сервер IMAP ещё не поддерживает функцию «перемещения» IMAP, которая была " +"внедрена в январе 2013 года, Evolution будет «перемещать» " +"сообщения путём копирования и удаления писем. Удаление подразумевает " +"«пометку сообщений для удаления», поэтому все исходные сообщения будут " +"сохраняться до момента уничтожения писем, отмеченных для удаления." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-moving-emails.page:28 +msgid "" +"See the topic on deleting emails for instructions on how to expunge email messages. Note that this " +"applies to other types of accounts as well." +msgstr "" +"Сведения об уничтожении сообщений доступны в разделе об удалении писем. Обратите внимание, что это " +"относится и к другим типам учётных записей." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-not-sent.page:5 +msgid "Possible reasons why emails are not sent." +msgstr "Возможные причины того, что отправка писем не выполняется." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-not-sent.page:21 +msgid "Mail is not sent" +msgstr "Почта не отправлена" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-not-sent.page:23 +msgid "There can be several reasons why emails are not sent:" +msgstr "Причин того, что письма не отправляются, может быть несколько:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-not-sent.page:26 +msgid "" +"Invalid email address. Check if all the addresses listed as mail recipients " +"are correct. If the message contains a wrong or invalid email address, the " +"message will not be sent." +msgstr "" +"Недействительный адрес электронной почты. Проверьте, верно ли указаны адреса " +"всех получателей письма. Если сообщение содержит неверный или " +"недействительный адрес, его не получится отправить." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-not-sent.page:27 +msgid "" +"Incorrect SMTP settings. Verify if the settings used for outgoing messages " +"are correct. Using the incorrect server address or authentication method may " +"prevent emails from being sent." +msgstr "" +"Неверные параметры SMTP. Убедитесь, что параметры исходящих сообщений " +"настроены верно. Использование некорректного адреса сервера или способа " +"аутентификации может помешать отправке писем." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-not-sent.page:28 +msgid "" +"Offline status. Evolution may be offline. Check on the Send / Receive button; if it is greyed out, then you are " +"offline. To go online, go to FileWork online. You should now be able to use the Send / " +"Receive button." +msgstr "" +"Автономный режим. Программа Evolution может находиться в " +"автономном режиме. Посмотрите на кнопку Отправить / " +"Получить: если она затенена, работа ведётся в автономном режиме. Чтобы " +"подключиться к сети, выберите пункт меню ФайлРаботать в сети. После этого кнопка Отправить / Получить должна стать активной." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-organizing.page:5 +msgid "On folders, sorting, searching, filters, search folders, and labels." +msgstr "Папки, сортировка, поиск, фильтры, папки поиска и метки." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-organizing.page:21 +msgid "Sorting and organizing mail" +msgstr "Упорядочивание и организация почты" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-organizing.page:23 +msgid "" +"Evolution provides several options to organize your mail " +"according to your needs." +msgstr "" +"Evolution предоставляет несколько параметров для организации " +"почты в соответствии с потребностями пользователя." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-organizing.page:26 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Расширенные параметры" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-read-receipts.page:5 +msgid "How to enable requesting read receipts." +msgstr "Включение отчётов о прочтении." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-read-receipts.page:34 +msgid "Read receipts for emails" +msgstr "Отчёты о прочтении сообщений" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-read-receipts.page:36 +msgid "" +"Read receipts are a way for people to acknowledge that they have received " +"your email. The recipient can normally choose whether to acknowledge the " +"receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if " +"your emails have been received by someone." +msgstr "" +"Отчёты о прочтении позволяют адресатам подтвердить получение вашего письма. " +"Обычно получатель может выбрать, следует ли отправлять подтверждение, " +"поэтому отчёты о прочтении не являются абсолютно надёжным способом проверки " +"того, было ли получено ваше письмо." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-read-receipts.page:38 +msgid "" +"You can request read receipts by selecting OptionsRequest Read Receipt in the menu of the composer " +"window or clicking the corresponding toolbar icon." +msgstr "" +"Чтобы запросить отчёт о прочтении, выберите в меню окна редактора пункт " +"ПараметрыЗапросить уведомление о прочтении или нажмите соответствующий значок на панели инструментов." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-read-receipts.page:40 +msgid "" +"For read receipts that you receive you can define Evolution's " +"behavior under Message Receipts in the Composing Messages section of the account " +"preferences." +msgstr "" +"Чтобы настроить поведение Evolution в отношении отчётов о " +"прочтении, выберите подходящий параметр в разделе Отчёты на " +"странице Создание сообщений настроек учётной записи." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-received-notification.page:5 +msgid "Options on notifications of newly received mail." +msgstr "Параметры уведомления о новых полученных сообщениях." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-received-notification.page:21 +msgid "Getting notified of new mail" +msgstr "Уведомление о получении новых писем" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-received-notification.page:23 +msgid "" +"Evolution always notifies you of new messages by adding a small " +"emblem to the mailer icon in the window switcher." +msgstr "" +"Evolution всегда сообщает пользователю о факте получения новых " +"писем, добавляя маленькую эмблему рядом со значком почты в переключателе окон." + +#. (itstool) path: page/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/mail-received-notification.page:24 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/new-mail-switcher.png' " +"md5='da6e065ab605a1470729c48d645bcf1a'" +msgstr "" +"external ref='./figures/new-mail-switcher.png' " +"md5='da6e065ab605a1470729c48d645bcf1a'" + +#. (itstool) path: media/p +#. Translators: Please make sure that the screenshot does have the small +#. yellow star in the Mail icon +#: C/mail-received-notification.page:25 +msgid "Switcher layout when a new message has arrived" +msgstr "Вид переключателя при получении нового сообщения" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-received-notification.page:28 +msgid "" +"In order to also be notified of new messages in GNOME desktop notifications:" +msgstr "" +"Чтобы также получать уведомление о новых сообщениях с помощью уведомлений " +"рабочего стола GNOME:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-received-notification.page:31 +msgid "Enable Mail Notification." +msgstr "Включите модуль Уведомление о новой почте." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-received-notification.page:34 +msgid "" +"Open the Configuration tab and set your preferred " +"options." +msgstr "" +"Перейдите на вкладку Настройка и укажите " +"необходимые параметры." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-received-notification.page:35 +msgid "" +"Open the Accounts tab to select the mail accounts " +"for which you would like to see notifications." +msgstr "" +"Перейдите на вкладку Учётные записи и выберите " +"учётные записи почты, для которых следует показывать уведомления." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-received-notification.page:38 +msgid "" +"See the GNOME Desktop " +"Help for more information." +msgstr "" +"Дополнительные сведения доступны в справке GNOME." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:5 +msgid "Receiving options for Exchange Web Services accounts." +msgstr "Параметры получения для учётных записей Exchange Web." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:25 +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25 +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28 +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:25 +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:25 +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:25 +#: C/mail-receiving-options-pop.page:32 +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:25 +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:25 +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28 +msgid "" +"On the Receiving Email page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Email):" +msgstr "" +"На странице Получение почты (доступна при выборе пункта меню " +"ПравкаПараметрыУчётные записиПравкаПолучение почты):" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:28 +msgid "Enter your username for that server." +msgstr "Введите своё имя пользователя для этого сервера." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:29 +msgid "" +"Either manually enter the Host URL and OAB URL, or click Fetch URL which will ask you for your password and then try to " +"automatically fill in the values." +msgstr "" +"Либо укажите URL узла и URL автономной адресной книги вручную, либо нажмите " +"кнопку Получить адрес, после чего программа " +"предложит указать ваш пароль и выполнит попытку заполнить поля автоматически." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:30 +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30 +msgid "" +"If you are in an organizational environment, you may want to contact your " +"system administrator for more information." +msgstr "" +"Если вы работаете в сети организации, рекомендуется обратиться к системному " +"администратору для получения дополнительных сведений." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:31 +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:31 +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34 +#: C/mail-receiving-options-pop.page:38 +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34 +msgid "" +"Select your authentication type in the Authentication list, or click Check for Supported Types to have Evolution check for supported authentication mechanisms. Some servers do not " +"announce the authentication mechanisms they support, so clicking this button " +"is not a guarantee that available mechanisms actually work." +msgstr "" +"Выберите тип проверки подлинности в списке или нажмите кнопку Проверить поддерживаемые типы, чтобы программа " +"Evolution произвела проверку поддерживаемых типов. Некоторые " +"серверы не объявляют механизм аутентификации, который они используют, " +"поэтому нажатие этой кнопки не является гарантией того, что доступные " +"механизмы в действительности сработают." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:37 +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:39 +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41 +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:34 +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:34 +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:34 +#: C/mail-receiving-options-pop.page:45 +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:34 +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:34 +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:41 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Параметры получения" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:39 +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:41 +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:43 +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:36 +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:36 +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:36 +#: C/mail-receiving-options-pop.page:47 +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:36 +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:36 +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43 +msgid "" +"On the Receiving Options page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Options):" +msgstr "" +"На странице Параметры получения (доступна при выборе пункта меню " +"ПравкаПараметрыУчётные записиПравкаПараметры получения):" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:42 +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:44 +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:46 +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:39 +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:39 +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:39 +#: C/mail-receiving-options-pop.page:50 +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:39 +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:46 +msgid "" +"If you want Evolution to check automatically for new messages, " +"click the Check for new messages every … minutes option and " +"select the frequency in minutes." +msgstr "" +"Если программа Evolution должна автоматически проверять наличие " +"новых сообщений, включите параметр Проверять _новую почту каждые … " +"минуты и выберите интервал между проверками в минутах." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:43 +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:45 +msgid "" +"You can also define if Evolution checks for new messages in all " +"folders." +msgstr "" +"Также же можно указать, следует ли Evolution проверять наличие " +"новых сообщений во всех папках." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:44 +msgid "" +"If you would like to have a copy of the address book on the server for " +"offline access to it, enable Cache offline address book and click " +"Fetch list. Afterwards, select the address book " +"from the available options." +msgstr "" +"Чтобы создать на сервере копию адресной книги для использования в автономном " +"режиме, включите параметр Кэшировать автономную адресную книгу и " +"нажмите кнопку Получить список. Затем выберите " +"адресную книгу из списка доступных." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:45 +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:51 +msgid "" +"Select if you want filters to be " +"automatically applied on mail that you receive, if spam should be automatically filtered, and if mail on the server should be synchronized with your " +"local copy for offline access to it." +msgstr "" +"Выберите, следует ли автоматически применять к получаемым письмам фильтры, автоматически отфильтровывать спам и синхронизировать почту на сервере с локальной копией для доступа к ней " +"автономном режиме." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5 +msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts." +msgstr "Параметры получения для учётных записей Exchange MAPI." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28 +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31 +#: C/mail-receiving-options-pop.page:35 +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31 +msgid "" +"Enter the address of the email server in the Server field and " +"enter your username for that server." +msgstr "" +"Введите адрес почтового сервера в поле Сервер и укажите своё имя " +"пользователя для этого сервера." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29 +msgid "Enter the Domain name for that server." +msgstr "Введите название домена для этого сервера." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:32 +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32 +#: C/mail-receiving-options-pop.page:36 +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32 +msgid "" +"Select if you want to use a secure connection (TLS or its deprecated " +"predecessor SSL)." +msgstr "" +"Выберите, следует ли использовать защищённое соединение (TLS или его " +"устаревший предшественник — SSL)." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33 +msgid "Click Authenticate and enter your password." +msgstr "" +"Нажмите кнопку Аутентификация и введите свой " +"пароль." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5 +msgid "Receiving options for IMAP+ accounts." +msgstr "Параметры получения для учётных записей IMAP+." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32 +#: C/mail-receiving-options-pop.page:36 +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32 +msgid "You should enable this option if your server supports it." +msgstr "" +"Этот параметр следует включать в том случае, если его поддерживает сервер." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:33 +#: C/mail-receiving-options-pop.page:37 +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:33 +#: C/mail-sending-options-smtp.page:30 +msgid "" +"Free webmail providers often supply information about which of these options " +"can be used. If you are in an organizational environment, you may want to " +"contact your system administrator for more information." +msgstr "" +"Поставщики бесплатных услуг электронной почты часто предоставляют сведения о " +"том, какие из этих параметров можно использовать. Если вы работаете в сети " +"организации, рекомендуется обратиться к системному администратору для " +"получения дополнительных сведений." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:35 +#: C/mail-receiving-options-pop.page:39 +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:35 +msgid "Select if you want Evolution to remember your password." +msgstr "" +"Укажите, следует ли программе Evolution запомнить ваш пароль." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:47 +msgid "" +"Select Use Quick Resync if the IMAP server supports IMAP4 Extensions for Quick Mailbox " +"Resynchronization." +msgstr "" +"Включите параметр Использовать быструю синхронизацию, если сервер " +"IMAP поддерживает расширения IMAP4 для быстрой синхронизации почтового ящика." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:48 +msgid "" +"If the mail server does not allow multiple connections from Evolution to the server at the same time (for example when you have more than one " +"account on that server), set Number of concurrent connections to use to 1." +msgstr "" +"Если почтовый сервер не поддерживает одновременное использование нескольких " +"соединений Evolution с сервером (например, когда у пользователя " +"имеется несколько учётных записей на этом сервере), установите параметр " +"Количество одновременно используемых соединений в значение «1»." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:49 +msgid "" +"You can also define if Evolution checks for new messages in all " +"folders, or only in subscribed folders." +msgstr "" +"Также же можно указать, следует ли Evolution проверять наличие " +"новых сообщений во всех папках или только в папках с оформленной подпиской." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:50 +msgid "" +"Select if you want Evolution to show only subscribed folders." +msgstr "" +"Выберите, следует ли Evolution отображать только те папки, на которые оформлена подписка." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5 +msgid "Receiving options for Local delivery accounts." +msgstr "Параметры получения для учётных записей локальной доставки." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:28 +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:28 +msgid "" +"Choose the file by clicking on the button next to File in the " +"Configuration section. This will open a file chooser window." +msgstr "" +"Выберите файл нажатием кнопки, расположенной рядом с пунктом Файл " +"в разделе Настройка. Появится окно выбора файла." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:5 +msgid "Receiving options for Maildir-format mail directories accounts." +msgstr "" +"Параметры получения для учётных записей почтовых каталогов в формате Maildir." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28 +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28 +msgid "" +"Choose the directory by clicking on the button next to Path in " +"the Configuration section. Some default folders are available in " +"the list. If the directory is not among those folders, choose the last " +"option Other.... This will open a directory chooser window." +msgstr "" +"Выберите каталог, нажав кнопку, расположенную рядом с пунктом Путь в разделе Настройка. В списке доступны некоторые стандартные " +"папки. Если среди них нет нужного каталога, выберите последний вариант " +"(Другое...). Появится окно выбора каталога." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:40 +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:39 +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:40 +msgid "" +"If you want Filters to be automatically " +"used for new messages in your inbox, enable Apply filters to new " +"messages in Inbox." +msgstr "" +"Если к новым сообщениям в папке «Входящие» следует автоматически применять " +"фильтры, включите параметр Применять " +"фильтры к новым сообщениям в папке «Входящие»." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5 +msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts." +msgstr "" +"Параметры получения для учётных записей почтовых каталогов в формате UNIX MH." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-receiving-options.page:5 +msgid "Available mail receiving options for several server types." +msgstr "Доступные параметры получения почты для нескольких типов серверов." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-receiving-options.page:18 +msgid "Mail Receiving Options" +msgstr "Параметры получения почты" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-receiving-options.page:21 +msgid "Mail receiving options for common server types" +msgstr "Параметры получения почты для распространённых типов серверов" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-receiving-options.page:24 +msgid "Mail receiving options for corporate server types" +msgstr "Параметры получения почты для корпоративных типов серверов" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-receiving-options.page:27 +msgid "Mail receiving options for local account server types" +msgstr "Параметры получения почты для типов серверов локальных учётных записей" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-receiving-options-pop.page:5 +msgid "Receiving options for POP accounts." +msgstr "Параметры получения для учётных записей POP." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-pop.page:51 +msgid "" +"If you want the messages to remain on the server for a period of time, click " +"the Leave messages on server option and the Delete after ... " +"days option and select the number of days to allow messages to remain " +"on the server. Set 0 days to keep messages on the server forever." +msgstr "" +"Если сообщения должны оставаться на сервере в течение определённого периода " +"времени, включите параметр Оставлять сообщения на сервере и " +"параметр Удалить через ... дней и укажите количество дней, в " +"течение которого сообщения будут оставаться на сервере. Установка значения " +"«0» приведёт к тому, что сообщения останутся на сервере навсегда." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-pop.page:52 +msgid "" +"The option Disable support for all POP3 extensions is only useful " +"when accessing old or misconfigured mail servers. POP3 extensions provide enhanced " +"functionality, however only some servers support them. In case of problems " +"with receiving mail, enabling this setting might help." +msgstr "" +"Параметр Отключить поддержку всех расширений POP3 полезен только " +"при доступе к устаревшим или неверно настроенным почтовым серверам. Расширения POP3 " +"предоставляют улучшенную функциональность, но поддерживаются только " +"некоторыми серверами. Если при получении почты возникнут проблемы, включение " +"этого параметра может помочь." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5 +msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts." +msgstr "" +"Параметры получения для учётных записей стандартного для Unix каталога " +"очередей типа mbox." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28 +msgid "" +"Choose the directory by clicking on the button next to Path in " +"the Configuration section. Some default folders are available in " +"the list. If the directory is not among those folders, choose the last " +"option Other…. This will open a directory chooser window." +msgstr "" +"Выберите каталог, нажав кнопку, расположенную рядом с пунктом Путь в разделе Настройка. В списке доступны некоторые стандартные " +"папки. Если среди них нет нужного каталога, выберите последний вариант " +"(Другое...). Появится окно выбора каталога." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5 +msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts." +msgstr "" +"Параметры получения для учётных записей стандартного для Unix файла очередей " +"типа mbox." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5 +msgid "Receiving options for Usenet news accounts." +msgstr "Параметры получения для учётных записей новостей Usenet." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:47 +msgid "Select if you want to show folders in short notation." +msgstr "" +"Установите флажок, если следует отображать названия папок в сокращённой " +"форме." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:48 +msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux." +msgstr "Например, c.o.linux вместо comp.os.linux." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:49 +msgid "" +"Select if you want to show relative folder names in the subscriptions window." +msgstr "" +"Установите флажок, если следует отображать относительные имена папок в окне подписок." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:50 +msgid "" +"If you select to show relative folder names, only the name of the folder is " +"displayed. For example the folder evolution.mail would appear as evolution." +msgstr "" +"Если выбрано отображение относительных имён папок, будет показано только имя " +"папки. Например, папка evolution.mail будет отображена как evolution." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-refresh-folders.page:5 +msgid "Ways to update your Evolution folders." +msgstr "Способы обновления папок Evolution." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-refresh-folders.page:20 +msgid "Updating/refreshing the folders on the mail server" +msgstr "Обновление/перезагрузка папок на почтовом сервере" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-refresh-folders.page:22 +msgid "" +"To make sure that your local email folders are updated, go to " +"FolderRefresh. This will ensure that " +"all of your emails have been downloaded from the mail server onto your " +"computer so that you can read them all, and that the read status is synced " +"with the mail server." +msgstr "" +"Чтобы обновить локальные почтовые папки, выберите пункт меню " +"ПапкаОбновить. После этого с " +"почтового сервера на компьютер будут загружены все письма, при этом " +"состояние прочтения будет синхронизировано с почтовым сервером." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-refresh-folders.page:24 +msgid "" +"You can also double-click on the folder name to refresh it, or press " +"F5." +msgstr "" +"Для обновления папки также можно сделать двойной щелчок по её имени или " +"нажать клавишу F5." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-save-as-pdf.page:5 +msgid "Converting emails into PDF files." +msgstr "Преобразование писем в файлы PDF." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-save-as-pdf.page:20 +msgid "Save messages as PDF" +msgstr "Сохранение сообщений в формате PDF" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-save-as-pdf.page:22 +msgid "" +"In order to save emails in the PDF file format, select FilePrint and then choose Print to File. See " +"the desktop help for general information " +"on printing." +msgstr "" +"Чтобы сохранять письма в формате PDF, выберите пункт меню ФайлПечать... и затем выберите Печатать в файл. Общие сведения о печати доступны в справке по рабочей среде GNOME." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-save-as-pdf.page:25 +msgid "" +"You can also export messages as PDF by dragging and dropping them to the " +"file manager, instead of dropping them in mbox (text) format by default." +msgstr "" +"Также можно экспортировать сообщения в формате PDF, перетащив в диспетчер " +"файлов их, а не сообщения в стандартном формате mbox (текст)." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-save-as-pdf.page:28 +msgid "" +"Run the command gsettings set org.gnome.evolution.mail drag-and-drop-" +"save-file-format 'pdf'" +msgstr "" +"Выполните команду gsettings set org.gnome.evolution.mail drag-and-drop-" +"save-file-format 'pdf'" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-search-folders-add.page:5 +msgid "Setting up a search folder." +msgstr "Настройка папки поиска." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-search-folders-add.page:23 +msgid "Creating A Search Folder" +msgstr "Создание папки поиска" + +#. (itstool) path: item/p +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-search-folders-add.page:26 C/mail-search-folders.page:30 +msgid "" +"If you have not utilized search folders before, enable EditPreferencesMail AccountsSearch Folders." +msgstr "" +"Если вы раньше не использовали папки поиска, включите параметр " +"ПравкаПараметрыУчётные записиПапки поиска." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-search-folders-add.page:27 +msgid "" +"Click EditSearch Folders, or click " +"MessageCreate Rule and select the " +"criterion the search folder will be based on, or if you have run a search, " +"click SearchCreate Search Folder From Search…." +msgstr "" +"Выберите пункт меню ПравкаПапки поиска или выберите пункт меню СообщениеСоздать " +"правило и укажите критерий, на котором будет основываться " +"папка поиска. Если был выполнен поиск, также можно выбрать пункт меню " +"ПоискСоздать умную папку по результатам поиска……." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-search-folders-add.page:30 +msgid "" +"For more information on the available conditions see Available Search Folder conditions." +msgstr "" +"Дополнительные сведения о доступных условиях представлены в разделе доступные условия папки поиска." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-search-folders-add.page:32 +msgid "" +"Select which folders will be used for the search folder in the section " +"Search Folder Sources. Options are:" +msgstr "" +"Выберите папки, в которых папка поиска будет осуществлять поиск, в разделе " +"настройки Источники папок поиска. Доступные варианты:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-search-folders-add.page:34 +msgid "All local folders:" +msgstr "Все локальные папки:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-search-folders-add.page:35 +msgid "" +"Uses all local folders for the search folder source in addition to " +"individual folders that are selected." +msgstr "" +"В качестве источника папок поиска используются все локальные папки, в " +"дополнение к отдельно выбранным папкам." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-search-folders-add.page:37 +msgid "All active remote folders:" +msgstr "Все активные удалённые папки:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-search-folders-add.page:38 +msgid "" +"Remote folders are considered active if you are connected to the server; you " +"must be connected to your mail server for the search folder to include any " +"messages from that source in addition to individual folders that are " +"selected." +msgstr "" +"Удалённые папки рассматриваются как активные, если компьютер подсоединён к " +"серверу; компьютер должен быть подсоединён к почтовому серверу для того, " +"чтобы папка поиска включала сообщения из этого источника в дополнение к " +"отдельно выбранным папкам." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-search-folders-add.page:40 +msgid "All local and active remote folders:" +msgstr "Все локальные и активные удалённые папки:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-search-folders-add.page:41 +msgid "" +"Uses all local and active remote folders for the search folder source in " +"addition to individual folders that are selected." +msgstr "" +"В качестве источника папок поиска используются все локальные и активные " +"удалённые папки, в дополнение к отдельно выбранным папкам." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-search-folders-add.page:43 +msgid "Specific folders only:" +msgstr "Указанные папки:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-search-folders-add.page:44 +msgid "" +"Uses individual folders for the search folder source. In this case, click " +"the Add to select folders." +msgstr "" +"В качестве источника папок поиска используются отдельные папки. Для выбора " +"этих папок следует нажать кнопку Добавить." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-search-folders-conditions.page:5 +msgid "Available conditions for setting up search folders." +msgstr "Доступные условия для настройки папок поиска." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-search-folders-conditions.page:23 +msgid "Available Search folder conditions" +msgstr "Доступные условия папок поиска" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-search-folders-conditions.page:33 +msgid "Message Location:" +msgstr "Местоположение сообщения:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-search-folders-conditions.page:34 +msgid "Checks whether the message is located in a specific folder." +msgstr "Проверяет, расположено ли сообщение в определённой папке." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-search-folders-conditions.page:34 +msgid "" +"Note that by default, Evolution's Trash and Junk folders are Search " +"folders so they cannot be selected here." +msgstr "" +"Обратите внимание, что папки Evolution Корзина и " +"Спам по умолчанию являются папками поиска; по этой причине они не представлены в " +"списке." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-search-folders-conditions.page:37 +msgid "" +"Applies an action always to any message, without further conditions. This " +"could be useful at the end of the list of search folders to cover those " +"emails that did not match any conditions for the preceding search folders in " +"the list." +msgstr "" +"Применяет действие к любому сообщению без каких-либо последующих условий. " +"Полезно использовать в конце списка папок поиска, чтобы охватить те письма, " +"которые не соответствуют условиям предыдущих папок поиска в списке." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-search-folders.page:5 +msgid "" +"Use search folders to see messages in one folder while still keeping them in " +"their original folders." +msgstr "" +"Использование папок поиска для просмотра сообщений в одной папке (с их " +"сохранением в исходных папках)." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-search-folders.page:22 +msgid "Using Search folders" +msgstr "Использование папок поиска" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-search-folders.page:24 +msgid "" +"If filters are not flexible enough, or " +"you find yourself performing the same search again and again, consider a search folder." +msgstr "" +"Если фильтры не обеспечивают необходимую " +"гибкость настройки и приходится выполнять один и тот же поиск снова и снова, рекомендуется создать папку поиска." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-search-folders.page:26 +msgid "" +"A search folder looks like a folder, it " +"acts like a search, and you set it up " +"like a filter. While a conventional " +"folder actually contains messages, a search folder is a view of messages " +"that might be in several different folders. The messages it contains are " +"determined on the fly using a set of criteria that you have chosen when " +"setting up the search folder." +msgstr "" +"Папка поиска выглядит как папка, " +"действует как поиск и настраивается как " +"фильтр. Обычная папка действительно " +"содержит сообщения, но папка поиска является представлением сообщений, " +"которые могут находиться в нескольких различных папках. Сообщения, которые " +"она содержит, определены «на лету» с помощью ранее выбранного пользователем " +"набора критериев." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-search-folders.page:28 +msgid "" +"Search folders are displayed at the bottom of the mail folder list." +msgstr "" +"Папки поиска отображаются в нижней части списка почтовых папок." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-search-folders.page:32 +msgid "" +"Evolution automatically updates the search folder contents when " +"new messages are received or messages are deleted. You can also manually " +"update the search folder either by switching to another folder and then back " +"again, or by right-clicking on the search folder and choosing Refresh." +msgstr "" +"Evolution автоматически обновляет содержимое папок поиска при " +"получении новых сообщений или удалении писем. Обновление также можно " +"выполнить вручную: либо перейдите в другую папку и затем обратно, либо " +"щёлкните по папке поиска правой кнопкой мыши и выберите пункт Обновить." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-search-folders.page:34 +msgid "" +"The Unmatched search folder is the opposite of other search " +"folders: it displays all messages that do not appear in other search folders." +msgstr "" +"Папка поиска Прочее является противоположностью остальным папкам " +"поиска: в ней показаны все сообщения, которые не отображаются в других " +"папках поиска." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-search-folders.page:36 +msgid "" +"If you use remote email storage like IMAP, and have created search folders " +"to search through them, the Unmatched search folder also searches " +"the remote folders. If you do not create any search folders that search " +"remote mail stores, the Unmatched search folder does not search " +"in them either." +msgstr "" +"Если используется удалённое хранение почты (например, IMAP) и созданы папки " +"поиска для поиска в этих удалённых хранилищах, папка поиска Прочее также осуществит поиск в удалённых папках. Если не было создано ни " +"одной папки поиска для поиска в удалённых хранилищах почты, папка " +"Прочее также не будет выполнять поиск в них." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-search-folders.page:38 +msgid "" +"If you need to find out which physical folder a message displayed in a " +"Search Folder is located in, add the Location column to the message list." +msgstr "" +"Если нужно узнать, в какой физической папке находится сообщение, которое " +"отображается в папке поиска, добавьте столбец Адрес к списку сообщений." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-searching-attachment-type.page:5 +msgid "Unfortunately this is not possible." +msgstr "К сожалению, это невозможно." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-searching-attachment-type.page:21 +msgid "Searching for emails with a specific attachment type" +msgstr "Поиск писем с определённым типом вложения" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-searching-attachment-type.page:23 +msgid "" +"There currently is no way to do search for emails with a specific type of " +"attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment)." +msgstr "" +"В настоящее время нет возможности поиска писем с определённым типом вложения " +"(например, поиска всех писем, содержащих вложения в формате PDF)." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-searching.page:5 +msgid "Searching messages." +msgstr "Поиск в сообщениях." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-searching.page:28 +msgid "Searching Mail" +msgstr "Поиск в письмах" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-searching.page:31 +msgid "Searching in a Single Message" +msgstr "Поиск в отдельном сообщении" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-searching.page:32 +msgid "" +"To find text in the displayed message, select EditFind in Message… from the main menu." +msgstr "" +"Чтобы найти текст в отображаемом сообщении, выберите пункт главного меню " +"ПравкаНайти в сообщении…." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-searching.page:36 +msgid "Searching Across Messages" +msgstr "Поиск в сообщениях" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-searching.page:40 +msgid "" +"In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions." +msgstr "" +"В режиме обзора почты можно выполнить быстрый поиск сообщений с помощью " +"определения условий." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-searching.page:42 +msgid "Click on the search icon <_:media-1/> to expand the drop-down list." +msgstr "Нажмите кнопку <_:media-1/> для открытия раскрывающегося списка." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-searching.page:44 +msgid "" +"Some searches might be slow on remote mail accounts (e.g. IMAP+). If you " +"select a search condition like Body contains or Message " +"contains and Evolution is in online mode and the folder(s) " +"you are about to search in are not already copied locally for offline usage, Evolution automatically " +"runs the search on the mail server side if the server advertises support for " +"server-side searches. When doing a search on search criteria already locally " +"available (e.g. recipients or subject of messages), the search will be run " +"locally." +msgstr "" +"Поиск для учётных записей с удалённым хранением данных (например, IMAP+) " +"может выполняться медленно. Если выбрано условие поиска наподобие Тело " +"содержит или Сообщение содержит, Evolution " +"находится в сети и папка или папки, в которых будет выполняться поиск, ещё " +"не скопированы локально для " +"использования в автономном режиме, Evolution автоматически выполнит " +"поиск на стороне почтового сервера, если он объявляет о поддержке такого " +"поиска. При выполнении поиска в данных, которые уже доступны локально " +"(например, поиска получателей или тем писем), поиск будет выполнен локально." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-searching.page:46 +msgid "Select the scope from the drop-down list right to the text box." +msgstr "Выберите в раскрывающемся списке необходимый тип поиска." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-searching.page:47 +msgid "" +"For the Current Account scope, the term \"account\" refers to top-" +"level nodes in the mail folder " +"list, like \"On this computer\" and remote mail accounts." +msgstr "" +"Для пункта Текущая учётная запись термин «учётная запись» " +"подразумевает узлы верхнего уровня в списке почтовых папок, такие как «На этом компьютере» и удалённые " +"учётные записи." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-searching.page:52 +msgid "" +"If you start directly from the fourth step, text will be searched in mail's " +"subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"." +msgstr "" +"Если начать непосредственно с четвёртого шага, поиск текста будет " +"выполняться в полях темы и адреса, при этом типом поиска будет «Текущая " +"папка»." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-searching.page:53 +msgid "" +"If you search for messages that are not in the same folder rather often you " +"might want to create a search folder instead; see Using Search Folders for more detail." +msgstr "" +"Если выполняется поиск сообщений, которые находятся в разных папках, " +"рекомендуется создать папку поиска; смотрите раздел Использование папок поиска." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-searching.page:64 +msgid "Free Form Expression" +msgstr "«Выражение в произвольной форме»" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-searching.page:65 +msgid "" +"One of the search conditions is a Free Form Expression, which " +"allows defining complex conditions. As the first step, the given Free Form " +"Expression is divided into words. If the word doesn't have any (known) tag " +"prefix, then the value is checked whether it is in headers To, CC or " +"Subject. In case of a white-space or any other special character is needed, " +"then enclose the word into double quotes. To get a double quote double it " +"inside quoted text; example: cite \"\"here\"\" is parsed as one " +"word cite \"here\". For example, f:John Smith " +"filters messages for the From containing John and the To, CC or " +"Subject containing Smith, while f:\"John Smith\" " +"filters messages for a sender John Smith." +msgstr "" +"Выражение в произвольной форме — одно из условий поиска, которое " +"позволяет задавать сложные условия. На первом этапе указанное произвольное " +"выражение делится на слова. Если у слова нет (известного) префикса тега, " +"проверяется, содержится ли значение в заголовках «Кому», «Копия» или «Тема». " +"Если требуется использовать пробел или какой-либо другой специальный символ, " +"заключите слово в двойные кавычки. Если требуется использовать сам символ " +"кавычки, продублируйте его в тексте: цитата \"\"здесь\"\" будет " +"обработана как одно слово цитата \"здесь\". Например, при " +"указании фильтра f:John Smith останутся сообщения, содержащие " +"John в поле «От» и Smith в полях «Кому», «Копия» " +"или «Тема», в то время как при указании фильтра f:\"John Smith\" останутся сообщения, отправителем которых является John Smith." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-searching.page:66 +msgid "" +"The syntax of the tags is <tag>[-<options>]:value. " +"The tags are:" +msgstr "" +"Теги указываются в следующем виде: <tag>[-<options>]:" +"value. Теги:" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:68 +msgid "Tag" +msgstr "Метка" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:68 C/mail-searching.page:100 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Сокращение" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:68 C/mail-searching.page:100 C/mail-searching.page:124 +msgid "Meaning" +msgstr "Значение" + +#. (itstool) path: td/p +#. Translators: 'From' is a header name, do not translate it +#: C/mail-searching.page:69 +msgid "From header should match (*)" +msgstr "Заголовок «От» должен соответствовать (*)" + +#. (itstool) path: td/p +#. Translators: 'To' is a header name, do not translate it +#: C/mail-searching.page:70 +msgid "To header should match (*)" +msgstr "Заголовок «Кому» должен соответствовать (*)" + +#. (itstool) path: td/p +#. Translators: 'CC' is a header name, do not translate it +#: C/mail-searching.page:71 +msgid "CC header should match (*)" +msgstr "Заголовок «Копия» должен соответствовать (*)" + +#. (itstool) path: td/p +#. Translators: 'To' and 'CC' are the header names, do not translate it +#: C/mail-searching.page:72 +msgid "To or CC headers should match (*)" +msgstr "Заголовок «Кому» или «Копия» должен соответствовать (*)" + +#. (itstool) path: td/p +#. Translators: 'Subject' is a header name, do not translate it +#: C/mail-searching.page:73 +msgid "Subject header should match (*)" +msgstr "Заголовок «Тема» должен соответствовать (*)" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:74 +msgid "Mailing list header should match (*)" +msgstr "Заголовок «Список рассылки» должен соответствовать (*)" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:75 +msgid "given header should match (*)" +msgstr "указанный заголовок должен соответствовать (*)" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:76 +msgid "" +"the syntax is: h:headerName=value while the equal sign is used " +"only as a delimiter, not as a match rule" +msgstr "" +"синтаксис: h:headerName=value, при этом знак равенства " +"используется в качестве разделителя, а не правила соответствия" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:77 +msgid "whether given header exists" +msgstr "существует ли указанный заголовок" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:78 +msgid "given user tag is set on a message" +msgstr "сообщению присвоен указанный пользователем тег" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:79 +msgid "whether certain flag is set; known special values are:" +msgstr "установлен ли определённый флаг; известные специальные значения:" + +#. (itstool) path: td/p +#. Translators: This is translated in a 'ffe' context +#: C/mail-searching.page:80 +msgid "Answered - the message is marked as replied" +msgstr "Отвечено — сообщение отмечено как отвеченное" + +#. (itstool) path: td/p +#. Translators: This is translated in a 'ffe' context +#: C/mail-searching.page:81 +msgid "Deleted - the message is marked as deleted" +msgstr "Удалено — сообщение отмечено как удалённое" + +#. (itstool) path: td/p +#. Translators: This is translated in a 'ffe' context +#: C/mail-searching.page:82 +msgid "Draft - the message is marked as draft" +msgstr "Черновик — сообщение отмечено как черновик" + +#. (itstool) path: td/p +#. Translators: This is translated in a 'ffe' context +#: C/mail-searching.page:83 +msgid "Flagged - the message is marked as important" +msgstr "Отмечено — сообщение отмечено как важное" + +#. (itstool) path: td/p +#. Translators: This is translated in a 'ffe' context +#: C/mail-searching.page:84 +msgid "Seen - the message is marked as seen (not unread)" +msgstr "" +"Прочитано — сообщение отмечено как прочитанное (не " +"непросмотренное)" + +#. (itstool) path: td/p +#. Translators: This is translated in a 'ffe' context +#: C/mail-searching.page:85 +msgid "Attachment - the message has an attachment" +msgstr "Вложение — сообщение содержит вложение" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:86 +msgid "Any other value is checked for its non-emptiness." +msgstr "Любое другое значение проверяется на наличие." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:87 +msgid "" +"whether certain label is set on the message" +msgstr "" +"отмечено ли сообщение определённой меткой" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:88 +msgid "whether message size, in KB, is equal to the given value" +msgstr "равен ли размер сообщения (в КБ) указанному значению" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:89 +msgid "" +"Two options are recognized, < to get messages with smaller " +"size, and > to get messages with bigger size than the given. " +"Example: size->:1024 filters messages which are more than " +"1MB large." +msgstr "" +"Поддерживаются два параметра, < для получения сообщений " +"меньшего размера и > для получения сообщений большего " +"размера. Пример: при использовании size->:1024 будут " +"показаны сообщения, размер которых превышает 1 МБ." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:90 +msgid "" +"compares score tag on the message against given value; default " +"compare is equal, but, similar to size a < and " +"> options can be used" +msgstr "" +"сравнивает тег score сообщения с указанным значением; по " +"умолчанию проверяется равенство, но, как и в случае тега size, " +"можно использовать параметры < и >" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:91 +msgid "" +"checks message body for an existence of the given word; default compare " +"options is for contains, but a regular expression can be used " +"if the option is one of the regex, re or r." +msgstr "" +"проверяет тело сообщения на наличие указанного слова; по умолчанию сравнение " +"выполняется по параметру contains («содержит»), но можно " +"использовать регулярное выражение, если задан параметр regex, " +"re или r." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:92 +msgid "message's Sent date should match (**)" +msgstr "дата «Отправлено» сообщения должна соответствовать (**)" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:93 +msgid "message's Received date should match (**)" +msgstr "дата «Получено» сообщения должна соответствовать (**)" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:94 +msgid "" +"message has (if the value is not any of no, false, " +"0) an attachment. Similar to flag:attachment tag." +msgstr "" +"сообщение содержит (если значением не является одно следующих: no, false, 0) вложение. Аналог тега flag:" +"attachment." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:95 +msgid "" +"Checks message location. The location value (URL) can be found in the folder " +"Properties. Example: location:\"On This Computer/Inbox\"" +msgstr "" +"Проверяет расположение сообщения. Значение расположения (URL) можно найти в " +"разделе Свойства папки. Пример: location:\"На этом " +"компьютере/Входящие\"" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:96 +msgid "Compares message ID." +msgstr "Сравнивает идентификатор сообщения." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-searching.page:98 +msgid "" +"(*) Header comparisons can have a matching type option. The default is to " +"check for a contains. The available options are:" +msgstr "" +"(*) Сравнения заголовков могут иметь параметр типа сравнения. По умолчанию " +"проверяется contains («содержит»). Доступные параметры:" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:100 +msgid "Option" +msgstr "Параметр" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:101 +msgid "matches with contains" +msgstr "сравнение в режиме «содержит»" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:102 +msgid "matches if contains whole word" +msgstr "совпадение при наличии слова целиком" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:103 +msgid "value's exact match" +msgstr "точное совпадение со значением" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:104 +msgid "header value starts with the given value" +msgstr "заголовок начинается с указанного значения" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:105 +msgid "header value ends with the given value" +msgstr "заголовок заканчивается указанным значением" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:106 +msgid "header value sounds similar to given value" +msgstr "заголовок похож на указанное значение" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:107 +msgid "the given value is a regular expression" +msgstr "указанное значение является регулярным выражением" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:108 +msgid "another type of a regular expression" +msgstr "другой тип регулярного выражения" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-searching.page:110 +msgid "" +"(**) Dates can be written relatively (positive number means in the " +"last X days), while negative goes into the future. For example, to " +"get messages received in the last 10 days use: recv:10. An " +"exact date can be used as well, the format can be either YYYY-MM-DD (the preferred one), then ISO 8601 format or a date/date-time locale " +"specific format. If the date/time parse fails, then the condition is " +"skipped. The date compares can have extra options too, it's <, = or >, where the > is " +"the default compare option." +msgstr "" +"(**) Даты могут быть записаны в относительном виде (положительное число " +"означает в течение последних X дней), а отрицательное относится " +"к будущему. Например, для получения сообщений, которые поступили за " +"последние 10 дней следует указать: recv:10. Также можно " +"использовать точную дату, указав её в формате ГГГГ-ММ-ДД " +"(предпочтительный вариант), формате ISO 8601 или специфичном для локали " +"формате даты / даты и времени. Если средству обработки не удастся разобрать " +"запись даты и времени, условие будет пропущено. При сравнении даты также " +"доступны дополнительные параметры: <, = или " +"> (параметром сравнения по умолчанию является >)." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-searching.page:111 +msgid "There are three special tags, which require special notation. They are:" +msgstr "" +"Имеются три специальных тега, которые требуют использования особого " +"синтаксиса:" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-searching.page:117 +msgid "" +"which allows to create specialized expressions. The default (the most outer) " +"conjunction is and. To change it to or enclose the " +"whole filter into or:(....). For example: f:Bugzilla t:" +"John filters all messages which contains Bugzilla in the " +"From and John in the To, while or:(f:Bugzilla t:John) filters messages from Bugzilla or addressed to John." +msgstr "" +"что позволяет создавать специализированные выражения. Союзом по умолчанию " +"является and («и»). Чтобы изменить его на or " +"(«или»), заключите весь фильтр в скобки: or:(....). Пример: при " +"использовании f:Bugzilla t:John будут показаны все сообщения, " +"которые содержат Bugzilla в поле «От» и John в " +"поле «Кому», в то время как при использовании or:(f:Bugzilla t:John) будут показаны сообщения, поступившие от Bugzilla или адресованные " +"пользователю John." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-searching.page:121 +msgid "Free Form Expression examples" +msgstr "Примеры выражений в произвольной форме" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-searching.page:122 +msgid "A list of some free form expressions follows:" +msgstr "Перечень некоторых выражений в произвольной форме:" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:124 +msgid "Expression" +msgstr "Выражение" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:125 +msgid "f:John" +msgstr "f:John" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:125 +msgid "Messages from John" +msgstr "Сообщения от John" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:126 +msgid "s-has-words:\"green blue\"" +msgstr "s-has-words:\"green blue\"" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:126 +msgid "" +"Messages, which contain both green and blue words " +"in the Subject" +msgstr "" +"Сообщения, поле «Тема» которых одновременно содержит слова green и blue" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:127 +msgid "r-ew:example.com" +msgstr "r-ew:example.com" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:127 +msgid "Recipients' address (To/Cc headers) ends with example.com" +msgstr "" +"Адреса получателей (заголовки «Кому» и «Копия») заканчиваются на " +"example.com" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:128 +msgid "h-starts-with:Cc=Alice" +msgstr "h-starts-with:Cc=Alice" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:128 +msgid "The Cc starts with word Alice" +msgstr "Cc (поле «Копия») начинается словом Alice" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:129 +msgid "e:X-Secret-Header" +msgstr "e:X-Secret-Header" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:129 +msgid "An X-Secret-Header exists in the message" +msgstr "В сообщении имеется X-Secret-Header" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:130 +msgid "l:work" +msgstr "l:work" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:130 +msgid "Label work is set on the message" +msgstr "Сообщению присвоена метка work («Работа»)" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:131 +msgid "sz-<:10" +msgstr "sz-<:10" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:131 +msgid "Message size is less than 10KB" +msgstr "Размер сообщения меньше 10 КБ" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:132 +msgid "sz->:100" +msgstr "sz->:100" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:132 +msgid "Message size is more than 100KB" +msgstr "Размер сообщения больше 100 КБ" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:133 +msgid "b:important" +msgstr "b:important" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:133 +msgid "The body contains a word important" +msgstr "Тело письма содержит слово important" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:134 +msgid "sent:7" +msgstr "sent:7" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:134 +msgid "Messages sent in the last 7 days" +msgstr "Сообщения, отправленные за последние 7 дней" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:135 +msgid "rcv-=:2020-02-02" +msgstr "rcv-=:2020-02-02" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:135 +msgid "Messages received on the February 2nd, 2020" +msgstr "Сообщения, полученные 2 февраля 2020 года" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:136 +msgid "a:1" +msgstr "a:1" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:136 +msgid "Messages with attachment" +msgstr "Сообщения с вложениями" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:137 +msgid "a:0" +msgstr "a:0" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:137 +msgid "Messages without attachments" +msgstr "Сообщения без вложений" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:138 +msgid "and:(or:(r:Alice r:Bob) not:(r:Smith))" +msgstr "and:(or:(r:Alice r:Bob) not:(r:Smith))" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:138 +msgid "" +"Messages whose recipient is Alice or Bob, but not " +"Smith" +msgstr "" +"Сообщения, получателем которых является Alice или Bob, но не Smith" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:139 +msgid "f:Bob rcv->:2020-01-01 rcv-<:2020-12-31" +msgstr "f:Bob rcv->:2020-01-01 rcv-<:2020-12-31" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:139 +msgid "Messages from Bob, received during the year 2020" +msgstr "Сообщения от Bob, полученные в течение 2020 года" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:140 +msgid "" +"not:(flag:Seen) f:Bob rcv->:2020-01-01 rcv-<:2020-12-31" +msgstr "" +"not:(flag:Seen) f:Bob rcv->:2020-01-01 rcv-<:2020-12-31" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:140 +msgid "Unread messages from Bob, received during the year 2020" +msgstr "" +"Непрочитанные сообщения от Bob, полученные в течение 2020 года" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:141 +msgid "flag:Seen a:1 sz->:1024 f:Bob rcv:31" +msgstr "flag:Seen a:1 sz->:1024 f:Bob rcv:31" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:141 +msgid "" +"Read messages with attachment larger than 1MB from Bob, " +"received during the past 31 days" +msgstr "" +"Прочитанные сообщения с вложениями, размер которых превышает 1 МБ, от " +"Bob, полученные за последний 31 день" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:142 +msgid "m:\"On This Computer/Inbox\"" +msgstr "m:\"На этом компьютере/Входящие\"" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:142 +msgid "Messages stored in the On This Computer/Inbox folder" +msgstr "" +"Сообщения, которые хранятся в папке На этом компьютере/Входящие" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:143 +msgid "location-no:\"On This Computer/Inbox\"" +msgstr "location-no:\"На этом компьютере/Входящие\"" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/mail-searching.page:143 +msgid "" +"Messages stored in all but the On This Computer/Inbox folder" +msgstr "" +"Сообщения, которые хранятся в любых папках, кроме папки На этом " +"компьютере/Входящие" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5 +msgid "Check automatically and regularly for new received mail." +msgstr "Автоматическая и регулярная проверка наличия новых писем." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20 +msgid "Automatically check for new mail" +msgstr "Автоматическая проверка наличия новых писем" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21 +msgid "" +"If you want Evolution to check automatically for new messages, " +"enable the option Check for new messages every … minutes in the " +"Receiving Options page of the mail account settings (accessible " +"via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Options) " +"and select the frequency in minutes." +msgstr "" +"Если программа Evolution должна автоматически проверять наличие " +"новых сообщений, включите параметр Проверять _новую почту каждые … " +"минуты на странице Параметры получения параметров учётной " +"записи почты (доступна при выборе пункта меню via ПравкаПараметрыУчётные записиПравкаПараметры получения) и выберите интервал " +"между проверками в минутах." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:23 +msgid "" +"Evolution supports IMAP IDLE on the currently selected folder and partially " +"supports the IMAP " +"NOTIFY extension." +msgstr "" +"Evolution поддерживает использование IMAP IDLE для текущей выбранной папки " +"и частично поддерживает расширение IMAP NOTIFY." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:5 +msgid "Force sending and receiving emails." +msgstr "Принудительные отправка и получение писем." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:20 +msgid "Manually send and receive messages" +msgstr "Отправка и получение сообщений вручную" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21 +msgid "" +"To receive new messages from the mail server and to send messages you have " +"written that are in the local Outbox, click the Send / " +"Receive button in the toolbar, or press F12, or choose " +"FileSend / Receive from the main menu." +msgstr "" +"Чтобы получить новые сообщения с почтового сервера и отправить написанные " +"сообщения, которые хранятся в локальной папке «Исходящие», нажмите кнопку " +"Отправить / Получить на панели инструментов или " +"нажмите клавишу F12, или выберите в главном меню пункт " +"ФайлОтправить / Получить." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22 +msgid "" +"To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or " +"only receive, click the small down-arrow next to the Send / Receive button and choose the corresponding option." +msgstr "" +"Чтобы выполнить отправку и получение почты только для одной из учётных " +"записей или чтобы выполнить только отправку или только получение, нажмите " +"кнопку со стрелкой вниз, расположенную рядом с кнопкой Отправить / Получить, для выбора нужного варианта." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:23 +msgid "" +"If you just want to send messages which are in your Outbox, you can right-" +"click on the Outbox and click Flush Outbox." +msgstr "" +"Если требуется просто отправить сообщения, которые находятся в папке " +"«Исходящие», щёлкните по ней правой кнопкой мыши и выберите пункт " +"Отправить исходящие." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-send-and-receive.page:5 +msgid "On receiving mail and sending written emails." +msgstr "Получение почты и отправка написанных писем." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-send-and-receive.page:20 +msgid "Sending and receiving mail" +msgstr "Отправка и получение почты" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-send-and-receive.page:22 +msgid "" +"This section refers to receiving mail and sending written emails. For " +"writing a new message, please refer to the Composing mail section." +msgstr "" +"В этом разделе представлены сведения о получении почты и отправке написанных " +"писем. Информация о составлении нового сообщения доступна в разделе Создание писем." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-sending-options-smtp.page:5 +msgid "Sending options for SMTP." +msgstr "Параметры отправки для SMTP." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sending-options-smtp.page:29 +msgid "" +"Enter the address of your mail server for sending mail in the Server field and select if the server requires authentication (entering a " +"username and a password)." +msgstr "" +"Введите адрес почтового сервера для отправки почты в поле Сервер " +"и укажите, требуется ли на этом сервере аутентификация (ввод имени " +"пользователя и пароля)." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sending-options-smtp.page:32 +msgid "" +"If the server requires authentication, you need to provide the following " +"information:" +msgstr "" +"Если на сервере требуется аутентификация, нужно предоставить следующую " +"информацию:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sending-options-smtp.page:34 +msgid "" +"Select the authentication type in the Authentication list, or click " +"Check for Supported Types to have Evolution check. " +"Some servers do not support this, so clicking this button is not a guarantee " +"that available mechanisms actually work." +msgstr "" +"Выберите тип аутентификации в списке или нажмите кнопку Проверить " +"поддерживаемые типы, чтобы программа Evolution произвела " +"проверку поддерживаемых типов. Некоторые серверы не поддерживают такую " +"возможность, поэтому нажатие этой кнопки не будет гарантией того, что " +"доступные механизмы в действительности сработают." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-several-pop-accounts.page:5 +msgid "How to split and sort mail when using more than one local account." +msgstr "" +"Разделение и сортировка почты при использовании нескольких локальных учётных " +"записей." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-several-pop-accounts.page:22 +msgid "Separating POP mail for more than one account" +msgstr "Разделение почты POP при использовании нескольких учётных записей" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-several-pop-accounts.page:24 +msgid "" +"It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list " +"pane. Evolution only has one unique inbox for incoming email." +msgstr "" +"В программе не предусмотрено использование отдельных учётных записей на " +"панели учётных записей и списка папок. В Evolution предусмотрена " +"только одна папка «Входящие» для входящих писем." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-several-pop-accounts.page:25 +msgid "" +"You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into " +"different folders by creating folders and " +"creating filters: Create a new folder and " +"create two subfolders (for incoming and for sent mail of that account). Now " +"set up an incoming filter via EditMessage Filters…Add to move incoming mail to the " +"incoming folder by filtering on the recipient's address and set up an " +"outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the " +"sender's address." +msgstr "" +"Можно либо использовать IMAP вместо POP, либо перемещать входящие письма в " +"другие папки путём создания папок и фильтров: создайте новую папку и две подпапки " +"(для входящих и исходящих сообщений этой учётной записи). Затем настройте " +"фильтр входящей почты (ПравкаФильтры сообщенийДобавить) для перемещения входящих " +"писем в папку входящих с помощью фильтрации по адресу получателя, а также " +"фильтр исходящей почты для перемещения исходящей почты в папку исходящих с " +"помощью фильтрации по адресу отправителя." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-sorting-folder-list.page:5 +msgid "Sorting the mail folder list in the left pane." +msgstr "Сортировка списка почтовых папок на левой панели." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-sorting-folder-list.page:22 +msgid "Sorting the mail folder list" +msgstr "Сортировка списка почтовых папок" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-sorting-folder-list.page:25 +msgid "Default sort order" +msgstr "Порядок сортировки по умолчанию" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-sorting-folder-list.page:26 +msgid "" +"By default the mail folder list in the left pane contains top-level nodes in the following order:" +msgstr "" +"По умолчанию список почтовых папок на левой панели содержит узлы верхнего уровня в следующем порядке:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-folder-list.page:28 +msgid "" +"On This Computer - contains all mail for local account types (if " +"configured)" +msgstr "" +"На этом компьютере — содержит всю почту для локальных учётных " +"записей (если настроено)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-folder-list.page:29 +msgid "One or more remote email account types (if configured)" +msgstr "" +"Одна или несколько учётных записей с удалённым хранением почтовых данных " +"(если настроено)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-folder-list.page:30 +msgid "" +"Search Folders (if " +"enabled)" +msgstr "" +"Папки поиска (если " +"включено)" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-sorting-folder-list.page:32 +msgid "The folders under each top-level node are sorted in alphabetical order." +msgstr "Папки под каждым узлом верхнего уровня упорядочены по алфавиту." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-sorting-folder-list.page:36 +msgid "Changing the sort order" +msgstr "Изменение порядка сортировки" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-folder-list.page:39 +msgid "" +"You can change the default sort order of the top-level nodes under " +"EditPreferencesMail Accounts by dragging an account in the list up or down." +msgstr "" +"Чтобы изменить используемый по умолчанию порядок сортировки узлов верхнего " +"уровня, перейдите в раздел настройки ПравкаПараметрыУчётные записи и перетащите " +"учётную запись выше или ниже в списке." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-folder-list.page:41 +msgid "" +"You can revert your custom sort order by choosing EditPreferencesMail AccountsRestore Default." +msgstr "" +"Чтобы сбросить пользовательский порядок сортировки: ПравкаПараметрыУчётные записиПо " +"умолчанию." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-folder-list.page:44 +msgid "" +"You can change the sort order of folders under FolderEdit Sort Order…." +msgstr "" +"Для изменения порядка сортировки папок: ПапкаРедактировать порядок сортировки…." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-sorting-message-list.page:5 +msgid "Sorting the message list of a mail folder." +msgstr "Сортировка списка сообщений в почтовой папке." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-sorting-message-list.page:28 +msgid "Sorting the message list" +msgstr "Сортировка списка сообщений" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:30 +msgid "" +"Evolution lets you organize your emails by letting you sort " +"messages in the message list." +msgstr "" +"Evolution позволяет организовывать письма путём их сортировки в " +"списке сообщений." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-sorting-message-list.page:33 +msgid "Sorting Mail in Email Threads" +msgstr "Упорядочивание почты в обсуждениях" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:34 +msgid "" +"You can use a threaded message view to sort emails. To enable this feature, " +"click on ViewGroup By Threads or " +"press CtrlT." +msgstr "" +"Для сортировки писем можно использовать режим просмотра обсуждений. Чтобы " +"включить эту возможность, выберите пункт меню ВидГруппировать по обсуждениям или воспользуйтесь " +"комбинацией клавиш CtrlT." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:35 +msgid "" +"This feature, when enabled, groups replies with the original email and " +"allows you to follow the flow of the conversation from one message to the " +"next." +msgstr "" +"При включении этой функции ответы на письмо группируются с исходным письмом, " +"что позволяет отслеживать ход обсуждения путём последовательного чтения " +"сообщений." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:36 +msgid "" +"Evolution recognizes <_:code-1/> and <_:code-2/> mail headers. In " +"addition, you can enable EditPreferencesMail PreferencesGeneralMessage DisplayFall back to threading messages by subject." +msgstr "" +"Evolution распознаёт заголовки писем <_:code-1/> и <_:code-2/>. " +"Кроме того, можно включить параметр ПравкаПараметрыНастройки почтыОбщиеОтображение сообщенийВернуться к обсуждению по теме." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:37 +msgid "" +"When a new message arrives, it will be added below the parent message. " +"Threads are sorted and displayed based on the date of the most recent " +"message received." +msgstr "" +"При получении новое сообщение добавляется под родительским сообщением. " +"Обсуждения сортируются и отображаются на основе даты последнего полученного " +"сообщения." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:38 +msgid "" +"Advanced users can change further thread settings by running commands in the " +"Terminal application." +msgstr "" +"Опытные пользователи могут выполнить дальнейшее изменение параметров " +"обсуждений путём запуска команд в приложении Терминал." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:41 +msgid "To sort each thread by latest message rather than by message date:" +msgstr "" +"Чтобы упорядочить каждое обсуждение по последнему сообщению, а не по дате " +"сообщения:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:45 +msgid "" +"To use ascending sort order of child messages in a thread rather than the " +"sort order as in the thread root level:" +msgstr "" +"Чтобы упорядочить дочерние сообщения в обсуждении по возрастанию, а не " +"использовать тот же порядок сортировки, что и в корне обсуждения:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:49 +msgid "To collapse all threads by default rather than expanding them:" +msgstr "Чтобы по умолчанию сворачивать все обсуждения, а не разворачивать их:" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-sorting-message-list.page:57 +msgid "Sorting Mail with Column Headers" +msgstr "Сортировка почты по заголовкам столбцов" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:58 +msgid "" +"The message list displays columns that indicate whether a message has been " +"read, whether it has attachments, how important the message is, the sender, " +"date, and the subject. To change the columns used in the message list, you " +"can do one of the following:" +msgstr "" +"Список сообщений обычно имеет столбцы, отображающие, было ли сообщение " +"прочитано, имеется ли вложение, насколько оно важно, отправителя, дату и " +"тему письма. Чтобы изменить столбцы, которые используются в списке " +"сообщений, можно выполнить одно из следующих действий:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:60 +msgid "Drag and drop the column header bars" +msgstr "Перетащить строки заголовков столбцов" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:61 +msgid "Right-click on the header." +msgstr "Щёлкнуть правой кнопкой мыши по заголовку." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:62 +msgid "" +"Select the Remove This Column or Add a Column option." +msgstr "" +"Выбрать пункт Убрать этот столбец или Add a Column." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:65 +msgid "" +"Evolution allows you to sort your messages using these columns. " +"Just click on the column label to sort the emails. The direction of the " +"arrow next to the label indicates the direction of the sort." +msgstr "" +"Evolution позволяет упорядочивать сообщения с помощью этих " +"столбцов. Для сортировки писем достаточно просто щёлкнуть по заголовку " +"столбца. Направление стрелки рядом с текстом заголовка обозначает порядок " +"сортировки." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:65 +msgid "" +"You can apply a secondary sort criterion by clicking a column label while " +"pressing Ctrl." +msgstr "" +"Можно применить вторичный критерий сортировки: щёлкните по заголовку " +"столбца, удерживая нажатой клавишу Ctrl." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-sorting-message-list.page:72 +msgid "Using Other Sorting Options" +msgstr "Использование других параметров сортировки" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:73 +msgid "" +"Evolution provides other ways for sorting email messages. You can " +"use Sort By, Sort Ascending, Sort Descending, or Reset sort." +msgstr "" +"В Evolution предусмотрены другие способы сортировки писем: " +"«Сортировать по», «Упорядочить по возрастанию», «Упорядочить по убыванию», " +"«Сброс упорядочивания»." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-sorting-message-list.page:75 +msgid "Sort By" +msgstr "Сортировать по" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:76 +msgid "You can also sort email messages using the Sort By list." +msgstr "" +"Сообщения также можно сортировать с помощью списка Сортировать по." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:78 C/mail-sorting-message-list.page:108 +#: C/mail-sorting-message-list.page:117 C/mail-sorting-message-list.page:126 +msgid "Right-click on the message list column headers." +msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши по заголовку столбца в списке сообщений." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:79 +msgid "Select the Sort By option." +msgstr "Выберите параметр Сортировать по." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:79 +msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:" +msgstr "Появится список критериев сортировки писем:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:81 +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "(без темы)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:82 +msgid "Labels" +msgstr "Метки" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:83 +msgid "Recipients" +msgstr "Получатели" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:84 +msgid "Sender" +msgstr "Отправитель" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:85 +msgid "Location" +msgstr "Адрес" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:86 +msgid "Due By" +msgstr "До" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:87 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "Метка «К исполнению»" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:88 +msgid "Flag Status" +msgstr "Состояние метки" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:89 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:90 +msgid "To" +msgstr "Кому" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:91 +msgid "Received" +msgstr "Получено" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:92 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:93 +msgid "Subject" +msgstr "Тема" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:94 +msgid "From" +msgstr "От" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:95 +msgid "Attachment" +msgstr "Вложение" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:96 +msgid "Flagged" +msgstr "Отмечено" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:97 +msgid "Status" +msgstr "Состояние" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:98 +msgid "Custom" +msgstr "Другой" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:101 +msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages." +msgstr "Выберите параметр сортировки сообщений." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-sorting-message-list.page:106 +msgid "Sort Ascending" +msgstr "Упорядочить по возрастанию" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:109 +msgid "Select the Sort Ascending option." +msgstr "Выберите параметр Упорядочить по возрастанию." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:111 +msgid "The messages will be displayed with the most recent at the bottom." +msgstr "Самые последние сообщения будут показаны в конце списка." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-sorting-message-list.page:115 +msgid "Sort Descending" +msgstr "Упорядочить по убыванию" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:118 +msgid "Select the Sort Descending option." +msgstr "Выберите параметр Упорядочить по убыванию." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:120 +msgid "The messages will be displayed with the most recent at the top." +msgstr "Самые последние сообщения будут показаны в начале списка." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-sorting-message-list.page:124 +msgid "Reset sort" +msgstr "Сброс упорядочивания" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:127 +msgid "Select the Reset sort option." +msgstr "Выберите параметр Сброс упорядочивания." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-sorting-message-list.page:129 +msgid "" +"This removes sorting from the column, reverting to the order of messages as " +"they were added to the folder." +msgstr "" +"Упорядочивание по столбцу будет отменено, и сообщения будут показаны в том " +"порядке, который использовался при их добавлении в папку." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-spam-marking.page:5 +msgid "How to mark unwanted junk and spam mail." +msgstr "Пометка нежелательной почты и спама." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-spam-marking.page:30 +msgid "Marking Mail as Junk" +msgstr "Пометка сообщений как спама" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-spam-marking.page:32 +msgid "" +"While SpamAssassin comes with a set of predefined rules, Bogofilter needs to " +"be taught first before it will automatically filter junk mail. If you only " +"train Bogofilter on bad messages, it will assume all mail is bad (because it " +"does not know any difference) hence it will not make any decisions until the " +"database is sufficiently large to determine what is and is not spam. In any " +"case, when you first start using junk mail blocking, check the Junk mail folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get " +"flagged as junk mail." +msgstr "" +"SpamAssassin поставляется с набором заранее определённых правил, а " +"Bogofilter следует сначала обучить для автоматической фильтрации спама. Если " +"обучать Bogofilter только на нежелательных сообщениях, программа будет " +"предполагать, что нежелательными являются все сообщения (потому что ей не " +"будет известна разница); следовательно, она не будет принимать никаких " +"решений, пока не будет накоплена достаточно большая база данных для " +"определения того, что является или не является спамом. В любом случае, при " +"начале использования функции блокировки спама регулярно проверяйте папку " +"Спам, чтобы убедиться, что обычные письма не были ошибочно " +"отмечены в качестве спама." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-spam-marking.page:35 +msgid "Manually Marking Junk Mail" +msgstr "Пометка сообщений как спама вручную" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-spam-marking.page:36 +msgid "" +"If Evolution misses junk mail, right-click the message, then " +"click Mark as Junk, or mark the message and press " +"CtrlJ or click the Junk " +"button in the tool bar. When you correct it, the filter can recognize " +"similar messages in the future, and becomes more accurate as time goes on." +msgstr "" +"Если Evolution пропускает спам, щёлкните по сообщению правой " +"кнопкой мыши и выберите пункт Пометить как спам или отметьте " +"сообщение и воспользуйтесь комбинацией клавиш CtrlJ или нажмите кнопку Спам на панели инструментов. " +"После этого фильтр сможет распознавать похожие сообщения и будет работать " +"точнее." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-spam-marking.page:37 +msgid "" +"If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the Junk folder by right-clicking it and selecting Mark as Not Junk " +"or pressing ShiftCtrlJ, or " +"mark the message and click the Not Junk button." +msgstr "" +"Если в качестве спама было отмечено обычное письмо, уберите его из папки " +"Спам: щелкните по нему правой кнопкой мыши и выберите пункт " +"Пометить как не спам или воспользуйтесь комбинацией клавиш " +"ShiftCtrlJ, или отметьте " +"сообщение и нажмите кнопку Не спам." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-spam.page:5 +msgid "How to automatically handle unwanted mail." +msgstr "Автоматическая обработка нежелательной почты." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-spam.page:20 +msgid "Junk and Spam Mail Handling" +msgstr "Обработка нежелательной почты и спама" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-spam-settings.page:7 +msgid "How to set up handling unwanted junk/spam mail." +msgstr "Настройка обработки нежелательной почты и спама." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-spam-settings.page:36 +msgid "Junk Mail Settings" +msgstr "Параметры спама" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-spam-settings.page:39 +msgid "Tools" +msgstr "Инструменты" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-spam-settings.page:40 +msgid "" +"Evolution lets you check for unwanted junk or spam email by using " +"the Bogofilter or SpamAssassin tools. To use these " +"tools, you need to make sure that they are installed via the software " +"management tool of your distribution." +msgstr "" +"Evolution позволяет проверить наличие нежелательной почты или " +"спама с помощью средств Bogofilter или SpamAssassin. " +"Чтобы использовать эти инструменты, необходимо установить их с помощью " +"средства управления программами вашего дистрибутива." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-spam-settings.page:43 +msgid "" +"You might need to install Bogofilter or SpamAssassin " +"to perform these steps." +msgstr "" +"Для выполнения этих действий может потребоваться установка программы " +"Bogofilter или SpamAssassin." + +#. (itstool) path: when/p +#: C/mail-spam-settings.page:46 +msgid "" +"Install bogofilter" +msgstr "" +"Установить bogofilter" + +#. (itstool) path: when/p +#: C/mail-spam-settings.page:47 +msgid "" +"Install spamassassin" +msgstr "" +"Установить spamassassin" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-spam-settings.page:52 +msgid "" +"SpamAssassin works through a set of predefined rules, hence it can determine " +"spam straight away. Bogofilter does not come with a default set of spam " +"criteria so it will not automatically filter anything after installing it. " +"You must train it first to make it " +"work. You can modify the actions of SpamAssassin by training it as well." +msgstr "" +"SpamAssassin использует набор заранее определённых правил и, следовательно, " +"может сразу распознавать спам. В Bogofilter не предусмотрен стандартный " +"набор критериев поиска спама, поэтому после установки программы не будет " +"выполняться автоматическая фильтрация. Сначала программу необходимо обучить. Работу SpamAssassin также можно " +"скорректировать с помощью обучения." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-spam-settings.page:56 +msgid "Junk Mail Folder" +msgstr "Папка «Спам»" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-spam-settings.page:57 +msgid "" +"Messages that are marked as junk (either manually by the user or " +"automatically via SpamAssassin or Bogofilter) will be moved to the " +"Junk mail folder." +msgstr "" +"Сообщения, которые отмечены как спам (либо вручную пользователем, либо " +"автоматически с помощью SpamAssassin или Bogofilter), будут перемещены в " +"папку Спам." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-spam-settings.page:58 +msgid "" +"The exact location depends on your junk folder setting." +msgstr "" +"Точное расположение зависит от заданного параметра папки спама." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-spam-settings.page:62 +msgid "Junk Mail Preferences" +msgstr "Параметры спама" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-spam-settings.page:63 +msgid "" +"You can modify how Evolution handles junk mail by changing the " +"Junk Mail Preferences:" +msgstr "" +"Можно настроить обработку нежелательной почты программой Evolution, изменив параметры спама:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-spam-settings.page:65 +msgid "" +"Click EditPreferences or press " +"ShiftCtrlS." +msgstr "" +"Выберите пункт меню ПравкаПараметры " +"или воспользуйтесь комбинацией клавиш ShiftCtrlS." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-spam-settings.page:66 +msgid "Select Mail Preferences." +msgstr "Выберите Настройки почты." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-spam-settings.page:67 +msgid "" +"Click on the Junk tab. Here, you can specify the following global " +"settings that are applied to all mail accounts:" +msgstr "" +"Перейдите на вкладку Спам. Здесь можно указать следующие " +"глобальные параметры, которые применяются ко всем учётным записям:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-spam-settings.page:69 +msgid "" +"Checking incoming messages for junk. This is a global setting: If it is not " +"enabled, enabling junk mail options for a specific account (see below) will " +"not have any effect." +msgstr "" +"Проверка входящих сообщений на спам. Это глобальный параметр: если он " +"отключён, включение параметров спама для определённой учётной записи (см. " +"далее) не окажет никакого эффекта." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-spam-settings.page:70 +msgid "" +"Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be " +"deleted." +msgstr "Удаление спама при выходе из программы и периодичность удаления спама." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-spam-settings.page:71 +msgid "Marking messages as not junk if the sender is in the address book." +msgstr "" +"Пометка сообщений как не спама, если отправитель есть в адресной книге." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-spam-settings.page:72 +msgid "Checking custom mail headers (added by your mail server) for junk." +msgstr "" +"Проверка дополнительных заголовков (добавленных почтовым сервером) для " +"определения спама." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-spam-settings.page:75 +msgid "" +"Junk settings for a specific mail account (available for all account types " +"except for POP accounts which use the global setting) can be set under " +"EditPreferencesMail AccountsEditReceiving OptionsCheck new " +"messages for Junk contents." +msgstr "" +"Параметры спама для определённой учётной записи (доступны для всех типов " +"учётных записей, кроме учётных записей POP (они используют глобальный " +"параметр)) настраиваются здесь: ПравкаПараметрыУчётные записиПравкаПараметры полученияПроверять новые сообщения на наличие " +"спама." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-spam-settings.page:78 +msgid "" +"For more information and specific Bogofilter or SpamAssassin configuration " +"questions it is recommended to check out the Frequently Asked Questions for " +"Bogofilter " +"resp. SpamAssassin." +msgstr "" +"Чтобы узнать больше и получить ответы на типичные вопросы по настройке " +"Bogofilter и SpamAssassin, ознакомьтесь с перечнем вопросов и ответов для " +"Bogofilter " +"и SpamAssassin." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-two-trash-folders.page:5 +msgid "How to have only one trash or junk folder per account." +msgstr "Настройка только одной корзины или папки спама для учётной записи." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-two-trash-folders.page:25 +msgid "Two Trash or Junk folders shown for the same account" +msgstr "" +"Для одной и той же учётной записи отображаются две папки «Корзина» или " +"Спам" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-two-trash-folders.page:27 +msgid "" +"If you use a remote mail account that also has Junk and/or Trash " +"folders on the server you might face duplicated folders in Evolution." +msgstr "" +"Если используется учётная запись с удалённым хранением почтовых данных, " +"которая также имеет папку «Спам» и/или Корзина на сервере, в " +"Evolution могут появиться дубликаты папок." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-two-trash-folders.page:28 +msgid "" +"You can easily tell the two Trash folders apart by looking at " +"their icons. The Evolution Trash folder has a special " +"icon whereas the other physical Trash folder looks like any other " +"folder." +msgstr "" +"Две папки Корзина легко различить по значкам. У папки " +"Корзина Evolution есть особый значок, в то время как " +"другая, физическая папка Корзина выглядит как обычная папка." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-two-trash-folders.page:30 +msgid "" +"By default, Evolution's Trash and Junk " +"folders are Search folders. They " +"do not really exist but simply display all the messages that are marked as " +"junk or for deletion in any folders of that account." +msgstr "" +"По умолчанию в Evolution папки Корзина и Спам являются папками поиска. Они " +"не существуют на самом деле, а лишь отображают все сообщения, отмеченные в " +"качестве спама или для удаления в каких-либо папках этой учётной записи." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-two-trash-folders.page:32 +msgid "" +"In order to only use the folders for Junk and Trash on the mail server, " +"select the corresponding Use a Real Folder option under " +"EditPreferencesMail AccountsEditDefaults. In this case, " +"Evolution's local virtual folders will not be used." +msgstr "" +"Чтобы использовать только папки «Спам» и «Корзина» с почтового сервера, " +"выберите соответствующий параметр Использовать реальную папку в " +"разделе настройки ПравкаПараметрыУчётные " +"записиПравкаПо умолчанию. После этого локальные виртуальные папки Evolution больше " +"не будут использоваться." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:5 +msgid "Subscribing to Usenet newsgroups." +msgstr "Подписка на группы новостей Usenet." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:25 +msgid "Newsgroups Subscriptions" +msgstr "Подписка на группы новостей" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:27 +msgid "" +"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. " +"To subscribe to a newsgroup:" +msgstr "" +"После создания учётной записи групп новостей вы ещё не подписаны ни на одну " +"группу. Чтобы подписаться на группу новостей:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29 +msgid "Select FolderSubscriptions." +msgstr "" +"Выберите пункт меню ПапкаПодписки...." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:31 +msgid "Click a group's checkbox to add a folder to your subscriptions." +msgstr "Установите флажок, чтобы добавить папку к списку подписок." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-vertical-view.page:5 +msgid "Changing the mail view for widescreen displays." +msgstr "Изменение представления почты для широкоформатных экранов." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-vertical-view.page:22 +msgid "Vertical view" +msgstr "Вертикальный вид" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-vertical-view.page:24 +msgid "" +"Evolution provides a vertical view in addition to the classical " +"view. In the vertical view, the message preview pane is located at the right " +"side of the message list when compared to the classical view where the " +"message preview pane is placed below the message list. Vertical view enables " +"you to use the extra width of wide screen monitors." +msgstr "" +"В дополнение к классическому виду Evolution предоставляет " +"возможность просмотра в вертикальном виде. По сравнению с классическим " +"видом, когда панель просмотра сообщений размещена ниже списка сообщений, при " +"вертикальном виде панель просмотра сообщений размещена справа от списка " +"сообщений. Вертикальный вид даёт возможность использовать дополнительную " +"ширину широкоэкранных мониторов." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-vertical-view.page:26 +msgid "" +"To switch to vertical view, click ViewPreviewVertical View." +msgstr "" +"Для переключения на вертикальный вид выберите пункт меню ВидПредварительный просмотрВертикальный вид." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-vertical-view.page:28 +msgid "" +"In vertical view, the message list contains double lines of compressed " +"headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. " +"The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and " +"Subject in the second line." +msgstr "" +"При вертикальном виде список сообщений содержит двухстрочные сокращённые " +"заголовки, что даёт возможность воспользоваться дополнительной шириной " +"монитора в поле предварительного просмотра. Сокращённые столбцы содержат имя " +"отправителя и адрес его электронной почты, значок вложения, дату и тему " +"сообщения." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-vertical-view.page:30 +msgid "" +"To switch back to classical view, click ViewPreviewClassical View." +msgstr "" +"Для возврата к классическому виду выберите пункт меню ВидПредварительный просмотрКлассический вид." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-word-wrap.page:5 +msgid "Words are wrapped in outgoing mail at 72 characters." +msgstr "" +"В исходящих письмах перенос слов выполняется, когда строка достигает 72 " +"символов." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-word-wrap.page:20 +msgid "Words are wrapped in outgoing mail at 72 characters" +msgstr "" +"В исходящих письмах перенос слов выполняется, когда строка достигает 72 " +"символов" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-word-wrap.page:22 +msgid "" +"For better readability lines are wrapped after 72 characters. This value is " +"hardcoded and cannot be changed." +msgstr "" +"Для улучшения читаемости текста перенос строк выполняется по достижении 72 " +"символов. Это значение жёстко запрограммировано, и его нельзя изменить." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-word-wrap.page:23 +msgid "" +"To avoid line breaks within a paragraph, mark the paragraph and choose " +"FormatParagraph StylePreformatted in the mail composer." +msgstr "" +"Чтобы избежать разрывов строк внутри абзаца, отметьте абзац и выберите в " +"меню редактора писем пункт ФорматСтиль абзацаВыровненный." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mail-working-offline.page:5 +msgid "Work with your mail while not being connected to the network." +msgstr "Работа с почтой при отсутствии подключения к сети." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mail-working-offline.page:23 +msgid "Working Offline" +msgstr "Работа в автономном режиме" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-working-offline.page:25 +msgid "" +"Evolution can keep a local copy of folders located on remote mail " +"systems like IMAP or Exchange, to allow you to read messages." +msgstr "" +"В Evolution предусмотрена возможность сохранения локальной копии " +"папок, расположенных в удалённых почтовых системах (например, IMAP или " +"Exchange), что позволяет выполнять чтение сообщений." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mail-working-offline.page:27 C/offline.page:39 +msgid "" +"Evolution's forced offline mode only refers to mail and does not " +"apply to contacts and calendars." +msgstr "" +"Принудительный автономный режим в Evolution относится только к " +"почте и не применяется к контактам и календарям." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mail-working-offline.page:29 +msgid "" +"POP mail downloads all messages to your local system, but for remote " +"accounts usually just the headers are downloaded. The rest, such as the body " +"of a message, is downloaded only when you want to read the message. Before " +"you force Evolution to be offline, Evolution downloads " +"the unread messages from the folders you have chosen to store." +msgstr "" +"Для учётных записей POP программа загружает все сообщения в вашу локальную " +"систему, но для учётных записей с удалённым хранением данных обычно " +"загружаются только заголовки. Остальное (например, тело письма) загружается " +"только тогда, когда вы захотите прочитать сообщение. До перехода в " +"автономный режим Evolution загрузит все непрочитанные сообщения " +"из папок, которые вы выбрали для хранения данных." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-working-offline.page:33 +msgid "" +"The Receiving Options of remote " +"accounts offer an option to Synchronize remote mail locally in all " +"folders which is applied to all folders of that account." +msgstr "" +"В разделе настройки Параметры " +"получения учётных записей с удалённым хранением данных доступен " +"параметр Автоматически синхронизировать удалённую почту локально во " +"всех папках. Он применяется ко всем папкам соответствующей учётной " +"записи." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-working-offline.page:34 +msgid "" +"To avoid downloading large amounts of data, you can also disable " +"synchronizing messages which are older than a certain time period." +msgstr "" +"Чтобы избежать загрузки большого количества данных, также можно отключить " +"синхронизацию сообщений, возраст которых превышает заданный период времени." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-working-offline.page:38 +msgid "Marking folders for offline usage" +msgstr "Отметка папок для использования в автономном режиме" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-working-offline.page:39 +msgid "" +"If you do not have Synchronize remote mail locally in all folders " +"for the account enabled, you can synchronize individual folders." +msgstr "" +"Если для учётной записи не установлен флажок Автоматически " +"синхронизировать удалённую почту локально во всех папках, можно " +"синхронизировать отдельные папки." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-working-offline.page:40 +msgid "To mark a mail folder for offline use," +msgstr "Чтобы отметить папку для использования в автономном режиме:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-working-offline.page:42 +msgid "Right-click the folder, then click Properties." +msgstr "" +"Щёлкните по папке правой кнопкой мыши и выберите пункт Свойства." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mail-working-offline.page:43 +msgid "Click Copy folder content locally for offline operation." +msgstr "" +"Выберите пункт Скопировать содержимое папки локально для автономной " +"работы." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-working-offline.page:48 +msgid "Syncing messages for offline usage" +msgstr "Синхронизация сообщений для работы в автономном режиме" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-working-offline.page:49 +msgid "" +"Your connection status is shown by an icon in the status bar of the main window. When you are online, it " +"displays two connected cables. When you force offline mode via clicking the " +"icon or via FileWork Offline, the " +"cables separate. You can either go offline immediately or synchronize remote " +"folders with your local copy before you go offline." +msgstr "" +"Состояние соединения обозначается значком в строке состояния главного окна. При наличии подключения значок " +"отображает два соединённых кабеля. Если включить автономный режим путём " +"щелчка по значку или выбора пункта меню ФайлРаботать " +"автономно, кабели разъединятся. В автономный режим можно " +"перейти либо сразу, либо после синхронизации сетевых папок с локальной " +"копией." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-working-offline.page:50 +msgid "" +"To synchronize folders without going offline immediately, select " +"FileDownload Messages for Offline Usage." +msgstr "" +"Чтобы синхронизировать папки без немедленного перехода в автономный режим, " +"выберите пункт меню ФайлЗагрузить сообщения для " +"автономной работы." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mail-working-offline.page:54 +msgid "Automatic Network State Handling" +msgstr "Автоматическое управление состоянием подключения" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mail-working-offline.page:55 +msgid "" +"Evolution automatically understands the network state and acts " +"accordingly. For instance, Evolution switches to offline mode " +"when the network goes down and automatically switches on when the network is " +"up again." +msgstr "" +"Evolution автоматически распознаёт состояние подключения к сети и " +"действует соответствующим образом. Например, Evolution " +"переключается в автономный режим, когда сеть отключена, и автоматически " +"подключается, когда доступ к сети снова активирован." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/memos-searching.page:5 +msgid "Searching memos." +msgstr "Поиск в заметках." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/memos-searching.page:28 +msgid "Searching Memos" +msgstr "Поиск в заметках" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/memos-searching.page:31 +msgid "Searching in a Single Memo" +msgstr "Поиск в отдельной заметке" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/memos-searching.page:32 +msgid "" +"To find text in the displayed memo, select EditFind " +"in Memo… from the main menu." +msgstr "" +"Чтобы найти текст в отображаемой заметке, выберите пункт главного меню " +"ПравкаНайти в заметке…." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/memos-searching.page:36 +msgid "Searching Across Memos" +msgstr "Поиск в заметках" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/memos-searching.page:40 +msgid "" +"In the Memos view, you can quickly search for memos either by summary or by " +"category." +msgstr "" +"В представлении заметок можно выполнять быстрый поиск заметок по сводке или " +"по категории." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/memos-usage-add-memo.page:5 +msgid "Adding a memo to your memo list." +msgstr "Добавление заметки в список заметок." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/memos-usage-add-memo.page:23 +msgid "Adding a Memo" +msgstr "Добавление заметки" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/memos-usage-add-memo.page:26 +msgid "" +"Click FileNewMemo, or " +"press ShiftCtrlO." +msgstr "" +"Выберите пункт меню ФайлСоздатьЗаметка или воспользуйтесь комбинацией клавиш ShiftCtrlO." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/memos-usage-add-memo.page:27 +msgid "Select a memo list in the List dropdown list." +msgstr "Выберите список заметок в раскрывающемся списке Список." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/memos-usage-add-memo.page:28 +msgid "Enter the memo information." +msgstr "Введите данные заметки." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/memos-usage-add-memo.page:32 +msgid "" +"If you just want to quickly add a memo by entering a summary you can " +"directly enter it in the list of memos." +msgstr "" +"Если требуется просто быстро добавить заметку путём ввода сводки, это можно " +"сделать непосредственно в списке заметок." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/memos-usage-add-memo.page:34 +msgid "" +"You can also define a category, or a " +"classification for the memo, " +"or add an attachment." +msgstr "" +"Для заметки также можно задать категорию иликлассификацию, а " +"также добавить вложение." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/memos-usage-add-memo.page:37 +msgid "Shared Memos" +msgstr "Общие заметки" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/memos-usage-add-memo.page:39 +msgid "" +"Shared Memos are like mail messages except they are scheduled for a " +"particular day and appear on the calendar for that date. You can use shared " +"memos to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. Posted " +"shared memos are placed in your Calendar on the date you specify. They are " +"not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox." +msgstr "" +"Общие заметки похожи на письма за исключением того, что они запланированы на " +"определённый день и отображаются в календаре на эту дату. Общие заметки " +"можно использовать для обозначения отпусков, праздников, дней выдачи " +"зарплаты, дней рождения и тому подобного. Отправленные общие заметки " +"размещаются в вашем календаре на тот день, который вы указали. Они не " +"размещаются в вашем почтовом ящике или в почтовых ящиках других " +"пользователей." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/memos-usage-add-memo.page:41 +msgid "To send a Shared Memo," +msgstr "Чтобы отправить общую заметку:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/memos-usage-add-memo.page:43 +msgid "" +"Click FileNewShared Memo, " +"or press ShiftCtrlH." +msgstr "" +"Выберите пункт меню ФайлСоздатьОбщая " +"заметка или воспользуйтесь комбинацией клавиш " +"ShiftCtrlH." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/memos-usage-add-memo.page:44 +msgid "" +"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to " +"the Organizer field." +msgstr "" +"Выберите имя учётной записи организатора в раскрывающемся списке, который " +"расположен рядом с полем Организатор." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/memos-usage-add-memo.page:45 +msgid "" +"In the To field, type a username, then press Enter. " +"Repeat this for additional users." +msgstr "" +"В поле Кому введите имя пользователя, затем нажмите клавишу " +"Enter. Повторите эти действия для добавления других пользователей." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/memos-usage-add-memo.page:46 +msgid "" +"Select the task list (under List) in which you would like to " +"create the entry." +msgstr "" +"Выберите список задач (пункт Список), в котором следует создать " +"запись." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/memos-usage-add-memo.page:48 +msgid "" +"In the Start Date field, type the date this shared memo should " +"appear in the recipients' calendars." +msgstr "" +"В поле Дата начала введите день, в который эта заметка должна " +"появиться в календарях получателей." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/memos-usage-delete-memo.page:5 +msgid "Deleting a memo from your memo list." +msgstr "Удаление заметки из списка заметок." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/memos-usage-delete-memo.page:20 +msgid "Deleting a Memo" +msgstr "Удаление заметки" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/memos-usage-delete-memo.page:22 +msgid "" +"If you want to delete a memo in your memo lists, right-click on the memo and " +"select Delete, or click on the memo and click Delete " +"in the tool bar, or click EditDelete Memo." +msgstr "" +"Чтобы удалить заметку из списка заметок, щёлкните по ней правой кнопкой мыши " +"и выберите пункт Удалить или щёлкните по заметке и нажмите кнопку " +"Удалить на панели инструментов, или выберите пункт меню " +"ПравкаУдалить заметку." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/memos-usage-edit-memo.page:5 +msgid "Editing a memo in your memo list." +msgstr "Изменение заметки в списке заметок." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/memos-usage-edit-memo.page:20 +msgid "Editing a Memo" +msgstr "Изменение заметки" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/memos-usage-edit-memo.page:22 +msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists," +msgstr "Если следует изменить уже существующую в списке заметку:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/memos-usage-edit-memo.page:25 +msgid "" +"Double-click on the memo that you want to edit in the list of memos, or " +"right-click on the memo and click Open Memo." +msgstr "" +"Сделайте двойной щелчок по заметке, которую следует изменить, в списке " +"заметок или щёлкните по заметке правой кнопкой мыши и выберите пункт " +"Открыть заметку." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/memos-usage-edit-memo.page:26 +msgid "Edit the memo information." +msgstr "Измените данные заметки." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/memos-usage.page:5 +msgid "On adding, editing, and deleting memos." +msgstr "Добавление, изменение и удаление заметок." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/memos-usage.page:20 +msgid "Add, Edit and Delete Memos" +msgstr "Добавление, изменение и удаление заметок" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/memos-usage.page:22 +msgid "" +"Currently there is no support for syncing memos with the Tomboy " +"or Gnote applications." +msgstr "" +"В настоящее время синхронизация заметок с приложениями Tomboy и " +"Gnote не поддерживается." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/offline.page:5 +msgid "Make Evolution mail be online again." +msgstr "Возврат почты Evolution в сетевой режим работы." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/offline.page:27 +msgid "Why is Evolution's mail component offline?" +msgstr "Почему почта Evolution работает в автономном режиме?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/offline.page:28 +msgid "" +"You may have started Evolution with the --offline " +"commandline option to enforce offline mode." +msgstr "" +"Возможно, программа Evolution была запущена с параметром " +"командной строки --offline, который принудительно включает " +"автономный режим." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/offline.page:30 +msgid "" +"If this is not the case and Evolution normally works but has " +"suddenly stopped connecting to your mail accounts, you may have " +"unintentionally clicked on the connection icon in the lower left corner. " +"When connected, the icon resembles a pair of sockets joined together. If the " +"sockets are open, there is no connection to your mail accounts (and the Send/Receive button is grayed out). Click on the icon " +"to change its state." +msgstr "" +"Если это не так и Evolution обычно работает в сетевом режиме, но " +"внезапно перестала подключаться к вашим учётным записям, возможно, вы " +"случайно нажали значок подключения, расположенный в левом нижнем углу. При " +"наличии подключения значок имеет вид пары соединённых кабелей. Если кабели " +"разъединены, подключение к вашим учётным записям отсутствует (и кнопка Отправить / Получить затенена). Щёлкните по значку " +"для изменения состояния подключения." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/offline.page:32 +msgid "" +"If the problem persists and you are sure you have not clicked the icon, but " +"you can still reach the network from other apps on your system (browsers, " +"FTP, SSH, ping etc.) it may be that your network connection is not properly " +"configured. For more information please take a look at the Desktop help or seek help from your distribution " +"support forums, mailing lists etc." +msgstr "" +"Если проблема не решилась и вы уверены, что не нажимали значок, но можете " +"подключиться к сети из других приложений в системе (браузеров, FTP, SSH, " +"ping и так далее), возможно, ваше подключение к сети не настроено надлежащим " +"образом. Дополнительные сведения доступны в справке по рабочей среде GNOME или на форумах, посвящённых " +"поддержке дистрибутива, в списках рассылки и так далее." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/offline.page:34 +msgid "" +"If you want to force Evolution to be in online mode, make sure " +"that Evolution is not running and open a Terminal " +"window and type the following command:" +msgstr "" +"Если требуется принудительно включить сетевой режим Evolution, " +"убедитесь, что Evolution не запущена, откройте окно программы " +"Терминал и введите следующую команду:" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/organizing.page:5 +msgid "On organizing and finding your data in Evolution." +msgstr "Организация и поиск данных в Evolution." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/organizing.page:18 +msgid "Sorting and organizing" +msgstr "Упорядочивание и организация" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/problems-debug-how-to.page:5 +msgid "How to provide good information when tracking down a problem." +msgstr "Предоставление содержательной информации при отслеживании проблем." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/problems-debug-how-to.page:21 +msgid "How to track down a problem" +msgstr "Отслеживание проблемы" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/problems-debug-how-to.page:23 +msgid "" +"As a first hint, error messages will be either displayed in the statusbar or " +"between the tool bar and the search bar." +msgstr "" +"Изначально о проблемах свидетельствуют сообщения об ошибках, которые " +"отображаются либо в строке состояния, либо между панелью инструментов и " +"панелью поиска." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/problems-debug-how-to.page:25 +msgid "" +"To further track down a problem, some debug options are listed on the Evolution project website." +msgstr "" +"Для дальнейшего отслеживания проблемы можно воспользоваться функциями " +"отладки, перечисленными на веб-сайте проекта Evolution." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/problems-debug-how-to.page:27 +msgid "" +"To contact the Evolution community for help, please see How to get help." +msgstr "" +"Сведения о том, как обратиться за помощью к сообществу Evolution, " +"доступны в разделе Получение помощи." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/problems-getting-help.page:5 +msgid "How to get help for problems." +msgstr "Получение помощи в случае проблем." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/problems-getting-help.page:22 +msgid "How to get help" +msgstr "Получение помощи" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/problems-getting-help.page:24 +msgid "" +"To receive help on problems you can send an email to the Evolution " +"mailing list or talk to developers and other users in the IRC chat " +"channel #evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC server " +"you can for example use the application Polari." +msgstr "" +"Чтобы получить помощь в решении проблем, отправьте письмо в список рассылки " +"Evolution или пообщайтесь с разработчиками и другими " +"пользователями на канале IRC #evolution на сервере irc.gimp.net. Для " +"подключения к серверу IRC можно, например, использовать приложение " +"Polari." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/problems-reporting-bugs.page:5 +msgid "How to report mistakes in the application." +msgstr "Отправка отчётов об ошибках в приложении." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/problems-reporting-bugs.page:21 +msgid "How to report bugs" +msgstr "Отправка отчётов об ошибках" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/problems-reporting-bugs.page:23 +msgid "" +"If you do not need help for configuration but you are sure that you have " +"found a mistake or wrong behavior in the Evolution software, or " +"if you want to request a feature, you can file a report in the GNOME bug tracking " +"system. Note that this requires registration first. Please try to " +"avoid filing duplicates and check the bug writing guidelines first." +msgstr "" +"Если вам не требуется помощь с настройкой, но вы уверены, что обнаружили " +"ошибку или неверное поведение программы Evolution, или хотите " +"запросить новую функцию, вы можете отправить отчёт в систему отслеживания ошибок " +"GNOME. Обратите внимание, что для этого потребуется " +"зарегистрироваться. Пожалуйста, попытайтесь избежать создания отчётов-" +"дубликатов и сначала ознакомьтесь с рекомендациями по " +"написанию отчётов об ошибках." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/problems-reporting-bugs.page:23 +msgid "" +"Also note that GNOME distributions sometimes introduce their own changes in " +"Evolution that are not included in GNOME Evolution. " +"This is hard to recognize for users but if you are aware of it please file a " +"bug report in the bug tracker of your GNOME " +"distribution instead." +msgstr "" +"Также обратите внимание, что дистрибутивы GNOME иногда внедряют свои " +"собственные изменения в Evolution, которые не входят в программу " +"Evolution в GNOME. Пользователям сложно в этом разобраться, но " +"если вы уверены, что причина в дополнительных изменениях, пожалуйста, " +"создайте отчёт об ошибке в системе отслеживания " +"ошибок вашего дистрибутива GNOME." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/problems-reporting-bugs.page:25 +msgid "" +"When reporting bugs exact information is welcome as it makes it easier for " +"others to reproduce and fix the issue. If possible please include " +"information such as the Evolution version (under " +"HelpAbout), your distribution, and " +"exact steps to reproduce the problem, click by click. See the Bug Writing Guidelines for more information." +msgstr "" +"При подаче отчётов об ошибках рекомендуется включать точную информацию, " +"поскольку благодаря ей другим пользователям будет проще воспроизвести и " +"исправить ошибку. Если можно, включите следующие данные: версия " +"Evolution (воспользуйтесь пунктом меню СправкаО приложении), ваш дистрибутив и точные действия для " +"воспроизведения проблемы, шаг за шагом. Дополнительные сведения доступны в " +"разделе рекомендаций по написанию отчётов об ошибках." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/searching-items.page:5 +msgid "Searching content and data within Evolution." +msgstr "Поиск содержимого и данных в Evolution." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/searching-items.page:18 +msgid "Searching items" +msgstr "Поиск записей" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/start-command-line-parameters.page:16 +msgid "" +"How to make Evolution show a specific window or folder when starting the " +"application." +msgstr "Показ определённого окна или папки при запуске Evolution." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/start-command-line-parameters.page:21 +msgid "Define what to display when starting Evolution" +msgstr "Определение того, что будет показано при запуске Evolution" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/start-command-line-parameters.page:23 +msgid "" +"When Evolution starts, it remembers the last view that you used." +msgstr "" +"При запуске Evolution будет использовать последний режим " +"просмотра, задействованный пользователем." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/start-command-line-parameters.page:25 +msgid "" +"To make Evolution display something else after starting the " +"application, you will have to run the application from the Terminal application and pass corresponding parameters." +msgstr "" +"Чтобы программа Evolution отображала что-либо другое после " +"запуска, необходимо запустить её из приложения Терминал и " +"передать соответствующие параметры." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/start-command-line-parameters.page:30 +msgid "Windows" +msgstr "Окна" + +#. (itstool) path: section/p +#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate 'component' here! +#: C/start-command-line-parameters.page:32 +msgid "" +"To start Evolution in a specific view, pass the \"component\" " +"parameter." +msgstr "" +"Чтобы при запуске Evolution использовался определённый режим " +"просмотра, передайте параметр «component»." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/start-command-line-parameters.page:35 +#: C/start-command-line-parameters.page:52 +#: C/start-command-line-parameters.page:66 +msgid "Examples:" +msgstr "Примеры:" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/start-command-line-parameters.page:46 +msgid "Mail folders" +msgstr "Почтовые папки" + +#. (itstool) path: section/p +#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate 'folder' here! +#: C/start-command-line-parameters.page:49 +msgid "" +"To make Evolution open a specific mail folder, pass the \"folder" +"\" parameter." +msgstr "" +"Чтобы Evolution открывала определённую почтовую папку, передайте " +"параметр «folder»." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/start-command-line-parameters.page:61 +msgid "Mail composer" +msgstr "Редактор сообщений" + +#. (itstool) path: section/p +#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate 'folder' here! +#: C/start-command-line-parameters.page:63 +msgid "" +"To make Evolution open a mail composer window with some " +"predefined values and content:" +msgstr "" +"Чтобы Evolution открывала окно редактора сообщений с некоторыми " +"заранее определёнными значениями и содержимым:" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/sync-with-other-devices.page:5 +msgid "" +"Synchronize Evolution data with handheld devices and mobile " +"phones." +msgstr "" +"Синхронизация данных Evolution с портативными устройствами и " +"мобильными телефонами." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/sync-with-other-devices.page:19 +msgid "Synchronize Evolution with other devices" +msgstr "Синхронизация Evolution с другими устройствами" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/sync-with-other-devices.page:21 +msgid "There are currently no \"recommended instructions\" for users." +msgstr "В настоящее время для пользователей нет «рекомендуемых инструкций»." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/sync-with-other-devices.page:23 +msgid "" +"Many distributions provide the application SyncEvolution that can be used in " +"combination with devices that support SyncML." +msgstr "" +"Многие дистрибутивы содержат приложение SyncEvolution, которое можно использовать " +"для устройств, поддерживающих SyncML." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/sync-with-other-devices.page:25 +msgid "" +"In general it is recommended to use applications and devices that both " +"support the ActiveSync protocol (such as SyncEvolution). A list " +"of collaborative software is available on Wikipedia." +msgstr "" +"В целом, рекомендуется использовать приложения и устройства, которые " +"поддерживают протокол ActiveSync (например, SyncEvolution). На " +"Википедии доступен перечень соответствующих программ." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/sync-with-other-devices.page:27 +msgid "" +"If you can provide good practices or more information on this topic feel " +"free to file a bug report in GNOME's bug tracking system." +msgstr "" +"Если вы можете сообщить о надёжных способах добиться нужного результатаили " +"поделиться дополнительными сведениями по этой теме, не сомневайтесь и " +"отправьте отчёт об ошибке с помощью системы отслеживания ошибок GNOME." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/tasks-caldav.page:5 +msgid "Using an online CalDAV task list or memo list." +msgstr "Использование сетевого списка задач или списка заметок CalDAV." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/tasks-caldav.page:20 +msgid "Using a CalDAV task or memo list" +msgstr "Использование списка задач или заметок CalDAV" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/tasks-caldav.page:22 C/tasks-webdav.page:24 +msgid "" +"To add such a task list or memo list to Evolution, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"Чтобы добавить такой список задач или список заметок в Evolution, " +"выполните следующие действия:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/tasks-caldav.page:24 C/tasks-local.page:24 C/tasks-webdav.page:26 +msgid "" +"Click FileNewTask List or " +"FileNewMemo List." +msgstr "" +"Выберите пункт меню ФайлСоздатьСписок " +"задач или ФайлСоздатьСписок заметок." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/tasks-caldav.page:28 C/tasks-webdav.page:30 +msgid "Choose if you want to be able to view the content also while offline." +msgstr "" +"Укажите, следует ли сделать содержимое доступным для просмотра также и в " +"автономном режиме." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/tasks-caldav.page:35 C/tasks-local.page:31 +msgid "" +"The task list will be added to the list of task lists in Evolution." +msgstr "" +"Список задач будет добавлен в перечень списков задач Evolution." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/tasks-display-settings.page:5 +msgid "Options for displaying task completion and due dates." +msgstr "Параметры отображения состояния завершения задач и их сроков." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/tasks-display-settings.page:23 +msgid "Displaying of tasks" +msgstr "Отображение задач" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/tasks-display-settings.page:27 +msgid "" +"The following task-related options are available under EditPreferencesCalendar and TasksTasks." +msgstr "" +"Следующие параметры задач доступны в разделе настройки ПравкаПараметрыКалендарь и задачиЗадачи." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/tasks-display-settings.page:30 +msgid "Tasks due today:" +msgstr "Задачи, истекающие сегодня:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/tasks-display-settings.page:31 +msgid "Select the color for tasks due today." +msgstr "Выберите цвет для задач, истекающих сегодня." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/tasks-display-settings.page:32 +msgid "Overdue tasks:" +msgstr "Просроченные задачи:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/tasks-display-settings.page:33 +msgid "Select the color for overdue tasks." +msgstr "Выберите цвет для просроченных задач." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/tasks-display-settings.page:34 +msgid "Hide completed tasks after:" +msgstr "Скрывать выполненные задачи через:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/tasks-display-settings.page:35 +msgid "" +"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time " +"measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, " +"completed tasks remain in your task list, marked as complete." +msgstr "" +"Включите этот параметр, чтобы скрывать выполненные задачи по истечении " +"периода времени, измеряемого в днях, часах или минутах. Если этот параметр " +"отключён, выполненные задачи, отмеченные как выполненные, останутся в вашем " +"списке." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/tasks-local.page:5 +msgid "Adding another local task or memo list." +msgstr "Добавление другой локальной задачи или списка заметок." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/tasks-local.page:20 +msgid "Adding another local task or memo list" +msgstr "Добавление другой локальной задачи или списка заметок" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/tasks-local.page:22 +msgid "" +"To add another local task list to Evolution, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"Чтобы добавить в Evolution другой локальный список задач, " +"выполните следующие действия:" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/tasks-organizing.page:5 +msgid "On task and memo lists, searching, and categories." +msgstr "Списки задач и заметок, поиск и категории." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/tasks-organizing.page:21 +msgid "Sorting and organizing tasks and memos" +msgstr "Упорядочивание и организация задач и заметок" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/tasks-searching.page:5 +msgid "Searching tasks." +msgstr "Поиск в задачах." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/tasks-searching.page:28 +msgid "Searching Tasks" +msgstr "Поиск в задачах" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/tasks-searching.page:31 +msgid "Searching in a Single Task" +msgstr "Поиск в отдельной задаче" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/tasks-searching.page:32 +msgid "" +"To find text in the displayed task, select EditFind " +"in Task… from the main menu." +msgstr "" +"Чтобы найти текст в отображаемой задаче, выберите пункт главного меню " +"ПравкаНайти в задаче…." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/tasks-searching.page:36 +msgid "Searching Across Tasks" +msgstr "Поиск в задачах" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/tasks-searching.page:40 +msgid "" +"In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or by " +"category." +msgstr "" +"В режиме просмотра задач можно быстро искать задачи либо по сводке, либо по " +"категории." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/tasks-usage-add-task.page:5 +msgid "Adding a task to your task list." +msgstr "Добавление задачи в список задач." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/tasks-usage-add-task.page:23 +msgid "Adding a Task" +msgstr "Добавление задачи" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/tasks-usage-add-task.page:26 +msgid "" +"Click FileNewTask, or " +"press ShiftCtrlT." +msgstr "" +"Выберите пункт меню ФайлСоздатьЗадача или воспользуйтесь комбинацией клавиш ShiftCtrlT." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/tasks-usage-add-task.page:27 +msgid "Select a task list in the List dropdown list." +msgstr "Выберите список задач в раскрывающемся списке Список." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/tasks-usage-add-task.page:28 +msgid "Enter the task information." +msgstr "Введите данные задачи." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/tasks-usage-add-task.page:32 +msgid "" +"If you just want to quickly add a task by entering a summary you can " +"directly enter it in the list of tasks." +msgstr "" +"Если требуется просто быстро добавить задачу путём ввода сводки, это можно " +"сделать непосредственно в списке задач." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/tasks-usage-add-task.page:34 +msgid "" +"You can also define a time zone, a " +"category, or a classification (via the drop-down menu) for the " +"task, or add an attachment or set a reminder (via the corresponding tabs)." +msgstr "" +"Кроме того, можно задать для задачи часовой пояс, категорию или " +"классификацию (с помощью " +"раскрывающегося списка), а также добавить вложение или настроить напоминание (на соответствующих " +"вкладках)." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/tasks-usage-add-task.page:37 +msgid "Assigned Tasks" +msgstr "Назначенная задача" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/tasks-usage-add-task.page:39 +msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people." +msgstr "Evolution позволяет назначить задачу нескольким людям." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/tasks-usage-add-task.page:40 +msgid "" +"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, " +"such as \"chair\" or \"required\". When you save the task, each attendee is " +"sent an email with the task information, which also gives them the option to " +"respond." +msgstr "" +"При назначении задачи можно указать участников по нескольким категориям " +"(например, «председатель» или «необходимые участники»). При сохранении " +"задачи каждому из участников отправляется электронное письмо с информацией о " +"задаче, которое также предоставляет им возможность ответа." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/tasks-usage-add-task.page:41 +msgid "" +"This is similar to meetings." +msgstr "" +"Это похоже на встречи." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/tasks-usage-add-task.page:42 +msgid "" +"To create an assigned task, click FileNewAssigned Task." +msgstr "" +"Чтобы создать назначенную задачу, выберите пункт меню ФайлСоздатьНазначенная задача." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/tasks-usage-delete-task.page:5 +msgid "Deleting a task from your task list." +msgstr "Удаление задачи из списка задач." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/tasks-usage-delete-task.page:20 +msgid "Deleting a Task" +msgstr "Удаление задачи" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/tasks-usage-delete-task.page:22 +msgid "" +"If you want to delete a task in your task lists, right-click on the task and " +"select Delete, or click on the task and click Delete " +"in the tool bar or press CtrlD, or " +"click EditDelete Task." +msgstr "" +"Чтобы удалить задачу из списка задач, щёлкните по ней правой кнопкой мыши и " +"выберите пункт Удалить или щёлкните по задаче и нажмите кнопку " +"Удалить на панели задач, или воспользуйтесь комбинацией клавиш " +"CtrlD, или выберите пункт меню " +"ПравкаУдалить задачу." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/tasks-usage-edit-task.page:5 +msgid "Editing a task in your task list." +msgstr "Изменение задачи в списке задач." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/tasks-usage-edit-task.page:20 +msgid "Editing a Task" +msgstr "Изменение задачи" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/tasks-usage-edit-task.page:22 +msgid "If you want to change a task that already exists in your task lists," +msgstr "Если следует изменить уже существующую в списке задачу:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/tasks-usage-edit-task.page:25 +msgid "" +"Double-click on the task that you want to edit in the list of tasks, or " +"right-click on the task and click Open Task." +msgstr "" +"Сделайте двойной щелчок по задаче, которую следует изменить, в списке задач " +"или щёлкните по задаче правой кнопкой мыши и выберите пункт Открыть " +"задачу." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/tasks-usage-edit-task.page:26 +msgid "Edit the task information." +msgstr "Измените данные задачи." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/tasks-usage.page:5 +msgid "On adding, editing, and deleting tasks." +msgstr "Добавление, изменение и удаление задач." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/tasks-usage.page:20 +msgid "Add, Edit, and Delete Tasks" +msgstr "Добавление, изменение и удаление задач" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:5 +msgid "Adding and using more than one task list or memo list." +msgstr "Добавление и использование нескольких списков задач или заметок." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:20 +msgid "Using several task lists or memo lists" +msgstr "Использование нескольких списков задач или заметок" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:22 +msgid "" +"You can have multiple task or memo lists and choose which of your lists get " +"displayed. For example, you might have tasks for work, tasks for home, and " +"tasks for the singing club of which you are a member. The side bar shows " +"these lists, and you can select or deselect any of the boxes next to them to " +"show and hide the corresponding tasks or memos in your view." +msgstr "" +"У вас может быть несколько списков задач или заметок. Можно выбрать, какие " +"из списков будут показаны. Например, у вас могут быть задачи, связанные с " +"работой, домом или хором, участником которого вы являетесь. Эти списки " +"показаны на боковой панели; следует установить или снять флажки рядом с ними " +"для показа или скрытия соответствующих задач или заметок." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:24 +msgid "Tasks and memos from each task or memo list appear as different colors." +msgstr "" +"Задачи и заметки из каждого из списков задач или заметок будут показаны " +"разными цветами." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:26 +msgid "" +"You can also use lists that are not on your computer, such as on the " +"internet." +msgstr "" +"Также можно использовать списки, которые находятся не на компьютере, а в " +"Интернете." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/tasks-webdav.page:5 +msgid "Using an online WebDAV task list or memo list." +msgstr "Использование сетевого списка задач или списка заметок WebDAV." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/tasks-webdav.page:20 +msgid "Using a WebDAV task or memo list" +msgstr "Использование списка задач или заметок WebDAV" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/tasks-webdav.page:22 +msgid "Lists of this type are read-only." +msgstr "Списки этого типа доступны только для чтения." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/tasks-webdav.page:37 +msgid "The list will be added in Evolution." +msgstr "Список будет добавлен в Evolution." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/using-categories.page:5 +msgid "" +"Using and managing categories for appointments, contacts, memos and tasks." +msgstr "" +"Использование и управление категориями встреч, контактов, заметок и задач." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/using-categories.page:25 +msgid "Using Categories" +msgstr "Использование категорий" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/using-categories.page:27 +msgid "" +"Another way to group contacts, appointments, tasks and memos (summarized by " +"the term \"objects\" in the following text) is to mark them as belonging to " +"different categories. You can mark an object as being in several categories " +"or no category at all. For example in your address book, you put a friend in " +"the \"Business\" category because he works with you and the \"Friends\" " +"category because he is a friend." +msgstr "" +"Ещё один способ группировки контактов, встреч, задач и заметок (далее — " +"«объекты») заключается в том, чтобы отметить их как принадлежащие к разным " +"категориям. Объекту можно назначить несколько категорий или вообще ни одной. " +"Например, в адресной книге можно поместить карточку друга в категорию " +"«Бизнес», так как он работает с вами, а также в категорию «Друзья», потому " +"что он является вашим другом." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/using-categories.page:29 +msgid "" +"To display only the objects in a particular category, select the " +"corresponding category in the quick search bar." +msgstr "" +"Чтобы отображались только объекты из определённой категории, выберите " +"соответствующую категорию на панели быстрого поиска." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/using-categories.page:32 +msgid "Setting categories for an object" +msgstr "Настройка категорий для объекта" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/using-categories.page:34 +msgid "To mark an object as belonging to a category," +msgstr "Чтобы указать категорию объекта:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/using-categories.page:36 +msgid "Double-click the object to bring up the corresponding editor." +msgstr "" +"Сделайте двойной щелчок по объекту для вызова окна соответствующего " +"редактора." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/using-categories.page:37 C/using-categories.page:49 +msgid "" +"Click Categories…. (If this button is not " +"available, select ViewCategories.)" +msgstr "" +"Нажмите кнопку Категории…. (Если эта кнопка " +"недоступна, выберите пункт меню ВидКатегории.)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/using-categories.page:38 +msgid "" +"Select the category from the list. You can select as many or as few " +"categories as you like." +msgstr "" +"Выберите категорию из списка. Вы можете выбрать столько категорий, сколько " +"вам нужно." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/using-categories.page:44 +msgid "Adding and managing categories" +msgstr "Добавление и управление категориями" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/using-categories.page:46 +msgid "" +"If the default list of categories does not suit your needs, you can add your " +"own categories either directly via EditAvailable " +"Categories, or indirectly when editing an object:" +msgstr "" +"Если списка категорий по умолчанию недостаточно, можно добавить свои " +"собственные категории: либо напрямую путём использования пункта меню " +"ПравкаДоступные категории, либо " +"косвенно (при редактировании объекта):" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/using-categories.page:48 +msgid "Double-click any object to bring up the corresponding editor." +msgstr "" +"Сделайте двойной щелчок по объекту для вызова окна соответствующего " +"редактора." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/using-categories.page:50 +msgid "Enter the new category in the entry box at the top." +msgstr "Введите новую категорию в поле ввода вверху." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/using-categories.page:52 +msgid "" +"You can now see the category in the Categories text field in the " +"editor." +msgstr "Категория появится в текстовом поле Категории редактора." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/using-categories.page:56 +msgid "" +"In the Categories Editor you can edit or set the color and icon " +"for each category available by clicking Edit at " +"the bottom of the Categories window. Press Delete to delete categories from the list." +msgstr "" +"В редакторе категорий можно изменить или задать цвет и значок для " +"каждой из доступных категорий путём нажатия кнопки Правка в нижней части окна Категории. Чтобы удалить " +"категорию из списка, воспользуйтесь кнопкой Удалить." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:3 +msgid "Sender:" +msgstr "Отправитель:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:4 +msgid "The sender's email address or the name of the sender." +msgstr "Адрес электронной почты или имя отправителя." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:6 +msgid "Recipients:" +msgstr "Получатели:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:7 +msgid "The recipients of the message." +msgstr "Получатели сообщения." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:9 +msgid "CC:" +msgstr "CC:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:10 +msgid "Only the CC recipients of the message." +msgstr "Только получатели копии сообщения." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:12 +msgid "BCC:" +msgstr "BCC:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:13 +msgid "" +"Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied " +"to outgoing filters." +msgstr "" +"Только получатели скрытой копии сообщения. Применимо только к фильтрам " +"исходящей почты." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:15 +msgid "Sender or Recipients:" +msgstr "Отправитель или получатели" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:16 +msgid "" +"The sender's email address or the name of the sender or the recipients of " +"the message." +msgstr "" +"Адрес электронной почты отправителя или имя отправителя или получатели " +"сообщения." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:18 +msgid "Subject:" +msgstr "Тема:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:19 +msgid "The subject line of the message." +msgstr "Строка темы сообщения." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:21 +msgid "Specific Header:" +msgstr "Указанный заголовок:" + +#. (itstool) path: p/link +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:22 +msgid "custom ones" +msgstr "нестандартные" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:22 +msgid "Any header including <_:link-1/>." +msgstr "Любой заголовок, включая <_:link-1/>." + +#. (itstool) path: p/app +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:23 +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:29 +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:62 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:23 +msgid "" +"If a message uses a header more than once, <_:app-1/> pays attention only to " +"the first instance, even if the message defines the header differently the " +"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as " +"\"engineering@example.com\" and then restates it as \"marketing@example.com" +"\", <_:app-2/> filters as though the second declaration did not occur. To " +"filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression." +msgstr "" +"Если сообщение использует заголовок больше одного раза, <_:app-1/> уделяет " +"внимание только первому вхождению, даже если сообщение определяет заголовок " +"во второй раз другим способом. Например, если сообщение объявляет заголовок " +"Resent-From: как engineering@example.com и затем снова объявляет его как " +"marketing@example.com, <_:app-2/> фильтрует так, как будто повторного " +"объявления не было. Чтобы отфильтровать сообщения, использующие заголовки по " +"несколько раз, используйте регулярные выражения." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:25 +msgid "Message Body:" +msgstr "Тело сообщения:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:26 +msgid "Searches in the actual text of the message." +msgstr "Поиски непосредственно в тексте сообщения." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:28 +msgid "Expression:" +msgstr "Выражение:" + +#. (itstool) path: p/link +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:29 +msgid "filters" +msgstr "фильтры" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:29 +msgid "" +"(For programmers only) Match a message according to an expression you write " +"in the Scheme language used to define <_:link-1/> in <_:app-2/>." +msgstr "" +"(Только для программистов) Установить соответствие сообщения выражению, " +"написанному вами на языке Scheme, который позволяет определять <_:link-1/> в " +"<_:app-2/>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:31 +msgid "Free Form Expression:" +msgstr "Выражение в произвольной форме:" + +#. (itstool) path: p/link +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:32 +msgid "special syntax" +msgstr "особый синтаксис" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:32 +msgid "" +"(For advanced users only) Combine numerous conditions by using a <_:link-1/>." +msgstr "" +"(Только для опытных пользователей) Используйте <_:link-1/> для сочетания " +"нескольких условий." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:34 +msgid "Date sent:" +msgstr "Дата отправки:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:35 +msgid "" +"Filters messages according to the date on which they were sent. First, " +"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given " +"date or after a given date. Then choose the time. The filter compares the " +"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a " +"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look " +"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to " +"four days ago." +msgstr "" +"Фильтрует сообщения в соответствии с датой, когда они были отправлены. " +"Сначала выберите условия, которым должно соответствовать сообщение " +"(например, до указанной даты или после указанной даты). Затем выберите " +"время. Когда фильтр запускается, он сравнивает временную метку сообщения с " +"системными часами, или с конкретными временем и датой, выбранными в " +"календаре. Кроме того, можно указать приложению искать сообщения в " +"определённомдиапазоне времени относительно момента фильтрации (например, " +"искать сообщениякоторые были отправлены от двух до четырёх дней назад)." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:37 +msgid "Date received:" +msgstr "Дата получения:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:38 +msgid "" +"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the " +"time you received the message with the dates you specify." +msgstr "" +"Работает аналогично параметру «Дата отправки», но сравнивает время получения " +"сообщения с указанной вами датой." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:40 +msgid "Label:" +msgstr "Метка:" + +#. (itstool) path: p/link +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:41 +msgid "labels" +msgstr "метки" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:41 +msgid "" +"Messages can have <_:link-1/> of Important, Work, Personal, To Do, or Later. " +"You can set labels with other filters or manually." +msgstr "" +"Сообщения могут иметь <_:link-1/> «Важное», «Работа», «Личное», «Дела», " +"«Позже». Можно настроить метки с другими фильтрами или вручную." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:43 +msgid "Score:" +msgstr "Вес:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:44 +msgid "" +"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one " +"filter set or change a message score, and then set up another filter to move " +"the messages you have scored. A message score is not based on anything in " +"particular: it is simply a number you can assign to messages so other " +"filters can process them." +msgstr "" +"Устанавливает \"вес\" сообщения целым числом, большим нуля. Вы можете одним " +"фильтром установить или изменить вес сообщения, и затем настроить другой " +"фильтр для перемещения оцененных сообщений. Вес сообщения не основывается на " +"чём-то особенном: это просто число, которое вы назначаете сообщениям, чтобы " +"другие фильтры могли совершить над ними действия." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:46 +msgid "Size (kB):" +msgstr "Размер (КБ):" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:47 +msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes." +msgstr "Сортирует, основываясь на размере сообщений в килобайтах." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:49 +msgid "Status:" +msgstr "Состояние:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:50 +msgid "" +"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, " +"Draft, Important, Read, or Junk." +msgstr "" +"Фильтрует в соответствии с состоянием сообщения. Состоянием может быть Ответ " +"на, Черновик, Важное, Прочитанное или Спам." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:52 +msgid "Follow Up:" +msgstr "К исполнению:" + +#. (itstool) path: p/link +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:53 +msgid "flagged for follow-up" +msgstr "отмечено к исполнению" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:53 +msgid "" +"Checks whether the message is <_:link-1/> or completed (after a certain " +"date)." +msgstr "" +"Проверяет, указано ли сообщение как <_:link-1/> или выполнено (после " +"определённой даты)." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:55 +msgid "Attachments:" +msgstr "Вложения:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:56 +msgid "Checks whether there is an attachment for the email." +msgstr "Проверяет, имеется ли в письме вложение." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:58 +msgid "Mailing List:" +msgstr "Список рассылки:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:59 +msgid "" +"Filters based on the mailing list the message came from. This filter checks " +"for a variety of common mailing list related headers but might miss messages " +"from some list servers if they use uncommon headers." +msgstr "" +"Фильтрует, основываясь на списке рассылки, из которого пришло сообщение. " +"Этот фильтр проверяет различные заголовки, которые часто используются в " +"списках рассылки, но может пропустить сообщения с некоторых серверов " +"рассылки, если в них используются нестандартные заголовки." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:61 +msgid "Regex Match:" +msgstr "Соответствует рег. выражению:" + +#. (itstool) path: p/link +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:62 +msgid "regex" +msgstr "регулярное выражение" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:62 +msgid "" +"(For advanced users) If you know your way around a <_:link-1/>, or regular " +"expression, this option allows you to search for complex patterns of " +"letters, so that you can find, for example, all words that start with \"a\" " +"and end with \"m\", and are between six and fifteen letters long, or all " +"messages that declare a particular header twice. <_:app-2/> supports the " +"Extended Regular Expression syntax (ERE)." +msgstr "" +"(Для опытных пользователей) Если вы знаете, что такое <_:link-1/> или " +"регулярное выражение, этот параметр позволит вам осуществлять поиск по " +"сложным шаблонам. Например, можно будет найти все слова, которые начинаются " +"с «а» и заканчиваются на «м», длиной от шести до пятнадцати букв, или все " +"сообщения, которые объявляют определённый заголовок дважды. <_:app-2/> " +"поддерживает расширенный синтаксис регулярных выражений (ERE)." + +#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: guiseq/gui +#: C/xinclude-searching.xml:4 C/xinclude-searching.xml:6 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Расширенный поиск" + +#. (itstool) path: guiseq/gui +#. (itstool) path: p/gui +#: C/xinclude-searching.xml:6 C/xinclude-searching.xml:15 +#: C/xinclude-searching.xml:21 C/xinclude-searching.xml:27 +msgid "Search" +msgstr "Поиск" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-searching.xml:6 +msgid "Select the <_:guiseq-1/> menu to open the dialog box." +msgstr "Выберите меню <_:guiseq-1/> для открытия диалогового окна." + +#. (itstool) path: p/gui +#: C/xinclude-searching.xml:7 +msgid "Add Condition" +msgstr "Добавить критерий" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-searching.xml:7 +msgid "Click <_:gui-1/> to add any number of rules." +msgstr "Нажмите <_:gui-1/> для добавления любого количества правил." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-searching.xml:8 +msgid "" +"Select the condition from the dropdown list, and then type a search entry in " +"the field." +msgstr "" +"Выберите критерий в раскрывающемся списке и введите текст поиска в " +"соответствующем поле." + +#. (itstool) path: p/gui +#: C/xinclude-searching.xml:9 C/xinclude-searching.xml:21 +#: C/xinclude-searching.xml:30 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-searching.xml:9 +msgid "Click <_:gui-1/> to get the search results displayed." +msgstr "Нажмите <_:gui-1/> для отображения результатов поиска." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/xinclude-searching.xml:14 +msgid "Clearing the Search results" +msgstr "Очистка результатов поиска" + +#. (itstool) path: p/gui +#. (itstool) path: guiseq/gui +#: C/xinclude-searching.xml:15 +msgid "Clear" +msgstr "Очистить" + +#. (itstool) path: keyseq/key +#: C/xinclude-searching.xml:15 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. (itstool) path: keyseq/key +#: C/xinclude-searching.xml:15 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. (itstool) path: keyseq/key +#: C/xinclude-searching.xml:15 +msgid "Q" +msgstr "Q" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/xinclude-searching.xml:15 +msgid "" +"To clear your search view and get back to the default view, click the <_:" +"gui-1/> icon in the search string field, or choose <_:guiseq-2/> from the " +"menubar. You can also press <_:keyseq-3/> to clear the search." +msgstr "" +"Чтобы очистить поле поиска и вернуться к стандартному представлению, нажмите " +"значок <_:gui-1/> в поле строки поиска или выберите в строке меню <_:" +"guiseq-2/>. Для очистки поля поиска также можно воспользоваться комбинацией " +"клавиш <_:keyseq-3/>." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/xinclude-searching.xml:19 +msgid "Saved Searches" +msgstr "Сохранённые поиски" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/xinclude-searching.xml:20 +msgid "" +"If you search for something rather often, you will prefer not to type it " +"many times. In this case you can use saved searches." +msgstr "" +"Если какой-либо поиск выполняется довольно часто, можно сэкономить время, не " +"набирая текст повторно. Это позволяет сделать функция сохранённых поисков." + +#. (itstool) path: p/gui +#: C/xinclude-searching.xml:21 +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" + +#. (itstool) path: guiseq/gui +#: C/xinclude-searching.xml:21 +msgid "Save Search" +msgstr "Сохранить результаты поиска" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/xinclude-searching.xml:21 +msgid "" +"To save your search results, either click <_:gui-1/> instead of <_:gui-2/> " +"in the Search dialog, or in case the search results are already displayed, " +"select <_:guiseq-3/>. From now on this search will be directly available " +"from the <_:gui-4/> menu." +msgstr "" +"Чтобы сохранить результаты поиска, либо нажмите <_:gui-1/> вместо <_:gui-2/> " +"в диалоге поиска, либо (если результаты поиска уже отображаются) выберите <_:" +"guiseq-3/>. После этого поиск будет напрямую доступен из меню <_:gui-4/>." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/xinclude-searching.xml:25 +msgid "Editing a Saved Search" +msgstr "Изменение сохранённых условий поиска" + +#. (itstool) path: guiseq/gui +#: C/xinclude-searching.xml:27 +msgid "Edit Saved Searches" +msgstr "Изменение сохранённых условий поиска" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-searching.xml:27 +msgid "Select <_:guiseq-1/> from the menu bar to open the window." +msgstr "Выберите в строке меню <_:guiseq-1/> для открытия окна." + +#. (itstool) path: p/gui +#: C/xinclude-searching.xml:28 +msgid "Edit" +msgstr "Правка" + +#. (itstool) path: p/gui +#: C/xinclude-searching.xml:28 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Изменить правило" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-searching.xml:28 +msgid "Click the <_:gui-1/> button to open the <_:gui-2/> window." +msgstr "Нажмите кнопку <_:gui-1/> для открытия окна <_:gui-2/>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-searching.xml:29 +msgid "Edit the title or search conditions from the dialog box." +msgstr "Измените название или критерий поиска из диалогового окна." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/xinclude-searching.xml:30 +msgid "Click <_:gui-1/>." +msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." + +#~ msgid "Andre Klapper" +#~ msgstr "Andre Klapper" + +#~ msgid "ak-47@gmx.net" +#~ msgstr "ak-47@gmx.net" + +#~ msgid "Novell, Inc" +#~ msgstr "Novell, Inc" + +#, fuzzy +#~ msgid "Categories..." +#~ msgstr "Ка_тегории..." + +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Категории" + +#, fuzzy +#~ msgid "Available Categories" +#~ msgstr "Доступные категории" + +#~ msgid "Categories Editor" +#~ msgstr "Редактор категорий" + +#, fuzzy +#~ msgid "search" +#~ msgstr "Поиск:" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Создать" + +#~ msgid "Task List" +#~ msgstr "Список задач" + +#~ msgid "Memo List" +#~ msgstr "Список заметок" + +#, fuzzy +#~ msgid "On the Web" +#~ msgstr "в будущем" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the address of the list in the field." +#~ msgstr "Введите название папки в поле Имя папки." + +#, fuzzy +#~ msgid "Use secure connection" +#~ msgstr "Использовать _защищённое соединение:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open Task" +#~ msgstr "_Открыть задачу" + +#~ msgid "D" +#~ msgstr "D" + +#~ msgid "Delete Task" +#~ msgstr "Удалить задачу" + +#~ msgid "Task" +#~ msgstr "Задание" + +#~ msgid "T" +#~ msgstr "T" + +#~ msgid "List" +#~ msgstr "Список" + +#, fuzzy +#~ msgid "time zone" +#~ msgstr "Часовой пояс:" + +#, fuzzy +#~ msgid "category" +#~ msgstr "Категория" + +#, fuzzy +#~ msgid "classification" +#~ msgstr "Классификация" + +#, fuzzy +#~ msgid "meetings" +#~ msgstr "Собрание" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is similar to ." +#~ msgstr "gpg " + +#, fuzzy +#~ msgid "Assigned Task" +#~ msgstr "Назначенная задача" + +#~ msgid "Max Vorobuov" +#~ msgstr "Max Vorobuov" + +#~ msgid "vmax0770@gmail.com" +#~ msgstr "vmax0770@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Click the search icon to expand the drop-down list." +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните значок поиска для раскрытия выпадающего списка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Показывать карты" + +#, fuzzy +#~ msgid "." +#~ msgstr "gpg " + +#~ msgid "On This Computer" +#~ msgstr "На этом компьютере" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Настройка почты" + +#~ msgid "Calendar and Tasks" +#~ msgstr "Календарь и задачи" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Отображение" + +#, fuzzy +#~ msgid "SyncEvolution" +#~ msgstr "Evolution" + +#, fuzzy +#~ msgid "SyncML" +#~ msgstr "HotSync" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To synchronize with a Palm OS device like the PalmPilot(TM) and the " +#~ "Handspring Visor several steps are needed: First, you need to enable " +#~ "synchronization. Second, your computer needs to recognize and access your " +#~ "handheld. Third, you should decide what sort of synchronization behavior " +#~ "you want." +#~ msgstr "" +#~ "При синхронизации необходимо учитывать три момента. Во-первых, вам нужно " +#~ "включить синхронизацию. Во-вторых, ваш компьютер должен распознать и " +#~ "получить доступ к вашему переносному устройству. В настоящее время " +#~ "Evolution™ поддерживает только устройства Palm OS, например, PalmPilot* и " +#~ "Handspring Visor. В-третьих, вы должны решить какой вид синхронизации вы " +#~ "хотите произвести." + +#~ msgid "Enabling Synchronization" +#~ msgstr "Включение синхронизации" + +#, fuzzy +#~ msgid "GNOME Pilot Synchronization..." +#~ msgstr "Синхронизация Palm:" + +#~ msgid "/dev/pilot" +#~ msgstr "/dev/pilot" + +#~ msgid "/dev/ttyS0" +#~ msgstr "/dev/ttyS0" + +#~ msgid "/dev/ttyUSB1" +#~ msgstr "/dev/ttyUSB1" + +#~ msgid "ttyUSB0" +#~ msgstr "ttyUSB0" + +#~ msgid "ttyUSB1" +#~ msgstr "ttyUSB1" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you have not used a handheld device with your computer before, you " +#~ "need to configure it via . Make sure that you have read and write permissions on the " +#~ "device, which is normally in . If that does not work, " +#~ "check in if you have a serial connection, or in " +#~ " for a USB connection. You can do this by becoming root " +#~ "user and adding your username to the group that owns this device node. " +#~ "For a USB device on sync, two device nodes are created, " +#~ "and . The second node is the one to be used in " +#~ "configuring the device." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы ранее не использовали переносное устройство с вашим компьютером, " +#~ "вам нужно запустить Центр управления GNOME, щёлкнув Система > " +#~ "Параметры, и убедиться, что ярлык Pilot (Palm OS) присутствует. " +#~ "Убедитесь, что вы имеете права на чтение и запись в устройство, которое, " +#~ "как правило, находится в /dev/pilot. Если это не работает, проверьте в /" +#~ "dev/ttyS0 если вы имеете несколько последовательных соединений, или в /" +#~ "dev/ttyUSB1 для USB-соединения. Вы можете сделать это, став " +#~ "суперпользователем и добавив своё имя (логин) к группе, которая является " +#~ "владельцем этой ноды устройства. Для устройства USB на sync создаются две " +#~ "ноды устройства, ttyUSB0 и ttyUSB1. Вторая нода - для настройки " +#~ "устройства." + +#~ msgid "Selecting Conduits" +#~ msgstr "Выбор каналов" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pilot Conduits" +#~ msgstr "Выбор каналов" + +#~ msgid "EAddress" +#~ msgstr "EAddress" + +#~ msgid "ECalendar" +#~ msgstr "ECalendar" + +#~ msgid "ETodo" +#~ msgstr "ETodo" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "After your computer and your Palm OS device are communicating, select the " +#~ "conduits you want under the section. You can use " +#~ "conduits to synchronize data with several applications; the Evolution " +#~ "conduits are labeled for the contacts in your address " +#~ "book; for your calendar; and for your " +#~ "task list." +#~ msgstr "" +#~ "После того, как ваш компьютер и ваше устройство Palm OS соединились, " +#~ "выберите каналы, которые вы хотите " +#~ "использовать в секции Устройства Palm OS (Pilot) Центра управления. Вы " +#~ "можете использовать каналы для синхронизации данных с несколькими " +#~ "приложениями; каналы Evolution помечены как EAddress для контактов в " +#~ "вашей адресной книге; ECalendar для вашего календаря; ETodo для вашего " +#~ "списка задач." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "Включено" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Параметры" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Click , then click to change what the " +#~ "conduit does when activated. Your options can vary depending on the " +#~ "conduit, but typically they are as follows:" +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните Включить, затем щёлкните Настройки чтобы изменить, что делает " +#~ "канал при активации. Ваши параметры могут отличаться в зависимости от " +#~ "канала, но обычно они следующие:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Отключён:" + +#, fuzzy +#~ msgid ": Do nothing." +#~ msgstr "gpg " + +#, fuzzy +#~ msgid "Synchronize" +#~ msgstr "Синхронизировать:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ ": Copy new data from the computer to the handheld, and " +#~ "from the handheld to the computer. Remove items that were on both systems " +#~ "but have been deleted on one." +#~ msgstr "" +#~ "Копировать новые данные из компьютера в переносное устройство и из " +#~ "переносного устройства в компьютер. Удаляются элементы, которые были на " +#~ "обеих системах, но потом на одной из них удалены." + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy From Pilot" +#~ msgstr "Копировать из Pilot:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ ": If there is any new data on the handheld device, copy " +#~ "it to the computer." +#~ msgstr "" +#~ "Если есть любая новая информация на переносном устройстве, то происходит " +#~ "копирование её на компьютер." + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy To Pilot" +#~ msgstr "Копировать в Pilot:" + +#, fuzzy +#~ msgid ": Copy new data from the computer to the handheld." +#~ msgstr "Копирование новых данных из компьютера в переносное устройство." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If " +#~ "you're not sure, use ." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите поведение для каждого канала, которые вы выбрали для " +#~ "использования. Если не уверены, используйте Синхронизировать." + +#~ msgid "Synchronizing Information" +#~ msgstr "Информация синхронизации" + +#~ msgid "" +#~ "Use the following procedure to synchronize the data on your Palm OS " +#~ "device with the data you store in Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Используйте следующую процедуру для синхронизации данных на вашем " +#~ "устройстве Palm OS с данными, хранящимися в Evolution." + +#~ msgid ".local/share/evolution" +#~ msgstr ".local/share/evolution" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you want to back up your information before synchronizing, make a copy " +#~ "of the directory inside your home directory." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы хотите сохранить вашу информацию до синхронизации, сделайте копию " +#~ "каталога evolution в вашем домашнем каталоге." + +#~ msgid "HotSync" +#~ msgstr "HotSync" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Put your handheld device in its cradle and press the " +#~ "button." +#~ msgstr "" +#~ "Поместите ваше переносное устройство в его панель и нажмите кнопку " +#~ "HotSync." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you use Palm OS version 4.0 and have password protection turned on for " +#~ "your handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this " +#~ "happens, try turning off password protection on your handheld, " +#~ "synchronize it with your desktop computer, and then re-enable password " +#~ "protection on your handheld." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы используете Palm OS версии 4.0 и защита паролем для вашего " +#~ "переносного устройства активирована, вы можете получить проблемы при " +#~ "синхронизации. Если это случилось, попытайтесь выключить защиту паролем " +#~ "на вашем переносном устройстве, синхронизируйте его с вашим компьютером и " +#~ "снова включите защиту паролем на вашем переносном устройстве." + +#, fuzzy +#~ msgid "Now your Palm OS device will synchronize data with Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы правильно следовали инструкциям по настройке, ваше устройство " +#~ "Palm OS будет синхронизировать данные с Evolution." + +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution mailing list" +#~ msgstr "список рассылки %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution project website" +#~ msgstr "Веб-сайт Evolution" + +#, fuzzy +#~ msgid "On minimizing Evolution to the notification area." +#~ msgstr "Включить значок в области уведомления." + +#~ msgid "April Gonzales" +#~ msgstr "April Gonzales" + +#~ msgid "loonycookie@gmail.com" +#~ msgstr "loonycookie@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgid "Minimizing Evolution to the system tray" +#~ msgstr "Настройка Evolution для использования LDAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "notification area" +#~ msgstr "Пока_зывать значок в области уведомлений" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open Memo" +#~ msgstr "_Открыть заметку" + +#~ msgid "Delete Memo" +#~ msgstr "Удалить заметку" + +#~ msgid "Memo" +#~ msgstr "Заметка" + +#~ msgid "O" +#~ msgstr "O" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shared Memo" +#~ msgstr "Общая заме_тка" + +#~ msgid "H" +#~ msgstr "H" + +#, fuzzy +#~ msgid "Message fonts are not the same fonts as in other applications" +#~ msgstr "_Использовать такие же шрифты, как и прочие приложения" + +#~ msgid "Mail Preferences" +#~ msgstr "Настройка почты" + +#, fuzzy +#~ msgid "Message Fonts" +#~ msgstr "Шрифты сообщений:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use the same fonts as other applications" +#~ msgstr "_Использовать такие же шрифты, как и прочие приложения" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like " +#~ "GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected to " +#~ "the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more " +#~ "folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to " +#~ "be sent the next time you connect." +#~ msgstr "" +#~ "Автономный режим помогает связаться с удалёнными системами хранения " +#~ "почты, такими, как GroupWise®, IMAP или Exchange при отсутствии " +#~ "постоянного соединения с сетью. Evolution хранит локальную копию одной " +#~ "или более папок, чтобы позволить составить сообщения, хранить их в ваших " +#~ "Исходящих, чтобы отправить при следующем соединении с Интернет." + +#, fuzzy +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Свойства:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Work Offline" +#~ msgstr "Работать _автономно" + +#, fuzzy +#~ msgid "Download Messages for Offline Usage" +#~ msgstr "Загрузить сообщения для автономной работы" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preformatted" +#~ msgstr "Показывать _неотформатированные" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Предварительный просмотр" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical View" +#~ msgstr "Вертикальный вид:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Classical View" +#~ msgstr "Классический вид:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Folder" +#~ msgstr "Папка:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "_Подписки..." + +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Корзина" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search folder" +#~ msgstr "search folder (папка поиска)" + +#~ msgid "Junk" +#~ msgstr "Спам" + +#, fuzzy +#~ msgid "Plugins" +#~ msgstr "_Модули" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "_Закрыть" + +#~ msgid "S" +#~ msgstr "S" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select ." +#~ msgstr "gpg " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Click on the tab. Here, you can specify the following:" +#~ msgstr "Во вкладке Общие вы можете настроить следующие параметры:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Checking incoming mail for junk messages." +#~ msgstr "Проверять, являются ли входящие сообщения спамом:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The default junk filter." +#~ msgstr "Модуль, обрабатывающий спам по умолчанию" + +#~ msgid "Mail Accounts" +#~ msgstr "Учётные записи" + +#, fuzzy +#~ msgid "Novell Groupwise specific differences" +#~ msgstr "Novell GroupWise: Параметры получения" + +#~ msgid "Barbara Tobias" +#~ msgstr "Barbara Tobias" + +#~ msgid "barbtobias09@gmail.com" +#~ msgstr "barbtobias09@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin " +#~ "and/or Bogofilter with trainable Bayesian filters to perform the spam " +#~ "check. When the software detects mail that appears to be junk mail, it " +#~ "will flag it and hide it from your view. Messages that are flagged as " +#~ "junk mail are displayed only in the Junk folder." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution может проверять вашу почту на спам. Evolution использует " +#~ "SpamAssassin* или Bogofilter* с обучаемыми байесовскими фильтрами для " +#~ "выполнения проверки на спам. Когда программа определит почту, которая " +#~ "предположительно является спамом, она пометит его и скроет из видимости. " +#~ "Помеченные как спам сообщения отображаются только в папке Спам." + +#, fuzzy +#~ msgid "Mark as Not Junk" +#~ msgstr "Пометить как _не спам" + +#~ msgid "J" +#~ msgstr "J" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the Junk folder " +#~ "by right-clicking it and selecting or pressing " +#~ ". If " +#~ "Evolution misses junk mail, right-click the message, then click Mark as " +#~ "Junk or press . When you " +#~ "correct it, the filter can recognize similar messages in the future, and " +#~ "becomes more accurate as time goes on." +#~ msgstr "" +#~ "Фильтр спама, если вы его потренируете, может выучить, какие виды почты " +#~ "легальные, а какие - нет. Когда вы впервые начинаете использовать " +#~ "блокировку спама, проверьте папку Спам, чтобы убедиться, что легальная " +#~ "почта не помечена как спам. Если ошибочно помечены \"правильные\" письма, " +#~ "удалите их из папки Спам, щёлкнув правой кнопкой по ним и выбрав Пометить " +#~ "как не спам или нажав Shift+Ctrl+J. Если Evolution пропустила рекламное " +#~ "письмо, щёлкните правой кнопкой на сообщении, после чего нажмите Пометить " +#~ "как спам или нажмите Ctrl+J. После внесения корректировок фильтр сможет " +#~ "распознавать подобные сообщения в будущем и будет становиться более " +#~ "точным с каждым разом." + +#, fuzzy +#~ msgid "Not Junk" +#~ msgstr "_Не спам" + +#~ msgid "Marking a Message As Not Junk Mail" +#~ msgstr "Пометка сообщений как не спам" + +#~ msgid "Select the message to mark as not junk in your Junk Mail folder." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите сообщение в вашей папке Спам, чтобы пометить его как не спам." + +#~ msgid "" +#~ "The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from " +#~ "your junk list." +#~ msgstr "" +#~ "Сообщение будет перемещено в вашу папку почтового ящика и имя " +#~ "пользователя будет удалено из списка спама." + +#, fuzzy +#~ msgid "Removing an Email Address from Your Junk List" +#~ msgstr "Удаление электронных адресов из вашего списка спама" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right-click a message, then click ." +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните правой кнопкой на сообщении, затем выберите Настройка спама." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "_Удалить" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the email address to remove, then click ." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите адрес электронной почты, предназначенный для удаления, затем " +#~ "щёлкните Удалить." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Select the message to mark as junk, then click the " +#~ "button or press ." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите сообщение, чтобы пометить его как спам, затем щёлкните значок, " +#~ "символизирующий спам, или нажмите Ctrl+J." + +#~ msgid "" +#~ "The message is moved to your Junk Mail folder and the user is added to " +#~ "your junk list." +#~ msgstr "" +#~ "Сообщение будет перемещено в вашу папку Спам и пользователь будет " +#~ "добавлен к вашему списку спама." + +#~ msgid "Enabling or Disabling Your Junk Mail List" +#~ msgstr "Включение или отключение вашего списка спама" + +#, fuzzy +#~ msgid "Specify whether you wish to Enable or Disable junk mail handling." +#~ msgstr "Выберите, если хотите включить или отключить управление спамом." + +#, fuzzy +#~ msgid "Adding an Email Address to Your Junk List" +#~ msgstr "Добавление электронных адресов к вашему списку спама" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Эл. почта" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Type in the email address you wish to block in the field." +#~ msgstr "" +#~ "Введите предназначенный для блокировки адрес электронной почты в поле " +#~ "Email." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "_Добавить" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Remember, when you mark an item as junk in GroupWise, that item is added " +#~ "to your junk list in the GroupWise system. The settings in the GroupWise " +#~ "system are applied from computer to computer." +#~ msgstr "" +#~ "Управление спамом для учётных записей GroupWise немного отличается от " +#~ "управления спамом в других системах. Когда вы помечаете элемент в " +#~ "GroupWise как спам, элемент добавляется к вашему списку спама в системе " +#~ "GroupWise. Из-за того, что эти настройки находятся на системе GroupWise, " +#~ "ваш список спама следует от компьютера к компьютеру." + +#, fuzzy +#~ msgid "All Message Headers" +#~ msgstr "Все _заголовки сообщения" + +#~ msgid "U" +#~ msgstr "U" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group By Threads" +#~ msgstr "_Группировать по обсуждениям" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove This Column" +#~ msgstr "Убрать этот стол_бец" + +#~ msgid "Add a Column" +#~ msgstr "Добавить столбец" + +#~ msgid "Follow Up Flag" +#~ msgstr "Флаг \"К исполнению\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unsort" +#~ msgstr "Без сортировки:" + +#, fuzzy +#~ msgid "creating folders" +#~ msgstr "Перенос папок" + +#, fuzzy +#~ msgid "Message Filters..." +#~ msgstr "Фильтры сообщений" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Сервер" + +#, fuzzy +#~ msgid "Check for Supported Types" +#~ msgstr "Пров_ерить поддерживаемые типы" + +#, fuzzy +#~ msgid "here" +#~ msgstr "Где:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Composing mail" +#~ msgstr "Импорт из файла mailbox" + +#~ msgid "Send / Receive" +#~ msgstr "Отправить / Получить" + +#~ msgid "F9" +#~ msgstr "F9" + +#, fuzzy +#~ msgid "Check for new messages every ... minutes" +#~ msgstr "Проверять _новую почту каждые" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Click on the search icon to expand the drop-down list." +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните значок поиска для раскрытия выпадающего списка" + +#~ msgid "Using Search Folders" +#~ msgstr "Использование папок поиска" + +#~ msgid "Advanced Search:" +#~ msgstr "Расширенный поиск:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ways of updating Search folders." +#~ msgstr "Использование папок поиска" + +#, fuzzy +#~ msgid "Updating/refreshing Search folders" +#~ msgstr "Использование папок поиска" + +#, fuzzy +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Обновить" + +#, fuzzy +#~ msgid "folder" +#~ msgstr "Папка:" + +#~ msgid "filter" +#~ msgstr "filter (фильтр)" + +#~ msgid "Unmatched" +#~ msgstr "Прочее" + +#, fuzzy +#~ msgid "Completed On:" +#~ msgstr "Завершено в" + +#~ msgid "Mailing List" +#~ msgstr "Списки рассылки" + +#~ msgid "" +#~ "Filters based on the mailing list the message came from. This filter " +#~ "might miss messages from some list servers, because it checks for the X-" +#~ "BeenThere header, which is used to identify mailing lists or other " +#~ "redistributors of mail. Mail from list servers that do not set X-" +#~ "BeenThere properly are not be caught by these filters." +#~ msgstr "" +#~ "Фильтрует, основываясь на списке рассылок, из которого пришло письмо. " +#~ "Этот фильтр может пропустить сообщения из некоторых серверов списков, " +#~ "поскольку он проверяет заголовки X-BeenThere, которые используются для " +#~ "идентификации списков рассылки или других распространителей почты. Почта " +#~ "из серверов рассылок, которые не настроены правильно на X-BeenThere, не " +#~ "могут быть определены этими фильтрами." + +#~ msgid "Search Folders" +#~ msgstr "Папки поиска" + +#, fuzzy +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Сообщение" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create Rule" +#~ msgstr "Создать прав_ило" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create Search Folder From Search..." +#~ msgstr "Со_здать папку по результатам поиска..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Rule name" +#~ msgstr "_Имя правила:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Available Search Folder conditions" +#~ msgstr "Включить папки поиска" + +#, fuzzy +#~ msgid "Find items" +#~ msgstr "_Найти элементы:" + +#~ msgid "Search Folder Sources" +#~ msgstr "Источники папок поиска" + +#~ msgid "F5" +#~ msgstr "F5" + +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution supports the following headers:" +#~ msgstr "Evolution может импортировать следующие типы файлов:" + +#, fuzzy +#~ msgid "References" +#~ msgstr "Быстрая справка" + +#, fuzzy +#~ msgid "In-Reply-To" +#~ msgstr "Обратный адрес" + +#, fuzzy +#~ msgid "Thread-*" +#~ msgstr "_Следующему обсуждению" + +#, fuzzy +#~ msgid "subscriptions window" +#~ msgstr "Ширина окна «Подписка на папки»" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "_Путь:" + +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Настройка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "filter (фильтр)" + +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Другой..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable support for all POP3 extensions" +#~ msgstr "" +#~ "Отметьте, если хотите запретить поддержку всех расширений POP3 (поддержка " +#~ "для POP3)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Common server types" +#~ msgstr "Тип сервера:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Local account server types" +#~ msgstr "Параметры учётной записи Google:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Receiving options for Novell Groupwise accounts." +#~ msgstr "Отправка почты из вашей учётной записи GroupWise." + +#, fuzzy +#~ msgid "Novell Groupwise receiving options" +#~ msgstr "Novell GroupWise: Параметры получения" + +#~ msgid "" +#~ "If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your " +#~ "system administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Если не знаете, что такое ваш порт SOAP Агента Post Office, свяжитесь с " +#~ "системным администратором." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the " +#~ "IMAP server." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите, если хотите, чтобы Evolution использовала специальные команды " +#~ "для подключения к серверу." + +#, fuzzy +#~ msgid "subscribed folders" +#~ msgstr "Подписка к публичным папкам" + +#~ msgid "" +#~ "Select if you want Evolution to override server-supplied folder " +#~ "namespaces." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите, если хотите, чтобы Evolution отвергала предлагаемые сервером " +#~ "имена папок." + +#, fuzzy +#~ msgid "Receiving options for IMAP accounts." +#~ msgstr "Тонкая настройка учётных записей IMAP." + +#, fuzzy +#~ msgid "IMAP receiving options" +#~ msgstr "IMAP: Параметры получения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Authenticate" +#~ msgstr "Проверка подлинности" + +#, fuzzy +#~ msgid "Receiving options for Evolution Exchange accounts." +#~ msgstr "Настройка существующей учётной записи для Evolution Exchange" + +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution Exchange receiving options" +#~ msgstr "Microsoft Exchange: Параметры получения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Global Address List/Active Directory" +#~ msgstr "Глобальный список адресов" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) " +#~ "responses as this may increase speed. The GAL contains a list of all " +#~ "email addresses." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите, если хотите ограничить количество списков Глобального Каталога " +#~ "(GAL)." + +#, fuzzy +#~ msgid "contact lists" +#~ msgstr "Список контактов" + +#~ msgid "switcher" +#~ msgstr "switcher (переключатель)" + +#~ msgid "Mail Notification" +#~ msgstr "Уведомление о новой почте" + +#, fuzzy +#~ msgid "Request Read Receipt" +#~ msgstr "Запросить уведомление о прочт_ении" + +#~ msgid "Message Receipts" +#~ msgstr "Отчёты" + +#, fuzzy +#~ msgid "Viewing an email" +#~ msgstr "Отправить почту" + +#, fuzzy +#~ msgid "Navigating in a message" +#~ msgstr "Форматирование сообщения" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To read mail with the keyboard, you can click the to " +#~ "page down and press to page up while reading an email. " +#~ "Ensure that you use the keys when the message list is focused." +#~ msgstr "" +#~ "Для просмотра почты с использованием клавиатуры можно нажимать клавишу " +#~ "пробела для постраничного листания вниз и клавишу Backspace для листания " +#~ "вверх. Убедитесь, что используете клавиатуру, находясь в списке сообщений." + +#, fuzzy +#~ msgid "Navigating in a folder in the message list" +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете просмотреть сообщения в списке сообщений в желаемом порядке." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Navigate in the message list by using the arrow keys on the keyboard." +#~ msgstr "Перемещение по списку сообщений с помощью клавиатуры:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Navigating in a folder's unread mail in the message list" +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете просмотреть сообщения в списке сообщений в желаемом порядке." + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgid "," +#~ msgstr "," + +#~ msgid ">" +#~ msgstr ">" + +#~ msgid "<" +#~ msgstr "<" + +#~ msgid "]" +#~ msgstr "]" + +#~ msgid "[" +#~ msgstr "[" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To go to the next or previous unread messages, press the period " +#~ "() or comma () keys. On some keyboards, " +#~ "these keys are also marked with the and " +#~ "symbols, which is a convenient way to remember that they move you forward " +#~ "and backward in your message list. You can also use the right square " +#~ "bracket () for the next unread message, and the left " +#~ "square bracket () for the previous unread message." +#~ msgstr "" +#~ "Перемещайтесь по списку сообщений, используя клавиши перемещения курсора " +#~ "на клавиатуре. Чтобы перейти к следующему и предыдущему непрочитанному " +#~ "сообщению, нажмите клавиши точки (.) или запятой (,). На большинстве " +#~ "клавиатур эти клавиши также маркированы символами > и <, что " +#~ "является удобным способом запомнить, что они перемещают вас вперёд или " +#~ "назад по вашему списку сообщений. Можно также использовать правую " +#~ "квадратную скобку (]) для следующего непрочитанного сообщения и левую " +#~ "квадратную скобку ([) для предыдущего непрочитанного сообщения." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can easily read the unread messages in all the mail folders by using " +#~ "the ." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете просмотреть сообщения в списке сообщений в желаемом порядке." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "When you are in the Mail window, the Spacebar has the following behavior:" +#~ msgstr "В режиме Почта пробел будет выполнять следующие действия:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Page Down" +#~ msgstr "Страница %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send and Receive" +#~ msgstr "Отправить / Получить" + +#, fuzzy +#~ msgid "Work online" +#~ msgstr "Работать в _сети" + +#, fuzzy +#~ msgid "deleting emails" +#~ msgstr "Удаление почты" + +#, fuzzy +#~ msgid "search folders" +#~ msgstr "search folder (папка поиска)" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Метка" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Label" +#~ msgstr "_Новая метка" + +#~ msgid "IMAP Subscriptions Manager" +#~ msgstr "Менеджер подписок IMAP" + +#~ msgid "IMAP Headers" +#~ msgstr "Заголовки IMAP" + +#~ msgid "IMAP Features" +#~ msgstr "Возможности IMAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Evolution allows you for IMAP accounts to choose the headers that you " +#~ "want to download so that you can reduce the download time and filter or " +#~ "move your mail around the way you like it. The IMAP Mail header options " +#~ "are as follows:" +#~ msgstr "" +#~ "Evolution позволяет вам выбрать те заголовки, которые вы хотите " +#~ "загрузить, так что вы можете сократить время загрузки и в то же время " +#~ "контролировать как с помощью фильтров, так и путём перемещения вашей " +#~ "почты куда вам нужно. Evolution помогает вам настроить параметры " +#~ "заголовков почты IMAP и этим самым сократить время загрузки. Заголовки " +#~ "почты IMAP следующие:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetch All Headers:" +#~ msgstr "Разбирать _все заголовки" + +#, fuzzy +#~ msgid "Basic Headers (Fastest):" +#~ msgstr "Основные заголовки:" + +#~ msgid "" +#~ "This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, " +#~ "Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and " +#~ "see messages without having to categorically filter messages based on " +#~ "your mailing lists, choose this option. This will make Evolution work " +#~ "faster and is generally recommended for common users." +#~ msgstr "" +#~ "Включает заголовки Дата, От, Кому, Копия, Тема, PREFERENCES, IN-REPLY-TO, " +#~ "MESSAGE-ID, MIME-VERSION и CONTENT-TYPE. Если вы хотите только отобразить " +#~ "и просмотреть сообщения без разделения на категории фильтрами почты, " +#~ "основанными на ваших листах рассылки, выберите этот параметр. Это " +#~ "заставит Evolution работать быстрее и это общая рекомендованная для всех " +#~ "пользователей настройка." + +#, fuzzy +#~ msgid "Basic and Mailing List Headers (Default):" +#~ msgstr "Основные заголовки и заголовки списков _рассылки (по умолчанию)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enable this option to have filters based on mailing list headers (like " +#~ "list ID) so that in addition to the basic headers, the headers that " +#~ "correspond to mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will " +#~ "have the informations such as the mailinglist-ID, owner of the mailing " +#~ "list, and so on with which you can create mailing list filters." +#~ msgstr "" +#~ "Включите этот параметр для того, чтобы иметь фильтры, основанные на " +#~ "заголовках списков рассылки (например, списки -id), так что в дополнение " +#~ "к основным заголовкам будут также определены заголовки, которые " +#~ "соответствуют спискам рассылки. Заголовки списков рассылки будут иметь " +#~ "информацию, такую, как ID списка рассылки, владельца списка рассылки и " +#~ "так далее, по которым вы сможете создать фильтры списков рассылки." + +#, fuzzy +#~ msgid "Basic Headers" +#~ msgstr "Основные заголовки:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the default Header preference that comes with Evolution. When " +#~ "this option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as " +#~ "described above) along with a set of headers that are needed for client-" +#~ "side filters based on mailing lists. If you do not have any filters on " +#~ "Evolution, it is recommended to switch to the option." +#~ msgstr "" +#~ "Этот параметр Заголовок установлен в Evolution по умолчанию. Когда выбран " +#~ "этот параметр, Evolution будет загружать основной набор заголовков (как " +#~ "описано выше) с набором заголовков, которые нужны для основанных на " +#~ "списках рассылки фильтров на стороне клиента. Если у вас нет фильтров в " +#~ "Evolution, то рекомендуется установить параметр \"Только основные " +#~ "заголовки\"." + +#~ msgid "To set the IMAP Mail headers:" +#~ msgstr "Чтобы настроить заголовки почты IMAP:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click the tab." +#~ msgstr "gpg " + +#~ msgid "Custom Headers" +#~ msgstr "Особые заголовки" + +#, fuzzy +msgid "Mark for Follow Up…" +msgstr "Пометить к _исполнению…" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click " +#~ msgstr "gpg " + +#, fuzzy +#~ msgid "Mark as" +#~ msgstr "Пометить как _спам" + +#, fuzzy +#~ msgid "Follow Up..." +#~ msgstr "К _исполнению..." + +#~ msgid "G" +#~ msgstr "G" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flag Completed" +#~ msgstr "_Метка «Завершено»" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear Flag" +#~ msgstr "О_чистить отметку" + +#, fuzzy +#~ msgid "add a Flag Status column" +#~ msgstr "Состояние флага" + +#~ msgid "search folder" +#~ msgstr "search folder (папка поиска)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mark as Important" +#~ msgstr "Пометить как _важное" + +#~ msgid "Important" +#~ msgstr "Важное" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Folder" +#~ msgstr "Создать папку:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Создано" + +#~ msgid "Move to Folder" +#~ msgstr "Переместить в папку" + +#~ msgid "V" +#~ msgstr "V" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" +#~ msgstr "" +#~ "Выберите Применить фильтры к новым сообщениям в папке Входящие на этом " +#~ "сервере для применения фильтров." + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply Filters" +#~ msgstr "Применить _фильтры" + +#~ msgid "Y" +#~ msgstr "Y" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Выделить всё" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "Message Filters" +#~ msgstr "Фильтры сообщений" + +#~ msgid "Then" +#~ msgstr "Затем" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Action" +#~ msgstr "Добавить д_ействие" + +#~ msgid "Stop Processing" +#~ msgstr "Остановить обработку" + +#, fuzzy +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "_Действия" + +#~ msgid "filters.xml" +#~ msgstr "filters.xml" + +#, fuzzy +#~ msgid "The account settings were modified." +#~ msgstr "Параметры учётной записи Yahoo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the Copy/Move filter and click ." +#~ msgstr "Выберите цвет и нажмите ОК." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If the error message: pops up, perform the following " +#~ "steps:" +#~ msgstr "Для упорядочивания сообщений выполните следующие действия:" + +#~ msgid "~/.evolution/mail/local/" +#~ msgstr "~/.evolution/mail/local/" + +#~ msgid "~/.local/share/evolution/mail/local/" +#~ msgstr "~/.local/share/evolution/mail/local/" + +#~ msgid "evolution --force-shutdown" +#~ msgstr "evolution --force-shutdown" + +#~ msgid ".ev-summary" +#~ msgstr ".ev-summary" + +#~ msgid ".ibex.index" +#~ msgstr ".ibex.index" + +#, fuzzy +#~ msgid "Go" +#~ msgstr "G" + +#, fuzzy +#~ msgid "Location..." +#~ msgstr "Адрес" + +#, fuzzy +#~ msgid "Folder for sent messages" +#~ msgstr "Выберите одно или несколько сообщений." + +#, fuzzy +#~ msgid "added your certificate" +#~ msgstr "Ваши сертификаты" + +#, fuzzy +#~ msgid "S/MIME Sign" +#~ msgstr "Подписать с по_мощью S/MIME" + +#, fuzzy +#~ msgid "S/MIME Encrypt" +#~ msgstr "Зашифровать с _помощью S/MIME" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "After you have , you can sign or encrypt a message by " +#~ "clicking or " +#~ " from the message composer menu." +#~ msgstr "" +#~ "После того, как вы добавили ваш сертификат, вы можете подписывать или " +#~ "шифровать сообщения, щёлкая в редакторе сообщений Безопасность > S/" +#~ "MIME Подписать с помощью S/MIME или Зашифровать с помощью S/MIME." + +#~ msgid "Secure MIME (S/MIME)" +#~ msgstr "Безопасный MIME (S/MIME)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Выбрать..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Signing Certificate" +#~ msgstr "Се_ртификат подписи:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encryption Certificate" +#~ msgstr "Сертификат шифрования:" + +#~ msgid "Certificates" +#~ msgstr "Сертификаты" + +#~ msgid "Your Certificates" +#~ msgstr "Ваши сертификаты" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import" +#~ msgstr "_Импорт" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Открыть" + +#~ msgid "Contact Certificates" +#~ msgstr "Сертификаты контактов" + +#~ msgid "Authorities" +#~ msgstr "Поставщики" + +#, fuzzy +#~ msgid "PGP Sign" +#~ msgstr "Подпи_сать с помощью PGP" + +#, fuzzy +#~ msgid "PGP Encrypt" +#~ msgstr "За_шифровать с помощью PGP" + +#, fuzzy +#~ msgid "PGP/GPG Key ID" +#~ msgstr "Идентификатор ключа PGP/GPG:" + +#~ msgid "gpg --list-keys" +#~ msgstr "gpg --list-keys" + +#~ msgid "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid" +#~ msgstr "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid" + +#~ msgid "keyid" +#~ msgstr "keyid" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To get public keys from a public key server, enter the command " +#~ ", substituting by your recipient's ID. " +#~ "You need to enter your password, and the ID is automatically added to " +#~ "your keyring." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы получить публичный ключ из сервера публичных ключей, введите " +#~ "команду gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " +#~ "keyid, заменив keyid ID " +#~ "ваших получателей. Вам нужно ввести ваш пароль, затем ID автоматически " +#~ "добавятся к вашему списку ключей." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file " +#~ "and enter the command to add it to your keyring." +#~ msgstr "" +#~ "Если кто-то отправляет вам публичный ключ напрямую, сохраните его как " +#~ "простой текстовый файл и введите команду gpg --" +#~ "имя_файла, чтобы добавить его к вашему списку ключей." + +#~ msgid "Security Information" +#~ msgstr "Сведения о безопасности" + +#~ msgid "gpg --gen-key" +#~ msgstr "gpg --gen-key" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open a terminal window and enter ." +#~ msgstr "Откройте терминал и наберите gpg --gen-key." + +#~ msgid "Select an algorithm, then press Enter." +#~ msgstr "Выберите алгоритм и нажмите Enter." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a key length, then press Enter." +#~ msgstr "Выберите алгоритм и нажмите Enter." + +#~ msgid "Enter how long your key should be valid for." +#~ msgstr "Введите, до какого времени должен быть действителен ваш ключ." + +#~ msgid "Type your real name, then press Enter." +#~ msgstr "Введите ваше настоящее имя, затем нажмите Enter." + +#, fuzzy +#~ msgid "Type your email address, then press Enter." +#~ msgstr "Введите адрес вашей электронной почты, затем нажмите Enter." + +#~ msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter." +#~ msgstr "(Дополнительно) Введите комментарий, затем нажмите Enter." + +#~ msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O." +#~ msgstr "" +#~ "Просмотрите ваш идентификатор пользователя ID. Если всё верно, нажмите O." + +#~ msgid "Type a passphrase, then press Enter." +#~ msgstr "Введите пароль, затем нажмите Enter." + +#~ msgid "Move your mouse randomly to generate the keys." +#~ msgstr "Подвигайте мышью из стороны в сторону для генерации ключей." + +#~ msgid "" +#~ "/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub " +#~ "1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 " +#~ "2011-06-20 [expires: 2012-11-14]" +#~ msgstr "" +#~ "/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub " +#~ "1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 " +#~ "2011-06-20 [expires: 2012-11-14]" + +#~ msgid "~/.gnupg/pubring.gpg" +#~ msgstr "~/.gnupg/pubring.gpg" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your " +#~ "private keys. All the public keys you know are stored in the file " +#~ ". If you want to give other people your key, send them " +#~ "that file." +#~ msgstr "" +#~ "GPG создаёт один список, или keyring, для ваших публичных ключей и один " +#~ "для ваших персональных ключей. Все известные вам публичные ключи хранятся " +#~ "в файле ~/.gnupg/pubring.gpg. Если вы хотите дать ваш ключ другим людям, " +#~ "вышлите им этот файл." + +#, fuzzy +#~ msgid "If you want, you can upload your keys to a key server:" +#~ msgstr "Если вы хотите, то можете загрузить ваши ключи на сервер ключей." + +#~ msgid "1024D" +#~ msgstr "1024D" + +#~ msgid "pub" +#~ msgstr "pub" + +#~ msgid "32j38dk2" +#~ msgstr "32j38dk2" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Check your public key ID with . It is the string after " +#~ " on the line beginning with . In the " +#~ "example above, it is ." +#~ msgstr "" +#~ "Проверьте идентификацию вашего публичного ключа командой gpg--list-keys. " +#~ "Это - текст после 1024D на линии, начинающейся с pub. Для примера выше, " +#~ "она является 32j38dk2." + +#~ msgid "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " +#~ msgstr "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enter the command . Substitute your key ID for " +#~ ". You need your password to do this." +#~ msgstr "" +#~ "Введите команду gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " +#~ "32j38dk2. Замените 32j38dk2 на идентификацию (ID) вашего ключа. Вам потребуется ваш пароль " +#~ "для того, чтобы это сделать." + +#~ msgid "" +#~ "Key servers store your public keys for you so that your friends can " +#~ "decrypt your messages. If you choose not to use a key server, you can " +#~ "manually send your public key, include it in your signature file, or put " +#~ "it on your own Web page. However, it is easier to publish a key once, and " +#~ "then let people download it from a central place when they want." +#~ msgstr "" +#~ "Серверы ключей хранят ваши публичные ключи для вас, так что ваши друзья " +#~ "могут расшифровать ваши сообщения. Если вы решили не использовать сервер " +#~ "ключей, вы можете отдельно отправить ваш публичный ключ, включив его в " +#~ "подпись или выложив на собственной веб-странице. Однако, проще " +#~ "опубликовать ключ однажды и затем позволить людям загружать его из " +#~ "центрального места, когда им будет нужно." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your " +#~ "encryption tool to look it up automatically. If it cannot find the key, " +#~ "an error message appears." +#~ msgstr "" +#~ "Если у вас нет ключа для раскрытия или дешифрования сообщения, вы можете " +#~ "настроить ваш инструмент шифрования для автоматического его поиска. Если " +#~ "ключ не будет найден, появится сообщение об ошибке." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Duplicate Messages" +#~ msgstr "Удалить _дублируемые сообщения" + +#~ msgid "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/" +#~ msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/" + +#~ msgid "Headers" +#~ msgstr "Заголовки" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show the photograph of sender in the message preview" +#~ msgstr "Показывать фотографию _отправителя в панели просмотра почты" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search for sender photograph only in local address books" +#~ msgstr "И_скать фотографию отправителя в локальных адресных книгах" + +#, fuzzy +#~ msgid "Character Encodings and Sets" +#~ msgstr "Кодировка символов" + +#, fuzzy +#~ msgid "Load Images" +#~ msgstr "_Загрузить изображения" + +#~ msgid "I" +#~ msgstr "I" + +#~ msgid "HTML Messages" +#~ msgstr "Сообщения HTML" + +#~ msgid "Loading Images" +#~ msgstr "Загрузка изображений" + +#, fuzzy +#~ msgid "Load images only in messages from contacts" +#~ msgstr "_Загружать изображения только в сообщениях от контактов" + +#, fuzzy +#~ msgid "Always show address of the autocompleted contact" +#~ msgstr "_Показывать адрес найденного в адресной книге контакта" + +#, fuzzy +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "_Кому:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cc:" +#~ msgstr "Ко_пия:" + +#, fuzzy +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "От" + +#~ msgid "Message Display" +#~ msgstr "Отображение сообщений" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default character encoding" +#~ msgstr "_Кодировка символов по умолчанию:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Deleted Messages" +#~ msgstr "Показывать _удалённые сообщения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Expunge" +#~ msgstr "Уни_чтожить удалённые" + +#~ msgid "E" +#~ msgstr "E" + +#, fuzzy +#~ msgid "Undelete message" +#~ msgstr "В_осстановить сообщение" + +#, fuzzy +#~ msgid "Changing the location of the Draft folder and Sent folder." +#~ msgstr "Выберите, где создать новую папку." + +#, fuzzy +#~ msgid "Mail Message" +#~ msgstr "Почтовое сообщ_ение" + +#~ msgid "M" +#~ msgstr "M" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "_Отправить" + +#, fuzzy +#~ msgid "Return" +#~ msgstr "возвращает" + +#~ msgid "Composer Preferences" +#~ msgstr "Настройка редактора" + +#~ msgid "Spell Checking" +#~ msgstr "Проверка орфографии" + +#, fuzzy +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "_Языки" + +#, fuzzy +#~ msgid "Checking spelling while I type" +#~ msgstr "Проверять орфографию в процессе ввода _текста" + +#~ msgid "F7" +#~ msgstr "F7" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bcc:" +#~ msgstr "_Скрытая копия:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bcc Field" +#~ msgstr "Поле «Скрытая копия»" + +#, fuzzy +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Найти:" + +#, fuzzy +#~ msgid ":" +#~ msgstr "gpg " + +#, fuzzy +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "Заменить:" + +#~ msgid "Reply" +#~ msgstr "Ответить" + +#~ msgid "R" +#~ msgstr "R" + +#~ msgid "L" +#~ msgstr "L" + +#~ msgid "Replies and Forwards" +#~ msgstr "Ответы и перенаправления" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert" +#~ msgstr "_Вставка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Prioritize Message" +#~ msgstr "Изменить приоритет сообщения:" + +#~ msgid "Templates" +#~ msgstr "Шаблоны" + +#, fuzzy +#~ msgid "Move to folder" +#~ msgstr "Переместить в папку" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy to folder" +#~ msgstr "Скопировать в папку" + +#~ msgid "Save as Template" +#~ msgstr "Сохранить как шаблон" + +#~ msgid "signature" +#~ msgstr "signature (подпись)" + +#~ msgid "Optional Information" +#~ msgstr "Дополнительная информация" + +#~ msgid "--" +#~ msgstr "--" + +#, fuzzy +#~ msgid "encryption" +#~ msgstr "Шифрование" + +#, fuzzy +#~ msgid "Composer preferences" +#~ msgstr "Настройка редактора" + +#~ msgid "Signatures" +#~ msgstr "Подписи" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Нормальный" + +#, fuzzy +#~ msgid "Header 1" +#~ msgstr "Заголовок" + +#, fuzzy +#~ msgid "Header 6" +#~ msgstr "Заголовок" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preformat" +#~ msgstr "Формат времени:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bulleted List" +#~ msgstr "_Удалить список заметок" + +#~ msgid "TT" +#~ msgstr "TT" + +#, fuzzy +#~ msgid "Typewriter text, which is similar to a monospace font." +#~ msgstr "Текст печатной машинки, похожий на шрифт Courier monospaсe." + +#, fuzzy +#~ msgid "Page Style" +#~ msgstr "Стили текста:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "At the left in the lower tool bar is the color section tool, where a box " +#~ "displays the current text color. To choose a new color, click the arrow " +#~ "button to the right. If you have text selected, the color applies to the " +#~ "selected text. If you do not have text selected, the color applies to " +#~ "whatever you type next. You can select a background color or image by " +#~ "right-clicking the message background, then selecting " +#~ "." +#~ msgstr "" +#~ "В правой части есть инструмент выбора цвета, который отображает диалог " +#~ "выбора цвета для данного текста. Чтобы выбрать новый цвет, щёлкните на " +#~ "находящейся правее кнопке со стрелкой. Если текст выбран, цвет " +#~ "применяется к выделенному тексту. Если текст не выбран, цвет применяется " +#~ "к вводимому дальше тексту. Можно выбрать фоновый цвет или рисунок, " +#~ "щёлкнув правой кнопкой на тексте сообщения и затем выбрав Стиль страницы." + +#, fuzzy +#~ msgid "Table..." +#~ msgstr "Таблица" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rule..." +#~ msgstr "По_лное имя..." + +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" + +#~ msgid "Default Behavior" +#~ msgstr "Поведение по умолчанию" + +#, fuzzy +#~ msgid "Format messages in HTML" +#~ msgstr "Форматировать сообщения в _HTML" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert Link" +#~ msgstr "Вставка ссылки" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image..." +#~ msgstr "Изображение" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Вперёд" + +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" + +#, fuzzy +#~ msgid "Forward as" +#~ msgstr "_Перенаправить как" + +#, fuzzy +#~ msgid "Forward as..." +#~ msgstr "_Переслать контакт..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Forward Style" +#~ msgstr "Стиль _пересылки:" + +#~ msgid "Custom Header" +#~ msgstr "Дополнительные заголовки" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable ." +#~ msgstr "gpg " + +#~ msgid "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution" +#~ msgstr "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution" + +#, fuzzy +#~ msgid "Date/Time format" +#~ msgstr "Формат даты и времени" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a Column..." +#~ msgstr "Добавить столб_ец..." + +#~ msgid "philbull@gmail.com" +#~ msgstr "philbull@gmail.com" + +#~ msgid "Read Messages" +#~ msgstr "Прочитанные" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Message Preview" +#~ msgstr "_Предварительный просмотр сообщения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Hidden Messages" +#~ msgstr "Отправленные сообщения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Forward as iCalendar" +#~ msgstr "_Переслать как iCalendar..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Attachment..." +#~ msgstr "_Добавить вложение..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Save All" +#~ msgstr "С_охранить все" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Сохранить как..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Image Viewer" +#~ msgstr "Файлы изображений" + +#, fuzzy +#~ msgid "First-Run Assistant" +#~ msgstr "Использование Помощника по установке Evolution" + +#, fuzzy +#~ msgid "Novell Groupwise account settings" +#~ msgstr "Параметры учётной записи Google:" + +#~ msgid "Proxy" +#~ msgstr "Прокси" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 account in Evolution." +#~ msgstr "Добавление вашей учётной записи Exchange в Evolution" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2000/2003 account in Evolution." +#~ msgstr "Добавление вашей учётной записи Exchange в Evolution" + +#, fuzzy +#~ msgid "You can also view the size of all Exchange folders." +#~ msgstr "Изменить имя папки." + +#, fuzzy +#~ msgid "IMAP mail account settings" +#~ msgstr "Параметры учётной записи Yahoo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Forwarding and POP/IMAP" +#~ msgstr "Пересылка сообщения:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration instructions" +#~ msgstr "Версия конфигурации" + +#, fuzzy +#~ msgid "Standard Instructions" +#~ msgstr "С_тандартный шрифт:" + +#, fuzzy +#~ msgid "GMail Help" +#~ msgstr "Сообщение о доставке" + +#~ msgid "E-Mail" +#~ msgstr "Почта" + +#, fuzzy +#~ msgid "Changing the Switcher appearance" +#~ msgstr "Смена отображения Переключателя:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Стиль размещения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Side Bar" +#~ msgstr "_Показывать _боковую панель" + +#, fuzzy +#~ msgid "Running Evolution for the very first time." +#~ msgstr "Первый запуск Evolution" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server Type" +#~ msgstr "_Тип сервера:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Novell Groupwise: For connecting to a Novell GroupWise server." +#~ msgstr "Не удалось подключиться к серверу GroupWise." + +#, fuzzy +#~ msgid "Continue with ." +#~ msgstr "gpg " + +#, fuzzy +#~ msgid "Novell Groupwise" +#~ msgstr "Novell GroupWise:" + +#, fuzzy +#~ msgid "configure a Maildir account" +#~ msgstr "Настройка учётных записей эл. почты" + +#~ msgid "Importer Type" +#~ msgstr "Тип импортёра" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import a single file" +#~ msgstr "Импорт _одного файла" + +#~ msgid "Mount your Windows drive or the disk where you saved the mail files." +#~ msgstr "" +#~ "Примонтируйте ваш диск Windows или диск, где вы сохранили почтовые файлы." + +#, fuzzy +#~ msgid "folders" +#~ msgstr "Папка:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import single file" +#~ msgstr "Импорт _одного файла" + +#, fuzzy +#~ msgid "File type" +#~ msgstr "_Тип файла:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose the Thunderbird files that you would like to import." +#~ msgstr "Укажите, какую информацию вы хотите импортировать:" + +#~ msgid "Connecting to GroupWise" +#~ msgstr "Соединение с GroupWise" + +#, fuzzy +#~ msgid "old Evolution manual" +#~ msgstr "Календарь Evolution" + +#~ msgid "evolution --express" +#~ msgstr "evolution --express" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save as mbox..." +#~ msgstr "Со_хранить как mbox..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Save Address Book As vCard" +#~ msgstr "С_охранить адресную книгу в формате vCard" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save Contact as VCard" +#~ msgstr "Контакты и карточки" + +#~ msgid "Save as vCard" +#~ msgstr "Сохранить как vCard" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save as" +#~ msgstr "Сохранить как..." + +#~ msgid "Save as iCalendar..." +#~ msgstr "Сохранить как iCalendar…" + +#~ msgid "Connecting to Exchange Servers" +#~ msgstr "Соединение с серверами Exchange" + +#, fuzzy +#~ msgid "Emails" +#~ msgstr "Эл. почта" + +#~ msgid "expunge" +#~ msgstr "expunge (удалять, стирать)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "О_чистить корзину" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Attachments" +#~ msgstr "Удалить _вложения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Purge" +#~ msgstr "О_чистить" + +#, fuzzy +#~ msgid "Activities" +#~ msgstr "Поставщики" + +#, fuzzy +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Параметры" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default Applications" +#~ msgstr "Настройки по умолчанию" + +#~ msgid "$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list" +#~ msgstr "$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list" + +#, fuzzy +#~ msgid "$HOME/.gconf/apps/evolution" +#~ msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ettore Perazzoli" +#~ msgstr "Ettore Perazzoli (ettore@ximian.com)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Francisco Javier F. Serrador" +#~ msgstr "Francisco Serrador" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mark Moulder" +#~ msgstr "search folder (папка поиска)" + +#~ msgid "Novell, Inc." +#~ msgstr "Novell, Inc." + +#, fuzzy +#~ msgid "Radhika Nair" +#~ msgstr "Radhika PC" + +#, fuzzy +#~ msgid "Srinivasa Ragavan" +#~ msgstr "Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com)" + +#~ msgid "Mailing list" +#~ msgstr "Список рассылки" + +#, fuzzy +#~ msgid "Using several address books" +#~ msgstr "Используя адрес эл. почты" + +#~ msgid "Contact List" +#~ msgstr "Список контактов" + +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "Где:" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "Выбрать..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Contact" +#~ msgstr "_Удалить контакт" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Контакт" + +#~ msgid "C" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "Full Name" +#~ msgstr "Полное имя" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to Address Book..." +#~ msgstr "_Добавить в адресную книгу…" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Full" +#~ msgstr "_Изменить все" + +#~ msgid "Contact Editor" +#~ msgstr "Редактор контактов" + +#~ msgid "Address Book" +#~ msgstr "Адресная книга" + +#~ msgid "On LDAP Servers" +#~ msgstr "На серверах LDAP" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Подробности" + +#~ msgid "ObjectClass=*" +#~ msgstr "ObjectClass=*" + +#~ msgid "ObjectClass=User" +#~ msgstr "ObjectClass=User" + +#~ msgid "(&(mail=*)(ObjectClass=*))" +#~ msgstr "(&(mail=*)(ObjectClass=*))" + +#~ msgid "Google" +#~ msgstr "Google" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create address book entries when sending emails" +#~ msgstr "Создавать _записи в адресной книге при отправке сообщений" + +#, fuzzy +#~ msgid "Switcher Appearance" +#~ msgstr "Вид _переключателя" + +#, fuzzy +#~ msgid "The available options are:" +#~ msgstr "Управление доступными категориями" + +#, fuzzy +#~ msgid "Icons and Text" +#~ msgstr "Значки и текст:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Icons Only" +#~ msgstr "Только значки:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toolbar Style" +#~ msgstr "Стиль панели инструментов:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Buttons" +#~ msgstr "Показывать _кнопки" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the address of the calendar in the field." +#~ msgstr "Введите название папки в поле Имя папки." + +#~ msgid "Weather" +#~ msgstr "Погода" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Appointment" +#~ msgstr "_Удалить встречу" + +#~ msgid "Appointment" +#~ msgstr "Встреча" + +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Сводка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter a brief summary in the field." +#~ msgstr "Введите короткую сводку встречи в поле Описание." + +#~ msgid "All Day Event" +#~ msgstr "Событие на весь день" + +#, fuzzy +#~ msgid "For" +#~ msgstr "или" + +#, fuzzy +#~ msgid "Until" +#~ msgstr "_До" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Time as Busy" +#~ msgstr "Показать время как _Занят" + +#, fuzzy +#~ msgid "reminder" +#~ msgstr "Напоминания" + +#, fuzzy +#~ msgid "recurrence" +#~ msgstr "Повторение" + +#, fuzzy +#~ msgid "Time zone" +#~ msgstr "Часовой пояс:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Second zone" +#~ msgstr "Второй _часовой пояс:" + +#, fuzzy +#~ msgid "add a new or edit an existing appointment" +#~ msgstr "Преобразовывает собрание во встречу" + +#~ msgid "Recurrence" +#~ msgstr "Повторение" + +#, fuzzy +#~ msgid "Appointment Editor" +#~ msgstr "Список встреч:" + +#~ msgid "Exceptions" +#~ msgstr "Исключения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Publish Calendar Information" +#~ msgstr "_Публиковать сведения календаря" + +#~ msgid "Meeting" +#~ msgstr "Собрание" + +#~ msgid "Organizer" +#~ msgstr "Организатор" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Тип" + +#~ msgid "Role" +#~ msgstr "Должность" + +#~ msgid "RSVP" +#~ msgstr "Просьба ответить" + +#, fuzzy +#~ msgid "free/busy" +#~ msgstr "Свободен/Занят" + +#~ msgid "Free/Busy" +#~ msgstr "Свободен/Занят" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Принять" + +#~ msgid "Tentatively Accept" +#~ msgstr "Экспериментально принятый" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Отклонить" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Meeting requests are sent as attachments. To view or respond to one, " +#~ "click the attachment icon and view it in the mail window. All the details " +#~ "about the event are shown, including time and dates. Then you can choose " +#~ "how to reply to the invitation - the options are to , " +#~ ", or ." +#~ msgstr "" +#~ "Приглашения на собрания отправляются как вложения iCal. Чтобы просмотреть " +#~ "или ответить на него, щёлкните по значку вложения и просмотрите его в " +#~ "окне сообщения. Показываются все детали о событии, включая дату и время. " +#~ "Затем вы можете выбрать, как ответить на приглашение. Ваш выбор:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Click to send your answer per email to the organizer. " +#~ "The event is also added automatically to your calendar if you accept." +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните ОК для отправки электронного сообщения со своим ответом " +#~ "организатору. Событие, если вы его принимаете, добавляется в ваш " +#~ "календарь." + +#~ msgid "Conflict Search" +#~ msgstr "Поиск конфликтов" + +#~ msgid "K" +#~ msgstr "K" + +#, fuzzy +#~ msgid "Current View" +#~ msgstr "_Текущий вид" + +#~ msgid "Select today" +#~ msgstr "Выделить сегодняшний день" + +#~ msgid "Select a specific date" +#~ msgstr "Выделить указанную дату" + +#, fuzzy +#~ msgid " and Second zone:" +#~ msgstr "gpg " + +#, fuzzy +#~ msgid "meeting invitations" +#~ msgstr "Сервер о_брабатывает приглашения на встречи" + +#, fuzzy +#~ msgid "Autopick" +#~ msgstr "Автовыбор" + +#~ msgid "Personal Information" +#~ msgstr "Личная информация" + +#~ msgid "Web Addresses" +#~ msgstr "Веб-адреса" + +#~ msgid "Classifications" +#~ msgstr "Классификации" + +#~ msgid "Public" +#~ msgstr "Общее" + +#~ msgid "Private" +#~ msgstr "Личное" + +#~ msgid "Confidential" +#~ msgstr "Конфиденциальное" + +#~ msgid "CalDAV" +#~ msgstr "CalDAV" + +#~ msgid "Reminders" +#~ msgstr "Напоминания" + +#~ msgid "Customize" +#~ msgstr "Настроить" + +#, fuzzy +#~ msgid "Back up Evolution Settings..." +#~ msgstr "_Сделать резервную копию данных…" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Да" + +#, fuzzy +#~ msgid "Restore Evolution Settings..." +#~ msgstr "_Восстановить данные Evolution…" + +#, fuzzy +#~ msgid "first-run assistant" +#~ msgstr "Использование Помощника по установке Evolution" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_identity_a.png'; " +#~ "md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_identity_a.png'; " +#~ "md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_receive_setup_a.png'; " +#~ "md5=5add6d290b2df212516dda2463930759" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_receive_setup_a.png'; " +#~ "md5=5add6d290b2df212516dda2463930759" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; " +#~ "md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; " +#~ "md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; " +#~ "md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; " +#~ "md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; " +#~ "md5=5948a0fbc61dc3b0efa0e4229f1fbf29" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; " +#~ "md5=5948a0fbc61dc3b0efa0e4229f1fbf29" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; " +#~ "md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; " +#~ "md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; " +#~ "md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; " +#~ "md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; " +#~ "md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; " +#~ "md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; " +#~ "md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; " +#~ "md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; " +#~ "md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; " +#~ "md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; " +#~ "md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; " +#~ "md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_timezone_a.png'; " +#~ "md5=4ee80aae45be18c238c25329ab5ce59a" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_timezone_a.png'; " +#~ "md5=4ee80aae45be18c238c25329ab5ce59a" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; " +#~ "md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; " +#~ "md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; " +#~ "md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; " +#~ "md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; " +#~ "md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; " +#~ "md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_backup.png'; md5=45f1608179074557b35d6a31fbd49cec" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_backup.png'; md5=45f1608179074557b35d6a31fbd49cec" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_backup_warning.png'; " +#~ "md5=80e1ce9a9be3f660bdfbae7dd7b9488b" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_backup_warning.png'; " +#~ "md5=80e1ce9a9be3f660bdfbae7dd7b9488b" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_backup_prgsbar.png'; " +#~ "md5=046642d35e096154508269063d672b07" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_backup_prgsbar.png'; " +#~ "md5=046642d35e096154508269063d672b07" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=95ef78344a50e05dbf01da9633dcd71f" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=95ef78344a50e05dbf01da9633dcd71f" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_mail_notifier.png'; " +#~ "md5=22ed4998283ebbc7da43881c42cb5bb8" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_mail_notifier.png'; " +#~ "md5=22ed4998283ebbc7da43881c42cb5bb8" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=16ab09468afc659751ebe117369a3912" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=16ab09468afc659751ebe117369a3912" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/collap_head_a.png'; md5=82c5d5ae3f5499f17bdb08eebfe9c557" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/collap_head_a.png'; md5=82c5d5ae3f5499f17bdb08eebfe9c557" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=3bd7f656fa4d7fa3d5b337241e56f575" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=3bd7f656fa4d7fa3d5b337241e56f575" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/attach_reminder_a.png.png'; " +#~ "md5=66e32d56d961c67ff24d8b1c4ac6c9eb" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/attach_reminder_a.png.png'; " +#~ "md5=66e32d56d961c67ff24d8b1c4ac6c9eb" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; " +#~ "md5=700a3e0f40b8c00ef39b17d5bda1dd36" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; " +#~ "md5=700a3e0f40b8c00ef39b17d5bda1dd36" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_account_editor_a.png'; " +#~ "md5=39b83104a4e6ecb9473cbb84121e6be3" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_account_editor_a.png'; " +#~ "md5=39b83104a4e6ecb9473cbb84121e6be3" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/account_editor_a.png'; " +#~ "md5=cd9c4e71a53f8f03424c1432d7d46e30" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/account_editor_a.png'; " +#~ "md5=cd9c4e71a53f8f03424c1432d7d46e30" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_import_asst_a.png'; " +#~ "md5=e86638d0b3a01478fd4f12e33781a8a0" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_import_asst_a.png'; " +#~ "md5=e86638d0b3a01478fd4f12e33781a8a0" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/mail-threaded.png'; md5=ab1b9eb0f0735f4fcc4c51ead5ce1ff2" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/mail-threaded.png'; md5=ab1b9eb0f0735f4fcc4c51ead5ce1ff2" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; " +#~ "md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; " +#~ "md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_select_folder.png'; " +#~ "md5=7b99ef6be9990bc1c1d869512ae2f617" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_select_folder.png'; " +#~ "md5=7b99ef6be9990bc1c1d869512ae2f617" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_message_filters_a.png'; " +#~ "md5=3b7067638063c6aad2c316db838d2273" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_message_filters_a.png'; " +#~ "md5=3b7067638063c6aad2c316db838d2273" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; " +#~ "md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; " +#~ "md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; " +#~ "md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; " +#~ "md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_edit_rule_a.png'; " +#~ "md5=0ae423517b27dfd34cfcb54550335fbb" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_edit_rule_a.png'; " +#~ "md5=0ae423517b27dfd34cfcb54550335fbb" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; " +#~ "md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; " +#~ "md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_select_add_folder.png'; " +#~ "md5=01d57d01ff1650d91c1d73de1f4301ab" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_select_add_folder.png'; " +#~ "md5=01d57d01ff1650d91c1d73de1f4301ab" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; " +#~ "md5=4f188bd5d34a9fea7d91fdf5fb943f28" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; " +#~ "md5=4f188bd5d34a9fea7d91fdf5fb943f28" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_cal_a.png'; md5=08a60dd21a8c52bace4a9d1d606b3ff5" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_cal_a.png'; md5=08a60dd21a8c52bace4a9d1d606b3ff5" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_cal_prop_a.png'; " +#~ "md5=f28511f098847b4fc9278ba6c54c9c3d" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_cal_prop_a.png'; " +#~ "md5=f28511f098847b4fc9278ba6c54c9c3d" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; " +#~ "md5=730ed74addbca4b0638f03cbcde99e71" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; " +#~ "md5=730ed74addbca4b0638f03cbcde99e71" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_allday_a.png'; md5=3641b70c5110bb275d553c00d559636f" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_allday_a.png'; md5=3641b70c5110bb275d553c00d559636f" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/free_busy.png'; md5=e9401be3e2c00fa9389a81aa438bc67d" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/free_busy.png'; md5=e9401be3e2c00fa9389a81aa438bc67d" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_cal_advsearch.png'; " +#~ "md5=a99f9f9f5c13ba8cf237b7a79a5af7f1" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_cal_advsearch.png'; " +#~ "md5=a99f9f9f5c13ba8cf237b7a79a5af7f1" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=d3e1bb4520b51afabc1b396fdd4ab82c" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=d3e1bb4520b51afabc1b396fdd4ab82c" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/exchng-identity.png'; " +#~ "md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/exchng-identity.png'; " +#~ "md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; " +#~ "md5=29dcaf684be7ea3554afe4f96885bc4e" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; " +#~ "md5=29dcaf684be7ea3554afe4f96885bc4e" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; " +#~ "md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; " +#~ "md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/exchg-identity.png'; " +#~ "md5=3733884734da6765870c652f1651bbd2" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/exchg-identity.png'; " +#~ "md5=3733884734da6765870c652f1651bbd2" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-mail.png'; " +#~ "md5=fe7f5e7b758b0306998ec477abf790f3" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-mail.png'; " +#~ "md5=fe7f5e7b758b0306998ec477abf790f3" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-option.png'; " +#~ "md5=6c0f84b7541a044e900d9d7c5fc4a49b" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-option.png'; " +#~ "md5=6c0f84b7541a044e900d9d7c5fc4a49b" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/exchng-settings.png'; " +#~ "md5=7e82c0934afd2de5fca76c164d6342f4" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/exchng-settings.png'; " +#~ "md5=7e82c0934afd2de5fca76c164d6342f4" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; " +#~ "md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; " +#~ "md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; " +#~ "md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; " +#~ "md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/sub-others-folder.png'; " +#~ "md5=5e385ee9524f93b65b307f83e1888138" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/sub-others-folder.png'; " +#~ "md5=5e385ee9524f93b65b307f83e1888138" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/sub-pub-fold.png'; md5=e8e8b7d0b6ae8214ca1ef51dac06a1f7" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/sub-pub-fold.png'; md5=e8e8b7d0b6ae8214ca1ef51dac06a1f7" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_identityedit_a.png'; " +#~ "md5=78418c3f6214b7494c323df12bc6921f" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_identityedit_a.png'; " +#~ "md5=78418c3f6214b7494c323df12bc6921f" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceiveedit_a.png'; " +#~ "md5=3f5fc5b802eba3ef1a68e6ff675577b0" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceiveedit_a.png'; " +#~ "md5=3f5fc5b802eba3ef1a68e6ff675577b0" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceiveoptedit_a.png'; " +#~ "md5=1c9e818bb39bb288511cf1cebdd83569" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceiveoptedit_a.png'; " +#~ "md5=1c9e818bb39bb288511cf1cebdd83569" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_rmdrnotes_a.png'; " +#~ "md5=ae24ed3554b8359af96ef2374ccd261a" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_rmdrnotes_a.png'; " +#~ "md5=ae24ed3554b8359af96ef2374ccd261a" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; " +#~ "md5=dd7069c9f52641dd13101c1dd935feb8" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; " +#~ "md5=dd7069c9f52641dd13101c1dd935feb8" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; " +#~ "md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; " +#~ "md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; " +#~ "md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; " +#~ "md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; " +#~ "md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; " +#~ "md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_proxyadd_a.png'; " +#~ "md5=51357617967f0610eb95dab5814540ad" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_proxyadd_a.png'; " +#~ "md5=51357617967f0610eb95dab5814540ad" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/proxy-login.png'; md5=7adee93cffbeea4636df9bb1a8923b07" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/proxy-login.png'; md5=7adee93cffbeea4636df9bb1a8923b07" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/proxy-cal.png'; md5=8e1f3438047198a963e7642d5ff9cac6" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/proxy-cal.png'; md5=8e1f3438047198a963e7642d5ff9cac6" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; " +#~ "md5=f3e02233bea27f66ad3c117341677e86" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; " +#~ "md5=f3e02233bea27f66ad3c117341677e86" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; " +#~ "md5=b11aa6167ce03769ce3084d32f4b4459" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; " +#~ "md5=b11aa6167ce03769ce3084d32f4b4459" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_junk_a.png'; md5=9ea63d33ed9dae0df3a8a62a85063340" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_junk_a.png'; md5=9ea63d33ed9dae0df3a8a62a85063340" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/quick_reference.png'; " +#~ "md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/quick_reference.png'; " +#~ "md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5" + +#~ msgid "Evolution 2.12 User Guide" +#~ msgstr "Руководство Evolution 2.12" + +#~ msgid "User's Guide to the Evolution Groupware Suite and Email Client" +#~ msgstr "" +#~ "Руководство пользователя программы для групповой работы и почтового " +#~ "клиента Evolution" + +#~ msgid "2002-2007" +#~ msgstr "2002-2007" + +#~ msgid "2.12" +#~ msgstr "2.12" + +#~ msgid "September 2007" +#~ msgstr "Сентябрь 2007" + +#~ msgid "2.10" +#~ msgstr "2.10" + +#~ msgid "March 14, 2007" +#~ msgstr "14 марта 2007" + +#~ msgid "November 20, 2006" +#~ msgstr "20 ноября 2006" + +#~ msgid "2.8" +#~ msgstr "2.8" + +#~ msgid "October 5, 2006" +#~ msgstr "5 октября 2006" + +#~ msgid "This manual describes version 2.12 of Evolution" +#~ msgstr "Это руководство описывает версию 2.12 Evolution" + +#~ msgid "" +#~ "A user's guide to Evolution which explains how to use its mail, calendar, " +#~ "addressbook, and task list features." +#~ msgstr "" +#~ "Руководство пользователя Evolution, в котором объясняется, как " +#~ "использовать инструменты почты, календаря, адресной книги и списка задач." + +#~ msgid "Evolution™" +#~ msgstr "Evolution™" + +#~ msgid "User guide" +#~ msgstr "Руководство пользователя" + +#~ msgid "About This Guide" +#~ msgstr "Об этом Руководстве" + +#~ msgid "" +#~ "This guide describes how to use and manage Evolution™ 2.12 client " +#~ "software. This guide is intended for users and is divided into the " +#~ "following sections:" +#~ msgstr "" +#~ "В этом руководстве рассказывается, как использовать и управлять " +#~ "клиентской программой Evolution™ 2.12. Это руководство предназначено для " +#~ "пользователей и состоит из следующих разделов:" + +#~ msgid "Organizing Your E-Mail" +#~ msgstr "Организация электронной почты" + +#~ msgid "Connecting to Hula" +#~ msgstr "Соединение с Hula" + +#~ msgid "Advanced Configuration" +#~ msgstr "Дополнительная настройка" + +#~ msgid "Synchronizing Your Handheld Device" +#~ msgstr "Синхронизация переносного устройства" + +#~ msgid "Migration from Outlook to Evolution" +#~ msgstr "Миграция из Outlook в Evolution" + +#~ msgid "Known Bugs and Limitations" +#~ msgstr "Известные ошибки и ограничения" + +#~ msgid "Authors" +#~ msgstr "Авторы" + +#~ msgid "Glossary" +#~ msgstr "Словарь" + +#~ msgid "Additional Documentation:" +#~ msgstr "Дополнительная документация:" + +#~ msgid "You can find additional help in three places:" +#~ msgstr "Дополнительную помощь можно получить тремя способами:" + +#~ msgid "" +#~ "For information about command line options, open a terminal window and " +#~ "type evolution --help." +#~ msgstr "" +#~ "Для получения информации о параметрах командной строки откройте окно " +#~ "терминала и наберите evolution --help." + +#~ msgid "" +#~ "For support, late-breaking news, and errata, visit the Novell® support " +#~ "center at support.novell.com." +#~ msgstr "" +#~ "Для поддержки, последних новостей, информации о конструктивных дефектах " +#~ "посетите Центр поддержки Novell® support.novell.com." + +#~ msgid "In the Evolution interface, click Help > Contents." +#~ msgstr "Щёлкните в Evolution Справка > Содержание справки." + +#~ msgid "" +#~ "In Novell documentation, a greater-than symbol (>) is used to separate " +#~ "actions within a step and items in a cross-reference path. A trademark " +#~ "symbol (®, TM, etc.) denotes a Novell trademark. An asterisk (*) denotes " +#~ "a third-party trademark." +#~ msgstr "" +#~ "В документации Novell символ \"больше, чем\" (>) используется для " +#~ "разделения действий внутри шага и элементов в перекрёстном пути. Символ " +#~ "торговой марки (®, TM и так далее) означает торговую марку Novell. " +#~ "Звёздочкой (*) обозначаются торговые марки третьих сторон." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution™ makes the tasks of storing, organizing, and retrieving your " +#~ "personal information easy, so you can work and communicate more " +#~ "effectively with others. It is a highly evolved groupware program, an integral part of the Internet-connected " +#~ "desktop." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution™ легко выполняет задачи хранения, организации и восстановления " +#~ "вашей личной информации, так что можно работать и связываться с другими " +#~ "людьми более эффективно. Это высокоразвитая программа для групповой работы, неотъемлемая часть " +#~ "подсоединённого к Интернет рабочего стола." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution can help you work in a group by handling e-mail, address, and " +#~ "other contact information, and one or more calendars. It can do that on " +#~ "one or several computers, connected directly or over a network, for one " +#~ "person or for large groups." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution может помочь вам работать в группе, управляя электронной " +#~ "почтой, адресами и другой контактной информацией, одним или более " +#~ "календарём. Она может делать это на одном или на нескольких компьютерах, " +#~ "соединённых напрямую или через сеть, для одного пользователя или для " +#~ "большой группы." + +#~ msgid "" +#~ "With Evolution, you can accomplish your most common daily tasks quickly. " +#~ "For example, it takes only one or two clicks to enter appointment or " +#~ "contact information sent to you by e-mail, or to send e-mail to a contact " +#~ "or appointment. People who get lots of e-mail will appreciate advanced " +#~ "features like search folders, which let " +#~ "you save searches as though they were ordinary e-mail folders." +#~ msgstr "" +#~ "С Evolution можно быстро выполнить большинство повседневных задач. " +#~ "Например, требуется только один или два щелчка для введения информации об " +#~ "отправленной вам по электронной почте встрече или контакте, или для " +#~ "отправки электронного письма в контакты или встречи. Люди, получающие " +#~ "много электронных писем, оценят дополнительные возможности, такие, как " +#~ "папки поиска, позволяющие сохранять " +#~ "результаты поиска так, как будто это обычные папки для электронной почты." + +#~ msgid "Using Evolution: An Overview" +#~ msgstr "Использование Evolution: Обзор" + +#~ msgid "Start the Evolution client." +#~ msgstr "Запуск клиента Evolution." + +#~ msgid "GNOME:" +#~ msgstr "GNOME:" + +#~ msgid "Click Applications > Office > Evolution." +#~ msgstr "Щёлкните Приложения > Офис > Evolution." + +#~ msgid "KDE:" +#~ msgstr "KDE:" + +#~ msgid "Click the K menu > Office > More Programs > Evolution." +#~ msgstr "Щёлкните K меню > Офис > Дополнительно > Evolution." + +#~ msgid "Command Line:" +#~ msgstr "Командная строка:" + +#~ msgid "Enter evolution." +#~ msgstr "Введите evolution." + +#~ msgid "Using the first-run assistant takes two to five minutes." +#~ msgstr "" +#~ "Использование Помощника по установке Evolution занимает от двух до пяти " +#~ "минут." + +#~ msgid "" +#~ "The First-Run Assistant helps you provide the information Evolution needs " +#~ "to get started." +#~ msgstr "" +#~ "Помощник по установке Evolution помогает предоставить Evolution " +#~ "необходимую для запуска информацию." + +#~ msgid "Defining Your Identity" +#~ msgstr "Определение подлинности" + +#~ msgid "Sending Mail" +#~ msgstr "Отправка электронной почты" + +#~ msgid "Time Zone" +#~ msgstr "Часовой пояс" + +#~ msgid "The Identity window is the first step in the assistant." +#~ msgstr "Окно ввода личных данных — первый шаг Помощника." + +#~ msgid "" +#~ "Here, you enter some basic personal information. You can define multiple " +#~ "identities later by clicking Edit > Preferences, then clicking Mail " +#~ "Accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Здесь вы вводите некоторую основную личную информацию. Можно определить " +#~ "несколько вариантов подлинности позже, щёлкнув Правка > Параметры, " +#~ "затем нажав Учётные записи." + +#~ msgid "" +#~ "When the First-Run Assistant starts, the Welcome page is displayed. Click " +#~ "Forward to proceed to the Identity window." +#~ msgstr "" +#~ "После запуска Помощника по установке Evolution отображается окно " +#~ "приветствия. Щёлкните Далее, чтобы перейти к окну Подлинность." + +#~ msgid "Type your full name in the Full Name field." +#~ msgstr "Введите ваше полное имя в поле Полное имя." + +#~ msgid "Type your e-mail address in the E-Mail Address field." +#~ msgstr "Введите адрес вашей электронной почты в поле Электронная почта." + +#~ msgid "(Optional) Select if this account is your default account." +#~ msgstr "" +#~ "(Дополнительно). Отметьте, будет ли являться эта учётная запись вашей " +#~ "записью по умолчанию." + +#~ msgid "(Optional) Type a reply to address in the Reply-To field." +#~ msgstr "(Дополнительно). Введите обратный адрес в поле Обратный адрес." + +#~ msgid "" +#~ "Use this field if you want replies to messages sent to a different " +#~ "address." +#~ msgstr "" +#~ "Используйте это поле если хотите, чтобы ответы на сообщения отправлялись " +#~ "на другой адрес." + +#~ msgid "(Optional) Type your organization name in the Organization field." +#~ msgstr "" +#~ "(Дополнительно). Наберите название вашей организации в поле Организация." + +#~ msgid "" +#~ "This is the company where you work, or the organization you represent " +#~ "when you send e-mail." +#~ msgstr "" +#~ "Это компания, в которой вы работаете, или организация, которую вы " +#~ "представляете, отправляя электронную почту." + +#~ msgid "Click Forward." +#~ msgstr "Щёлкните Далее." + +#~ msgid "" +#~ "The Receiving E-mail option lets you determine where you get your e-mail." +#~ msgstr "" +#~ "Параметры окна Получение почты предоставляют возможность определить, " +#~ "откуда вы получаете электронную почту." + +#~ msgid "" +#~ "You need to specify the type of server you want to receive mail with. If " +#~ "you are unsure about the type of server to choose, ask your system " +#~ "administrator or ISP." +#~ msgstr "" +#~ "Вам нужно указать тип сервера, с которого вы хотите получать почту. Если " +#~ "вы не уверены относительно выбора типа сервера, обратитесь к вашему " +#~ "системному администратору или интернет-провайдеру." + +#~ msgid "Select a server type in the Server Type list." +#~ msgstr "Выберите тип сервера в списке Тип сервера." + +#~ msgid "The following is a list of server types that are available:" +#~ msgstr "Здесь перечислены доступные типы серверов:" + +#~ msgid "" +#~ "Select this option if you connect to Novell GroupWise®. Novell GroupWise " +#~ "keeps e-mail, calendar, and contact information on the server. For " +#~ "configuration instructions, see Remote " +#~ "Configuration Options." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите этот параметр, если вы подсоединены к Novell GroupWise®. Novell " +#~ "GroupWise хранит электронную почту, календарь и контактную информацию на " +#~ "сервере. Для инструкций по настройке смотрите Параметры удалённой настройки." + +#~ msgid "" +#~ "Available only if you have installed the Connector for Microsoft* " +#~ "Exchange. It allows you to connect to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 " +#~ "server, which stores e-mail, calendar, and contact information on the " +#~ "server. For configuration instructions, see Remote Configuration Options." +#~ msgstr "" +#~ "Доступен, если только у вас установлен Connector for Microsoft* Exchange. " +#~ "Он позволяет подсоединяться к серверу Microsoft Exchange 2000 или 2003, " +#~ "на котором хранится электронная почта, календарь и контактная информация. " +#~ "Для инструкций по настройке смотрите Параметры " +#~ "удалённой настройки." + +#~ msgid "IMAP:" +#~ msgstr "IMAP:" + +#~ msgid "" +#~ "Keeps the e-mail on your server so you can access your e-mail from " +#~ "multiple systems. For configuration instructions, see Remote Configuration Options." +#~ msgstr "" +#~ "Хранит электронную почту на сервере, так что вы можете получить доступ к " +#~ "вашим электронным письмам из разных систем. Для инструкций по настройке " +#~ "смотрите Параметры удалённой настройки." + +#~ msgid "POP:" +#~ msgstr "POP:" + +#~ msgid "" +#~ "Downloads your e-mail to your hard disk for permanent storage, freeing up " +#~ "space on the e-mail server. For configuration instructions, see Remote Configuration Options." +#~ msgstr "" +#~ "Загружает электронную почту на жёсткий диск для постоянного хранения, " +#~ "очищая место на e-mail сервере. Для инструкций по настройке смотрите " +#~ "Параметры удалённой настройки." + +#~ msgid "Hula:" +#~ msgstr "Hula:" + +#~ msgid "" +#~ "Select this option if you want Hula account. Evolution provide you " +#~ "connectivity to Hula® servers through IMAP and calendaring support " +#~ "through CalDAV. For more information refer Connecting to Hula" +#~ msgstr "" +#~ "Выберите этот параметр, если хотите иметь учётную запись Hula. Evolution " +#~ "обладает способностью подключаться к серверам Hula® через IMAP и " +#~ "поддерживает календари через CalDAV. Более подробную информацию можно " +#~ "получить в разделе Соединение с Hula" + +#~ msgid "" +#~ "Connects to the news server and downloads a list of available news " +#~ "digests. For configuration instructions, see Remote Configuration Options." +#~ msgstr "" +#~ "Подсоединение к новостным серверам и загрузка списка доступных новостных " +#~ "дайджестов. Для инструкций по настройке смотрите Параметры удалённой настройки." + +#~ msgid "" +#~ "If you download your e-mail using mh or another MH-style program, you " +#~ "should use this option. You need to provide the path to the mail " +#~ "directory you want to use. For configuration instructions, see Local Configuration Options." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы загружаете электронную почту используя mh или другую MH-подобную " +#~ "программу, то нужно использовать этот параметр. Вам нужно указать путь к " +#~ "почтовому каталогу, который хотите использовать. Для инструкций по " +#~ "настройке смотрите Параметры локальной " +#~ "настройки." + +#~ msgid "" +#~ "If you download your e-mail using Qmail or another maildir-style program, " +#~ "you should use this option. You need to provide the path to the mail " +#~ "directory you want to use. For configuration instructions, see Local Configuration Options." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы загружаете вашу электронную почту используя Qmail или другую " +#~ "maildir-подобную программу, то нужно использовать этот параметр. Вам " +#~ "нужно указать путь к почтовому каталогу, который хотите использовать. Для " +#~ "инструкций по настройке смотрите Параметры " +#~ "локальной настройки." + +#~ msgid "" +#~ "If you want to read and store e-mail in the mail spool file on your local " +#~ "system, choose this option. You need to provide the path to the mail " +#~ "spool file you want to use. For configuration instructions, see Local Configuration Options." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы хотите читать и хранить электронную почту в файле почтовой " +#~ "очереди на вашей локальной системе, выберите этот параметр. Нужно будет " +#~ "указать путь к файлу почтовой очереди, которую хотите использовать. Для " +#~ "инструкций по настройке смотрите Параметры " +#~ "локальной настройки." + +#~ msgid "" +#~ "If you want to read and store e-mail in the mail spool directory on your " +#~ "local system, choose this option. You need to provide the path to the " +#~ "mail spool directory you want to use. For configuration instructions, see " +#~ "Local Configuration Options." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы хотите читать и хранить электронную почту в каталоге почтовой " +#~ "очереди на вашей локальной системе, выберите этот параметр. Нужно будет " +#~ "указать путь к каталогу почтовой очереди, которую хотите использовать. " +#~ "Для инструкций по настройке смотрите Параметры " +#~ "локальной настройки." + +#~ msgid "" +#~ "Select this if you do not plan to check e-mail with this account. If you " +#~ "select this, there are no configuration options." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите этот параметр, если не планируете проверять электронную почту с " +#~ "этой учётной записи. Данный выбор не содержит настроек." + +#~ msgid "Remote Configuration Options" +#~ msgstr "Параметры удалённой настройки" + +#~ msgid "" +#~ "If you selected Novell GroupWise, IMAP, POP, or USENET News as your " +#~ "server, you need to specify additional information." +#~ msgstr "" +#~ "Выбрав Novell GroupWise, IMAP, POP или Новости USENET в качестве сервера, " +#~ "укажите дополнительные параметры." + +#~ msgid "Type the server name of your e-mail server in the Server field." +#~ msgstr "Введите название сервера вашей электронной почты в поле Сервер." + +#~ msgid "If you don't know the Server, contact your administrator." +#~ msgstr "Если не знаете название сервера, свяжитесь с вашим администратором." + +#~ msgid "Type your username for the account in the Username field." +#~ msgstr "Введите ваше имя для учётной записи в поле Имя пользователя." + +#~ msgid "Select to use a secure (SSL) connection." +#~ msgstr "Выберите параметр, чтобы использовать защищённое (SSL) соединение." + +#~ msgid "" +#~ "If your server supports secure connections, you should enable this " +#~ "security option. If you are unsure if your server supports a secure " +#~ "connection, contact your system administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Если сервер поддерживает защищённое соединение, то следует включить " +#~ "параметр шифрования. Если не уверены, что сервер поддерживает защищённое " +#~ "соединение, свяжитесь с системным администратором." + +#~ msgid "Select your authentication type in the Authentication list." +#~ msgstr "Выберите тип аутентификации из списка Тип аутентификации." + +#~ msgid "" +#~ "(Conditional) If you chose Microsoft Exchange as the server type, provide " +#~ "your username in the Username field and your Outlook Web Access (OWA) URL " +#~ "in the OWA URL field. The URL and the usernames should use the Outlook " +#~ "format.If the mailbox path is different from the username, the OWA path " +#~ "should also include mailbox path, for example http://server " +#~ "name/exchange/mail box path." +#~ msgstr "" +#~ "(Условие) Выбрав в качестве типа сервера Microsoft Exchange, введите ваше " +#~ "имя пользователя в поле Имя пользователя и ваш Outlook Web Access (OWA) " +#~ "URL в поле OWA URL. URL и имя пользователя должны использовать формат " +#~ "Outlook. Если путь почтового ящика отличается от имени пользователя, путь " +#~ "OWA должен также включать путь почтового ящика, например http://" +#~ "имя сервера/exchange/путь почтового ящика." + +#~ msgid "" +#~ "When you have finished, continue with Receiving Mail Options." +#~ msgstr "" +#~ "Закончив, нажмите Далее и продолжайте в окне Параметры получения." + +#~ msgid "Local Configuration Options" +#~ msgstr "Параметры локальной настройки" + +#~ msgid "" +#~ "If you selected Local Delivery, MH-Format Mail Directories, Maildir-" +#~ "Format Mail Directories, or Standard Unix mbox spool file and Standard " +#~ "Unix mbox spool directory, you must specify the path to the local files " +#~ "in the path field. Continue withReceiving Mail Options ." +#~ msgstr "" +#~ "Выбрав варианты Локальная доставка, Почтовые каталоги в формате UNIX MH, " +#~ "Почтовые каталоги в формате Maildir, Стандартная для Unix очередь типа " +#~ "Mbox или Стандартный для Unix каталог очередей типа mbox, нужно указать " +#~ "путь к локальным файлам в поле Путь. Продолжайте настройку в окне Параметры получения." + +#~ msgid "" +#~ "After you have selected a mail delivery mechanism, you can set some " +#~ "preferences for its behavior." +#~ msgstr "" +#~ "После выбора механизма доставки почты можно настроить некоторые параметры " +#~ "его поведения." + +#~ msgid "USENET News Receiving Options" +#~ msgstr "Новости USENET: Параметры получения" + +#~ msgid "" +#~ "If you select Novell GroupWise as your receiving server type, you need to " +#~ "specify the following options:" +#~ msgstr "" +#~ "Выбрав Novell GroupWise в качестве типа сервера получения почты, укажите " +#~ "следующие параметры:" + +#~ msgid "Select if you want Evolution to automatically check for new mail." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите, если хотите, чтобы Evolution автоматически производила проверку " +#~ "новой почты." + +#~ msgid "" +#~ "If you select this option, you need to specify how often Evolution should " +#~ "check for new messages." +#~ msgstr "" +#~ "Выбрав этот параметр, укажите, как часто Evolution должна производить " +#~ "проверки на наличие новых сообщений." + +#~ msgid "" +#~ "Select if you want to apply filters to new messages in the Inbox on the " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите, если хотите применить фильтры к новым сообщениям в папке " +#~ "Входящие на этом сервере." + +#~ msgid "" +#~ "For additional information on filtering, see Creating New Filter Rules." +#~ msgstr "" +#~ "Для дополнительной информации по фильтрации смотрите Создание правил нового фильтра." + +#~ msgid "Select if you want to check new messages for junk content." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите, если хотите проверять, не являются ли новые сообщения спамом." + +#~ msgid "" +#~ "For additional information on junk content, see Stopping Junk Mail (Spam) and Junk Mail Preferences." +#~ msgstr "" +#~ "Для дополнительной информации о спаме смотрите Остановка спама и Параметры спама." + +#~ msgid "" +#~ "Select if you want to only check for junk messages in the Inbox folder." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите, если хотите проверить сообщения на спам только в папке Входящие." + +#~ msgid "Select if you want to automatically synchronize remote mail locally." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите, если хотите автоматически синхронизировать почту локально." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution, by default downloads only the header information such as From, " +#~ "Subject, and Date. The body of the message and the attachments are " +#~ "downloaded only when you click the message. Thus you can save time and " +#~ "network usage. This is useful when you don't read all the messages you " +#~ "receive." +#~ msgstr "" +#~ "По умолчанию Evolution загружает только основную информацию, например От, " +#~ "Тема и Дата. Текст сообщения и вложения загружаются после щелчка на " +#~ "сообщении. Таким образом, можно сэкономить время и трафик. Это полезно, " +#~ "если вы не читаете все сообщения, которые вам приходят." + +#~ msgid "" +#~ "If you check this option, evolution fetches the headers as well as the " +#~ "body of the message simultaneously. In this case, the time taken to open " +#~ "a message is comparitevely less. In addition to that, you can download " +#~ "the mails for reading them offline, when you have checked this option." +#~ msgstr "" +#~ "При выборе этого параметра Evolution будет загружать одновременно и " +#~ "заголовки, и тело сообщений. В этом случае время на открытие сообщения " +#~ "уменьшается. В дополнение к этому при включении этого параметра можно " +#~ "загружать почту для чтения в автономном режиме." + +#~ msgid "" +#~ "Type your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP Port " +#~ "field." +#~ msgstr "" +#~ "Введите ваш порт SOAP Агента Post Office в поле Порт SOAP Агента Post " +#~ "Office." + +#~ msgid "" +#~ "When you have finished, continue with Sending Mail." +#~ msgstr "" +#~ "После завершения переходите далее к окну Отправка электронной почты." + +#~ msgid "" +#~ "If you select Microsoft Exchange as your receiving server type, you need " +#~ "to specify the following options:" +#~ msgstr "" +#~ "Выбрав Microsoft Exchange в качестве типа сервера получения почты, " +#~ "укажите следующие параметры:" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the Global Catalog server name in the Global Catalog Server Name " +#~ "field." +#~ msgstr "" +#~ "Укажите имя сервера Глобального Каталога в поле Имя сервера Глобального " +#~ "Каталога." + +#~ msgid "" +#~ "The Global Catalog Server contains the user information for users. If you " +#~ "are unsure what your Global Catalog server name is, contact your system " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Сервер Глобального Каталога содержит информацию о пользователе для " +#~ "пользователей. Если не знаете ваше имя сервера Глобального Каталога, " +#~ "свяжитесь с вашим системным администратором." + +#~ msgid "" +#~ "The GAL contains a list of all e-mail addresses. If you select this " +#~ "option, you need to specify the maximum number of responses." +#~ msgstr "" +#~ "Глобальный Каталог содержит список всех адресов электронной почты. Выбрав " +#~ "этот параметр, укажите максимальное число ответов." + +#~ msgid "Select if you want to use a password expire warning time period." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите, если хотите использовать предупреждение об истечении срока " +#~ "действия пароля." + +#~ msgid "" +#~ "If you select this option, you need to specify how often Evolution should " +#~ "send the password expire message." +#~ msgstr "" +#~ "Выбрав этот параметр, укажите, как часто Evolution должна отправлять " +#~ "напоминания об истечении срока действия пароля." + +#~ msgid "" +#~ "Select automatically synchronize remote mail locally to download the " +#~ "messages to your local system." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите автоматическую синхронизацию удалённой почты локально, чтобы " +#~ "загружать почту на локальную систему." + +#~ msgid "" +#~ "Select check new messages for junk contents to filter new messages for " +#~ "spam messages." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите Проверить новые сообщения на спам для фильтрования новой почты " +#~ "на спам." + +#~ msgid "" +#~ "For more information refer Stopping Junk Mail (Spam)" +#~ msgstr "" +#~ "Для дополнительной информации обратитесь к разделу Остановка спама" + +#~ msgid "" +#~ "If you select IMAP as your receiving server type, you need to specify the " +#~ "following options:" +#~ msgstr "" +#~ "Выбрав IMAP в качестве типа сервера получения почты, укажите следующие " +#~ "параметры:" + +#~ msgid "" +#~ "If you select this option, specify the custom command you want Evolution " +#~ "to use." +#~ msgstr "" +#~ "Выбрав этот параметр, укажите специальные команды, которые должна " +#~ "использовать Evolution." + +#~ msgid "" +#~ "Subscribed folders are folders that you have chosen to receive mail from " +#~ "by subscribing to them." +#~ msgstr "" +#~ "Подписанные папки — это папки, которые были выбраны для приёма почты " +#~ "путём подписки к ним." + +#~ msgid "" +#~ "By choosing this option you can rename the folders that the server " +#~ "provides. If you select this option, you need to specify the namespace to " +#~ "use." +#~ msgstr "" +#~ "При выборе этого параметра можно будет переименовывать предоставляемые " +#~ "сервером папки. Выбрав этот параметр, укажите пространство имён для " +#~ "использования." + +#~ msgid "Select if you want to apply filters to new messages in the Inbox." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите, если хотите применить фильтры к новым сообщениям в папке " +#~ "Входящие." + +#~ msgid "" +#~ "For additional information on junk content, see Junk Mail Preferences." +#~ msgstr "" +#~ "Для дополнительной информации о спаме обратитесь к разделу Параметры спама." + +#~ msgid "Select if you want to check for junk messages in the Inbox folder." +#~ msgstr "Выберите, если хотите проверять сообщения на спам в папке Входящие." + +#~ msgid "" +#~ "If you check this option, evolution fetches the headers as well as the " +#~ "body of the message simultaneously. In this case, the time taken to open " +#~ "a message is comparatively less. In addition to that, you can download " +#~ "the mails for reading them offline, when you have checked this option." +#~ msgstr "" +#~ "При выборе этого параметра Evolution будет загружать одновременно и " +#~ "заголовки, и тело сообщений. В этом случае время на открытие сообщения " +#~ "уменьшается. В дополнение к этому при включении этого параметра можно " +#~ "загружать почту для чтения в автономном режиме." + +#~ msgid "" +#~ "If you select POP as your receiving server type, you need to specify the " +#~ "following options:" +#~ msgstr "" +#~ "Выбрав POP в качестве типа сервера получения почты, укажите следующие " +#~ "параметры:" + +#~ msgid "" +#~ "Select if you want Evolution to automatically check for new mail.If you " +#~ "select this option, you need to specify how often Evolution should check " +#~ "for new messages." +#~ msgstr "" +#~ "Отметьте, если хотите, чтобы Evolution автоматически проверяла наличие " +#~ "новой почты. Выбрав этот параметр, укажите, как часто Evolution должна " +#~ "делать проверки на наличие новых сообщений." + +#~ msgid "Select if you want to leave messages on the server." +#~ msgstr "Отметьте, если хотите сохранять сообщения на сервере." + +#~ msgid "" +#~ "If you select USENET News as your receiving server type, you need to " +#~ "specify the following options:" +#~ msgstr "" +#~ "Выбрав Новости USENET в качестве типа сервера получения почты, укажите " +#~ "следующие параметры:" + +#~ msgid "" +#~ "If you select Local Delivery as your receiving server type, you need to " +#~ "specify the following options:" +#~ msgstr "" +#~ "Выбрав Локальную доставку в качестве типа сервера получения почты, " +#~ "укажите следующие параметры:" + +#~ msgid "" +#~ "If you select MH-Format Mail Directories as your receiving server type, " +#~ "you need to specify the following options:" +#~ msgstr "" +#~ "Выбрав Почтовые каталоги в формате UNIX MH в качестве типа сервера " +#~ "получения почты, укажите следующие параметры:" + +#~ msgid "" +#~ "Select if you want to use the .folders summary file." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите, если хотите использовать файл .folders." + +#~ msgid "" +#~ "If you select Maildir-Format Mail Directories as your receiving server " +#~ "type, you need to specify the following options:" +#~ msgstr "" +#~ "Выбрав Почтовые каталоги в формате Maildir в качестве типа сервера " +#~ "получения почты, укажите следующие параметры:" + +#~ msgid "" +#~ "Select if you want to store status headers in Elm, Pine, and Mutt formats." +#~ msgstr "" +#~ "Отметьте, если хотите хранить заголовки в форматах Elm, Pine и Mutt." + +#~ msgid "" +#~ "If you select Standard Unix Mbox Spool directory as your receiving server " +#~ "type, you need to specify the following options:" +#~ msgstr "" +#~ "Выбрав Стандартный для UNIX каталог очередей типа Mbox в качестве типа " +#~ "сервера получения почты, укажите следующие параметры:" + +#~ msgid "" +#~ "Now that you have entered information about how you plan to get mail, " +#~ "Evolution needs to know about how you want to send it." +#~ msgstr "" +#~ "После определения параметров получения почты нужно указать, как её " +#~ "следует отправлять." + +#~ msgid "Select a server type from the Server Type list." +#~ msgstr "Выберите тип сервера из списка Тип сервера." + +#~ msgid "Sendmail:" +#~ msgstr "Sendmail:" + +#~ msgid "SMTP:" +#~ msgstr "SMTP:" + +#~ msgid "" +#~ "Sends mail using an outbound mail server. This is the most common choice " +#~ "for sending mail. If you choose SMTP, there are additional configuration " +#~ "options. See SMTP Configuration for more " +#~ "information." +#~ msgstr "" +#~ "Отправляет почту, используя внешний почтовый сервер. Это наиболее " +#~ "распространённый способ отправки почты. При выборе SMTP станут доступными " +#~ "дополнительные параметры конфигурации. Подробнее смотрите раздел Настройка SMTP." + +#~ msgid "SMTP Configuration" +#~ msgstr "Настройка SMTP" + +#~ msgid "Select if your server requires authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Отметьте, если сервер требует проверки подлинности (аутентификации)." + +#~ msgid "Continue with Account Management." +#~ msgstr "" +#~ "Продолжайте настройку в окне Управление " +#~ "учётными записями." + +#~ msgid "" +#~ "Now that you have finished the e-mail configuration process you need to " +#~ "give the account a name. The name can be any name you prefer. Type your " +#~ "account name on the Name field, then click Forward." +#~ msgstr "" +#~ "После завершения процесса настройки электронной почты нужно дать учётной " +#~ "записи имя. Именем может быть любое слово, которое понравится. Введите " +#~ "имя вашей учётной записи в поле Имя, затем нажмите Вперёд." + +#~ msgid "" +#~ "Continue with Time Zone." +#~ msgstr "" +#~ "Продолжайте настройку далее в окне Часовой " +#~ "пояс." + +#~ msgid "Select your time zone on the map." +#~ msgstr "Выберите ваш часовой пояс на карте." + +#~ msgid "Select from the time zone drop-down list." +#~ msgstr "Выберите из выпадающего списка часовых поясов." + +#~ msgid "Click OK, then click Apply." +#~ msgstr "Нажмите ОК, затем Применить." + +#~ msgid "Evolution opens with your new account created." +#~ msgstr "Evolution загружается с вашей новой учётной записью." + +#~ msgid "" +#~ "If you want to import e-mail from another e-mail client, continue with " +#~ "Importing Mail (Optional). If not, " +#~ "skip to Using Evolution: An Overview." +#~ msgstr "" +#~ "Если требуется импортировать электронную почту из другого почтового " +#~ "клиента, то продолжайте настройку в окне Импорт электронной почты (Дополнительно). Если нет, то " +#~ "пропустите шаг и перейдите к разделу Использование Evolution: Обзор." + +#~ msgid "" +#~ "After selecting your time zone, if Evolution finds e-mail or address " +#~ "files from another application, it offers to import them. For a full " +#~ "description of the import feature, see Importing Single Files." +#~ msgstr "" +#~ "После выбора часового пояса в случае обнаружения файлов адресов или " +#~ "электронной почты других приложений Evolution предложит импортировать их. " +#~ "Полное описания функции импорта смотрите в разделе Импорт одиночных файлов." + +#~ msgid "" +#~ "Microsoft Outlook* and versions of Outlook Express after version 4 use " +#~ "proprietary formats that Evolution cannot read or import. To import " +#~ "information, you might want to use the Export tool under Windows*. See " +#~ "the instructions in Migrating " +#~ "Local Outlook Mail Folders." +#~ msgstr "" +#~ "Microsoft Outlook* и версии Outlook Express старше 4 используют закрытые " +#~ "(проприетарные) форматы, которые Evolution не может прочитать и " +#~ "импортировать. Для импорта информации можно использовать возможность " +#~ "экспорта из Windows*. Смотрите инструкции в разделе Перенос локальных почтовых папок Outlook." + +#~ msgid "" +#~ "Before importing e-mail from Netscape*, make sure you have selected File " +#~ "> Compact All Folders. If you don't, Evolution will import and " +#~ "undelete the messages in your Trash folders." +#~ msgstr "" +#~ "До импорта электронной почты из Netscape* убедитесь, что выбрали File " +#~ "> Compact All Folders. Если это не было сделано, то Evolution " +#~ "импортирует и восстановит удалённые сообщения из папки Корзина " +#~ "импортируемой учётной записи." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution uses standard file types for e-mail and calendar information, " +#~ "so you can copy those files from your ~/.evolution " +#~ "directory. The file formats used are mbox for e-mail " +#~ "and iCal for calendar information." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution использует стандартные типы файлов для почтовой информации и " +#~ "календаря, так что можно копировать эти файлы из вашего каталога " +#~ "~/.evolution. Для электронной почты и для данных " +#~ "календаря iCal используется формат файлов mbox." + +#~ msgid "" +#~ "Contacts files are stored in a database, but can be saved as a standard " +#~ "vCard*. To export contact data, open your contacts tool and select the " +#~ "contacts you want to export (press Ctrl+A to select them all). Click File " +#~ "> Save Contact as VCard." +#~ msgstr "" +#~ "Файлы контактов хранятся в базе данных, но могут быть сохранены как " +#~ "стандартные vCard*. Для экспорта данных контактов откройте вкладку " +#~ "контактов и выберите контакты, которые хотите экспортировать (нажмите Ctrl" +#~ "+A чтобы выбрать все). Щёлкните Файл > Сохранить Контакты как VCard." + +#~ msgid "" +#~ "Now that the first-run configuration has finished, you're ready to begin " +#~ "using Evolution. Here's a quick explanation of what's happening in your " +#~ "main Evolution window." +#~ msgstr "" +#~ "После завершения первоначальной настройки можно начать пользоваться " +#~ "Evolution. Здесь дано краткое описание элементов основного окна Evolution." + +#~ msgid "Menu Bar:" +#~ msgstr "Панель меню:" + +#~ msgid "" +#~ "The menu bar gives you access to most Evolution features. For additional " +#~ "information, see The Menu Bar." +#~ msgstr "" +#~ "Панель меню предоставляет доступ к большинству функций Evolution. Для " +#~ "дополнительной информации смотрите Панель меню." + +#~ msgid "Toolbar:" +#~ msgstr "Панель инструментов:" + +#~ msgid "" +#~ "The toolbar gives you fast and easy access to the frequently used " +#~ "features in each component." +#~ msgstr "" +#~ "Панель инструментов предоставляет быстрый и простой доступ к часто " +#~ "используемым функциям каждого компонента." + +#~ msgid "Search Tool:" +#~ msgstr "Поиск:" + +#~ msgid "" +#~ "The search tool lets you search your e-mail, contacts, calendar, and " +#~ "tasks to easily find what you're looking for." +#~ msgstr "" +#~ "Инструмент поиска позволяет осуществлять поиск в вашей электронной почте, " +#~ "контактах, календаре и задачах и легко находить искомое." + +#~ msgid "Side bar:" +#~ msgstr "Боковая панель:" + +#~ msgid "" +#~ "The side bar lets you switch between folders and between Evolution tools. " +#~ "At the bottom of the side bar is the switcher that let you switch " +#~ "Evolution tools, and above that is a list of all the available folders " +#~ "for the current tool.For additional information, see The Side Bar." +#~ msgstr "" +#~ "Боковая панель позволяет переключаться между папками и инструментами " +#~ "Evolution. Внизу боковой панели есть переключатель, позволяющий " +#~ "переключать инструменты Evolution; cверху есть список всех доступных " +#~ "папок для данного инструмента. Для дополнительной информации смотрите " +#~ "Переключатель." + +#~ msgid "Status Bar:" +#~ msgstr "Строка состояния:" + +#~ msgid "" +#~ "The status bar periodically displays a message, or tells you the progress " +#~ "of a task. This most often happens when you're checking or sending e-" +#~ "mail. These progress queues are shown in the previous figure. The Online/" +#~ "Offline indicator is here, too, in the lower left of the window." +#~ msgstr "" +#~ "Строка состояния периодически отображает сообщения или информирует о " +#~ "прогрессе выполнения задачи. Чаще всего это происходит при проверке или " +#~ "отправке почты. Такие панели прогресса показаны на предыдущем рисунке. " +#~ "Индикатор Автономный режим/Сетевой режим также находится здесь, в левом " +#~ "нижнем углу." + +#~ msgid "The Menu Bar" +#~ msgstr "Панель меню" + +#~ msgid "" +#~ "The menu bar's contents always provide all the possible actions for any " +#~ "given view of your data. If you're looking at your Inbox, most of the " +#~ "menu items relate to e-mail. Some content relates to other components of " +#~ "Evolution and some, especially in the File menu, relates to the " +#~ "application as a whole." +#~ msgstr "" +#~ "Содержание панели меню всегда предоставляет все возможные действия для " +#~ "любых режимов просмотра данных. При просмотре папки Входящие большая " +#~ "часть пунктов меню будет относиться к электронной почте. Некоторые пункты " +#~ "меню относятся к другим компонентам Evolution и некоторые, особенно в " +#~ "меню Файл, относятся ко всему приложению в целом." + +#~ msgid "" +#~ "Anything related to a file or to the operations of the application is " +#~ "listed in this menu, such as creating things, saving them to disk, " +#~ "printing them, and quitting the program itself." +#~ msgstr "" +#~ "В этом меню перечислено всё, что относится к файлам или к операциям " +#~ "программы, например, создание новых элементов, сохранение их на диск, " +#~ "печать и выход из самой программы." + +#~ msgid "" +#~ "Holds useful tools that help you edit text and move it around. Lets you " +#~ "access the settings and configuration options in the Edit menu." +#~ msgstr "" +#~ "Содержит полезные инструменты, позволяющие изменять текст и перемещать " +#~ "его. Меню Правка предоставляет доступ к параметрам и настройкам." + +#~ msgid "" +#~ "Lets you decide how Evolution should look. Some of the features control " +#~ "the appearance of Evolution as a whole, and others the way a particular " +#~ "kind of information appears." +#~ msgstr "" +#~ "Предоставляет возможность выбрать внешний вид Evolution. Некоторые из " +#~ "функций определяют внешний вид Evolution в целом, другие определяют, " +#~ "какой тип информации должен отображаться." + +#~ msgid "" +#~ "Holds actions that can be performed on folders. You can find things like " +#~ "copy, rename, delete, and so on." +#~ msgstr "" +#~ "Содержит действия, которые могут быть применимы к папкам. Здесь можно " +#~ "найти функции копирования, переименования, удаления и так далее." + +#~ msgid "Message:" +#~ msgstr "Сообщение:" + +#~ msgid "" +#~ "Holds actions that can be applied to a message. If there is only one " +#~ "target for the action, such as replying to a message, you can normally " +#~ "find it in the Message menu." +#~ msgstr "" +#~ "Содержит действия, которые могут быть применимы к сообщению. Если имеется " +#~ "только один вариант действий, такой, как ответ на сообщение, то обычно " +#~ "можно найти его в меню Сообщение." + +#~ msgid "" +#~ "Lets you search for messages, or for phrases within a message. You can " +#~ "also see previous searches you have made. In addition to the Search menu, " +#~ "there is a text entry box in the toolbar that you can use to search for " +#~ "messages. You can also create a search folder from a search." +#~ msgstr "" +#~ "Даёт возможность осуществлять поиск сообщений или фразы в сообщении. " +#~ "Можно также просматривать результаты предыдущих поисков. В дополнение к " +#~ "меню Поиск имеется текстовое поле на панели инструментов, которое можно " +#~ "использовать для поиска сообщений. Возможно также создать папку поиска из " +#~ "результатов поиска." + +#~ msgid "Help:" +#~ msgstr "Справка:" + +#~ msgid "Opens the Evolution Help files." +#~ msgstr "Открывает файлы справки Evolution." + +#~ msgid "The Side Bar" +#~ msgstr "Боковая панель" + +#~ msgid "" +#~ "The most important job for Evolution is to give you access to your " +#~ "information and help you use it quickly. One way it does that is through " +#~ "the side bar, which is the column on the left side of the main window. " +#~ "The switcher at the bottom of the side bar let you switch between the " +#~ "Evolution tools, such as Mail and Contacts, are the shortcuts. Above them " +#~ "is a list of folders for the current Evolution tool." +#~ msgstr "" +#~ "Самая важная возможность Evolution — предоставление быстрого доступа к " +#~ "информации и помощь в её использовании. Это делается с помощью боковой " +#~ "панели, представляющей собой столбец в левой части основного окна. " +#~ "Переключатель, расположенный в нижней части боковой панели, позволяет " +#~ "переключаться между инструментами Evolution, такими, как Почта и " +#~ "Контакты. Над кнопками расположен список папок для выбранного инструмента " +#~ "Evolution." + +#~ msgid "" +#~ "The folder list organizes your e-mail, calendars, contact lists, and task " +#~ "lists in a tree, similar to a file tree. Most people find one to four folders at the base of the tree, " +#~ "depending on the tool and their system configuration. Each Evolution tool " +#~ "has at least one folder, called On This Computer, for local information. " +#~ "For example, the folder list for the e-mail tool shows any remote e-mail " +#~ "storage you have set up, plus local folders and search folders, which are " +#~ "discussed in Using Search " +#~ "Folders." +#~ msgstr "" +#~ "Список папок позволяет организовать электронную почту, календарь, списки " +#~ "контактов и список задач в дерево, похожее на дерево файлов. Большинство людей обнаружат от одной до четырёх " +#~ "папок в основании дерева, их количество зависит от выбранного инструмента " +#~ "и настройки системы. Каждый инструмент Evolution имеет по меньшей мере " +#~ "одну папку, называемую На этом компьютере, для локальной информации. " +#~ "Например, список папок для инструмента Почта отображает любое удалённое " +#~ "место хранения электронной почты, которое было установлено, а также " +#~ "локальные папки и папки поиска, которые рассматривались в разделе Использование папок поиска." + +#~ msgid "" +#~ "If you get large amounts of e-mail, you might want more folders than just " +#~ "your Inbox. You can create multiple calendar, task, or contacts folders." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы получаете много электронных писем, то вам может потребоваться " +#~ "больше папок, чем одна папка Входящие. Можно создавать несколько папок " +#~ "календарей, задач или контактов." + +#~ msgid "Click Folder > New." +#~ msgstr "Щёлкните Папка > Создать." + +#~ msgid "Click OK." +#~ msgstr "Нажмите ОК." + +#~ msgid "" +#~ "To change the appearance of your switcher click View > " +#~ "Switcher Appearance from the Menu bar. Under Switcher " +#~ "Appearance you can select:" +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы изменить вид переключателя, щёлкните в меню Вид > Вид " +#~ "переключателя. Из меню Вид переключателя можно выбрать:" + +#~ msgid "Displays buttons with the label and the icon corresponding to it." +#~ msgstr "Отобразить кнопки с названием и соответствующей иконкой." + +#~ msgid "Shows only the icons." +#~ msgstr "Отобразить только значки." + +#~ msgid "Texts Only:" +#~ msgstr "Только текст:" + +#~ msgid "Displays buttons with the label, not the icons." +#~ msgstr "Отобразить кнопки с названиями без значков." + +#~ msgid "Shows buttons using the desktop toolbar settings." +#~ msgstr "Отобразить кнопки в соответствии с настройкой панели инструментов." + +#~ msgid "Hide Buttons:" +#~ msgstr "Скрыть кнопки:" + +#~ msgid "This option hides all the shortcut buttons of switcher." +#~ msgstr "Этот параметр скрывает все кнопки переключателя." + +#~ msgid "" +#~ "Right-click a folder or subfolder to display a menu with the following " +#~ "options:" +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните правой кнопкой мыши на папке или подкаталоге для отображения " +#~ "контекстного меню со следующими параметрами:" + +#~ msgid "Copy:" +#~ msgstr "Копировать:" + +#~ msgid "" +#~ "Copies the folder to a different location. When you select this item, " +#~ "Evolution offers a choice of locations to copy the folder to." +#~ msgstr "" +#~ "Копировать папку в другое место. При выборе этого пункта Evolution " +#~ "предлагает выбрать место, куда скопировать папку." + +#~ msgid "Move:" +#~ msgstr "Переместить:" + +#~ msgid "Mark Messages As Read:" +#~ msgstr "Пометить сообщения как прочитанные:" + +#~ msgid "Creates another folder in the same location." +#~ msgstr "Создать другую папку в том же самом месте." + +#~ msgid "Deletes the folder and all its contents." +#~ msgstr "Удалить папку вместе с её содержимым." + +#~ msgid "Rename:" +#~ msgstr "Переименовать:" + +#~ msgid "Disable:" +#~ msgstr "Отключить:" + +#~ msgid "Disables the account." +#~ msgstr "Отключить учётную запись." + +#~ msgid "" +#~ "Checks the number of total and unread messages in a folder, and, for " +#~ "remote folders, lets you select whether to copy the folder to your local " +#~ "system for offline operation." +#~ msgstr "" +#~ "Подсчитать, сколько в этой папке всего сообщений и сколько непрочитанных, " +#~ "для удалённых папок возможность выбрать, копировать ли папку на вашу " +#~ "локальную систему для автономной работы." + +#~ msgid "" +#~ "You can also rearrange folders and messages by dragging and dropping them." +#~ msgstr "Можно также поменять порядок папок их перетаскиванием." + +#~ msgid "" +#~ "Any time new e-mail arrives in a e-mail folder, that folder label is " +#~ "displayed in bold text, along with the number of new messages in that " +#~ "folder." +#~ msgstr "" +#~ "После того, как новое письмо поступит в папку электронной почты, название " +#~ "этой папки начинает отображаться жирным шрифтом с указанием количества " +#~ "новых сообщений в этой папке." + +#~ msgid "Evolution e-mail is like other e-mail programs in several ways:" +#~ msgstr "" +#~ "Почта Evolution имеет следующие сходные черты с другими почтовыми " +#~ "программами:" + +#~ msgid "" +#~ "It can send and receive e-mail in HTML or as plain text, and makes it " +#~ "easy to send and receive multiple file attachments." +#~ msgstr "" +#~ "Можно отправлять и принимать электронные письма в формате HTML или как " +#~ "простой текст, и легко отправлять и получать прикреплённые файлы." + +#~ msgid "" +#~ "It supports multiple e-mail sources, including IMAP, POP3, and local mbox or mh " +#~ "spools and files created by other e-mail programs." +#~ msgstr "" +#~ "Поддерживаются множественные источники писем, включая IMAP, POP3, локальные очереди mbox " +#~ "или mh и файлы, созданные другими почтовыми программами." + +#~ msgid "" +#~ "It can sort and organize your e-mail in a wide variety of ways with " +#~ "folders, searches, and filters." +#~ msgstr "" +#~ "Можно сортировать и организовывать электронную почту разными способами: " +#~ "через папки, поиски и фильтры." + +#~ msgid "It lets you guard your privacy with encryption." +#~ msgstr "Возможность защиты личных данных шифрованием." + +#~ msgid "" +#~ "However, Evolution has some important differences from other e-mail " +#~ "programs. First, It is built to handle very large amounts of e-mail. The " +#~ "junk e-mail, message " +#~ "filtering and searching functions were " +#~ "built for speed and efficiency. There's also the search folder, an advanced organizational " +#~ "feature not found in some e-mail clients. If you get a lot of e-mail, or " +#~ "if you keep every message you get in case you need to refer to it later, " +#~ "you'll find this feature especially useful. Here's a quick explanation of " +#~ "what's happening in your main Evolution e-mail window." +#~ msgstr "" +#~ "Однако, Evolution имеет некоторые важные отличия от других почтовых " +#~ "программ. Во-первых, она создана для управления очень большим количеством " +#~ "электронных писем. Функции фильтрации на почтовый спам, фильтрации сообщений и поиска были разработаны для увеличения " +#~ "скорости и эффективности. Существует также и папка поиска, дополнительная организационная " +#~ "особенность, не присутствующая в других почтовых клиентах. Если вы " +#~ "получаете много писем или если сохраняете каждое полученное сообщение для " +#~ "того, чтобы обратиться к нему позже, вы найдёте эту особенность полезной. " +#~ "Здесь даётся краткое объяснение того, что происходит в основном окне " +#~ "Evolution." + +#~ msgid "" +#~ "The message list displays all the messages that you have. This includes " +#~ "all your read and unread messages, and e-mail that is flagged to be " +#~ "deleted." +#~ msgstr "" +#~ "В списке сообщений отображаются все имеющиеся электронные письма. Сюда " +#~ "включаются все прочитанные и непрочитанные сообщения и письма, отмеченные " +#~ "для удаления." + +#~ msgid "This is where your e-mail is displayed." +#~ msgstr "Здесь отображаются письма." + +#~ msgid "" +#~ "If you find the preview pane too small, you can resize the pane, enlarge " +#~ "the whole window, or double-click the message in the message list to have " +#~ "it open in a new window. To change the size of a pane, drag the divider " +#~ "between the two panes." +#~ msgstr "" +#~ "Если панель предварительного просмотра покажется слишком маленькой, можно " +#~ "изменить её размер, увеличив размер окна или дважды щёлкнув по сообщению " +#~ "в списке для того, чтобы открыть его в новом окне. Для изменения размера " +#~ "панели предварительного просмотра передвиньте разделитель между двумя " +#~ "панелями." + +#~ msgid "" +#~ "As with folders, you can right-click messages in the message list and get " +#~ "a menu of possible actions, including moving or deleting them, creating " +#~ "filters or search folders based on them, and marking them as junk mail." +#~ msgstr "" +#~ "Так же, как и с папками, можно щёлкать правой кнопкой по сообщениям в " +#~ "списке сообщений и вызывать контекстное меню возможных действий, " +#~ "включающее их перемещение и удаление, создание фильтров или правил поиска " +#~ "папок по ним, пометка их как спама." + +#~ msgid "" +#~ "Most of the e-mail-related actions you want to perform are listed in the " +#~ "Message Menu and Folder Menu in the menu bar. The most frequently used " +#~ "ones, like Reply and Forward, also appear as buttons in the toolbar. Most " +#~ "of them are also located in the right-click menu and as keyboard " +#~ "shortcuts." +#~ msgstr "" +#~ "Большинство относящихся к электронной почте возможных действий " +#~ "перечислено в меню Сообщение и Папка на панели меню. Наиболее часто " +#~ "использующиеся, например, Ответить и Переслать, выведены также в виде " +#~ "кнопок на панели инструментов. Большинство из них также присутствует в " +#~ "вызываемом правой кнопкой мыши меню и комбинациях клавиш." + +#~ msgid "" +#~ "For an in-depth guide to the e-mail capabilities of Evolution, read Sending and Receiving E-Mail." +#~ msgstr "" +#~ "Более подробное руководство почтовых возможностей Evolution смотрите в " +#~ "разделе Отправка и получение электронной " +#~ "почты." + +#~ msgid "The Calendar" +#~ msgstr "Календарь" + +#~ msgid "" +#~ "To begin using the calendar, click Calendar in the switcher. By default, " +#~ "the calendar shows today's schedule on a ruled background. At the left " +#~ "bottom, there is a monthly calendar you can use to switch days. At the " +#~ "upper right, there is a Task list, where you can keep a list of tasks " +#~ "separate from your calendar appointments. Below that, there is a Memo " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы начать использовать календарь щёлкните Календари в переключателе. " +#~ "По умолчанию, календарь отображает план на сегодня на разлинованном фоне. " +#~ "В левой нижнем углу имеется календарь на месяц, который можно " +#~ "использовать для переключения дней. Справа сверху есть список задач, где " +#~ "можно хранить список задач отдельно от ваших встреч, занесённых в " +#~ "календарь. Ниже есть текстовое поле для заметок." + +#~ msgid "Task List:" +#~ msgstr "Список задач:" + +#~ msgid "" +#~ "Tasks are distinct from appointments because they generally don't have " +#~ "times associated with them. You can see a larger view of your task list " +#~ "by clicking Tasks in the switcher." +#~ msgstr "" +#~ "Задачи отличаются от встреч тем, что первые обычно не имеют привязанного " +#~ "к ним времени. Щёлкнув в переключателе по кнопке Задачи, можно в " +#~ "увеличенном просмотре увидеть список задач." + +#~ msgid "" +#~ "For more information about the calendar, see Evolution Calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Для дополнительной информации о календаре смотрите раздел Календарь Evolution." + +#~ msgid "The Contacts" +#~ msgstr "Контакты" + +#~ msgid "" +#~ "The Evolution contacts can handle all of the functions of an address book " +#~ "or phone book. However, it is easier to update Evolution than it is to " +#~ "change an actual paper book, in part because Evolution can synchronize " +#~ "with Palm OS* devices and use LDAP " +#~ "directories on a network." +#~ msgstr "" +#~ "Контакты в Evolution могут управлять всеми функциями адресной или " +#~ "телефонной книги. Однако, проще обновить Evolution, чем бумажную записную " +#~ "книжку, особенно потому, что Evolution может проводить синхронизацию с " +#~ "устройствами Palm OS* и использовать директории LDAP в сети." + +#~ msgid "" +#~ "To use the contacts tool, click Contacts in the switcher. By default, the " +#~ "display shows all your contacts in alphabetical order, in a minicard " +#~ "view. You can select other views from the View menu, and adjust the width " +#~ "of the columns by clicking and dragging the gray column dividers." +#~ msgstr "" +#~ "Для использования инструмента контактов щёлкните Контакты в " +#~ "переключателе. По умолчанию отображаются все контакты в алфавитном " +#~ "порядке в виде визитных карточек. Можно выбрать другие виды просмотра из " +#~ "меню Вид и подобрать ширину колонок, щёлкнув и передвинув серые " +#~ "разделители колонок." + +#~ msgid "" +#~ "Another advantage of the Evolution contacts is its integration with the " +#~ "rest of the application. For example, you can right-click an e-mail " +#~ "address in Evolution mail to instantly create a contact entry." +#~ msgstr "" +#~ "Другое преимущество контактов Evolution заключается в его интеграции с " +#~ "остальными инструментами. Например, щёлкнув правой кнопкой на адресе " +#~ "электронной почты в инструменте Почта можно немедленно создать запись " +#~ "контактов." + +#~ msgid "" +#~ "The largest section of the contacts display shows a list of individual " +#~ "contacts. You can also search the contacts in the same way that you " +#~ "search e-mail folders, using the search tool on the right side of the " +#~ "toolbar." +#~ msgstr "" +#~ "Большая часть контактов отображает список индивидуальных контактов. Можно " +#~ "также осуществить поиск контактов тем же самым способом, что и при поиске " +#~ "почтовых папок, используя инструмент поиска в правой части панели " +#~ "инструментов." + +#~ msgid "" +#~ "For detailed instructions on how to use the address book, read Evolution Contacts: the Address Book." +#~ msgstr "" +#~ "Для подробных инструкций об использовании адресной книги обратитесь к " +#~ "разделу Контакты Evolution: Адресная " +#~ "книга." + +#~ msgid "Backup And Restore Evolution" +#~ msgstr "Сохранение и восстановление Evolution" + +#~ msgid "" +#~ "With the Backup and Restore plugin enabled, you can successfully backup " +#~ "Evolution to your machine and restore it whenever it is required. The " +#~ "back up saves your Evolution gconf settings, mails, contacts, tasks, " +#~ "memos and calendars and creates an archive." +#~ msgstr "" +#~ "Если включён модуль сохранения и восстановления, то можно успешно " +#~ "архивировать данные Evolution на компьютер и восстановить их в любом " +#~ "другом месте. Функция сохранения позволяет архивировать настройки, почту, " +#~ "контакты, задачи, заметки и календари Evolution в файл архива." + +#~ msgid "To take the backup," +#~ msgstr "Чтобы начать сохранение," + +#~ msgid "" +#~ "Select File > Backup Settings to select the folder to save the backup." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите Файл > Сохранить параметры и определите папку для сохранения." + +#~ msgid "Evolution is always backed up as evolution-backup.tar.gz." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution всегда производит сохранение в файл evolution-backup.tar.gz." + +#~ msgid "" +#~ "Before the backup process starts, it asks you to close Evolution and " +#~ "displays a warning as shown below:" +#~ msgstr "" +#~ "До начала процесса сохранения вам будет предложено закрыть Evolution и " +#~ "отобразится предупреждение, как показано ниже:" + +#~ msgid "" +#~ "Click Restart Evolution after backup to restart Evolution immediately " +#~ "after the backup process." +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните Перезапустить Evolution после сохранения чтобы перезапустить " +#~ "Evolution сразу же после завершения процесса сохранения." + +#~ msgid "Click Yes to close Evolution and start backup." +#~ msgstr "Щёлкните Да чтобы закрыть Evolution и начать сохранение." + +#~ msgid "Evolution will auto-restart after the process." +#~ msgstr "Evolution автоматически перезапустится после завершения процесса." + +#~ msgid "Restore Evolution" +#~ msgstr "Восстановление Evolution" + +#~ msgid "This feature restores your settings from the archive." +#~ msgstr "С помощью этой функции можно восстановить данные из архива." + +#~ msgid "To restore Evolution," +#~ msgstr "Чтобы восстановить Evolution," + +#~ msgid "" +#~ "Select File > Restore Settings to open the available evolution.tar.gz " +#~ "files" +#~ msgstr "" +#~ "Выберите Файл > Восстановить параметры чтобы открыть файлы evolution." +#~ "tar.gz" + +#~ msgid "Select the evolution.tar.gz and click Save." +#~ msgstr "Выберите evolution.tar.gz и щёлкните Сохранить." + +#~ msgid "" +#~ "Before the process starts, it asks you to close Evolution. Close the " +#~ "windows and click Restore to restore Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "До начала процесса вам будет предложено закрыть Evolution. Закройте окна " +#~ "и щёлкните Восстановить." + +#~ msgid "" +#~ "If you are creating your first account via the startup-wizard, you have " +#~ "an option to restore from the archive if it is available locally." +#~ msgstr "" +#~ "При создании первой учётной записи с помощью Помощника по установке " +#~ "существует возможность восстановления из архива, если он доступен " +#~ "локально." + +#~ msgid "Command Line Options" +#~ msgstr "Параметры командной строки" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution has a number of command line options that you can use. You can " +#~ "find the full list by entering the command man evolution or evolution --help. The most important " +#~ "command line options are:" +#~ msgstr "" +#~ "Evolution имеет значительное количество параметров командной строки, " +#~ "которые можно использовать. Вывести их полный список можно введя команду " +#~ "man evolution или evolution --help. " +#~ "Здесь указаны наиболее важные параметры командной строки:" + +#~ msgid "evolution --offline" +#~ msgstr "evolution --offline" + +#~ msgid "Starts Evolution in offline mode." +#~ msgstr "Запуск Evolution в автономном режиме." + +#~ msgid "evolution --disable-preview" +#~ msgstr "evolution --disable-preview" + +#~ msgid "Disables all the preview panes when you launch Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Отключить все панели предварительного просмотра при запуске Evolution." + +#~ msgid "" +#~ "It lets Evolution not to open the last crashed message, task or contact " +#~ "when you restart Evolution. Thus, it provides a way to avoid system crash " +#~ "caused by previewing message, task or contact." +#~ msgstr "" +#~ "Это позволяет Evolution не открывать последнее сообщение, задачу или " +#~ "контакт, которое привело к падению программы. Таким образом, это " +#~ "предотвращает крах системы, вызванный предварительным просмотром " +#~ "сообщения, задачи или контакта." + +#~ msgid "evolution mailto:joe@somewhere.net" +#~ msgstr "evolution mailto:joe@somewhere.net" + +#~ msgid "" +#~ "Starts Evolution and begins composing a message to the e-mail address " +#~ "listed." +#~ msgstr "" +#~ "Запуск Evolution и начало получения сообщений для указанного адреса " +#~ "электронной почты." + +#~ msgid "evolution -c mail" +#~ msgstr "evolution -c mail" + +#~ msgid "Starts Evolution in mail mode." +#~ msgstr "Запуск Evolution в режиме почты." + +#~ msgid "evolution -c calendar" +#~ msgstr "evolution -c calendar" + +#~ msgid "Starts Evolution in calendar mode." +#~ msgstr "Запуск Evolution в режиме календаря." + +#~ msgid "evolution -c contacts" +#~ msgstr "evolution -c contacts" + +#~ msgid "Starts Evolution in contacts mode." +#~ msgstr "Запуск Evolution в режиме контактов." + +#~ msgid "Forces every part of Evolution to shut down immediately." +#~ msgstr "Принудительное немедленное завершение работы всех частей Evolution." + +#~ msgid "evolution ”%s”" +#~ msgstr "evolution ”%s”" + +#~ msgid "" +#~ "Makes Evolution your default e-mail handler for your Web browser and in " +#~ "the GNOME* Control Center." +#~ msgstr "" +#~ "Устанавить Evolution в качестве почтового клиента по умолчанию для веб-" +#~ "браузера и в Центре управления GNOME*." + +#~ msgid "" +#~ "This section, and Organizing Your E-" +#~ "Mail, provide you with an in-depth guide to the capabilities of " +#~ "Evolution™ as a mail client. For information about how to customize your " +#~ "mail account, see Mail Preferences." +#~ msgstr "" +#~ "Эта часть и Организация электронной " +#~ "почты предоставляют всестороннее руководство по возможностям " +#~ "Evolution™ как почтового клиента. Для информации о том, как настроить " +#~ "учётную запись, смотрите Настройка " +#~ "почты." + +#~ msgid "Reading Mail" +#~ msgstr "Чтение почты" + +#~ msgid "Composing New E-Mail Messages" +#~ msgstr "Составление новых электронных сообщений" + +#~ msgid "" +#~ "If you are not already viewing mail, switch to the mail tool by clicking " +#~ "the Mail shortcut button, or press Ctrl+1. To read a message, select it " +#~ "in the message list; if you'd like to see it in its own window, either " +#~ "double-click it, press Enter, or press Ctrl+O." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы ещё не просматриваете почту, переключитесь к инструменту Почта, " +#~ "щёлкнув на кнопке Почта или нажмите Ctrl+1. Выберите сообщение в списке " +#~ "чтобы прочитать его; если же вы хотите просмотреть его в отдельном окне, " +#~ "либо дважды щёлкните на нём, либо нажмите Enter, либо нажмите Ctrl+O." + +#~ msgid "Magic Spacebar For Reading Mail" +#~ msgstr "Магический пробел для чтения почты" + +#~ msgid "" +#~ "With Magic Spacebar, you can easily read the unread messages in all the " +#~ "mail folders. You can read mail, scroll the mail and switch folders using " +#~ "the spacebar on your keyboard." +#~ msgstr "" +#~ "С помощью Магического пробела можно легко читать новые сообщения в папках " +#~ "почты. Можно во время чтения сообщения перемещаться по тексту и между " +#~ "папками с помощью клавиши пробела." + +#~ msgid "Checking for New Mail" +#~ msgstr "Проверка новой почты" + +#~ msgid "" +#~ "To check your mail, click Send/Receive in the toolbar. If you haven't " +#~ "created any mail accounts yet, the setup assistant asks you for the " +#~ "information it needs to check your e-mail. For information on creating " +#~ "mail accounts, see Starting " +#~ "Evolution for the First Time." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы проверить почту, щёлкните Отправить/Получить на панели " +#~ "инструментов. Если учётная запись всё ещё не была создана, то помощник по " +#~ "установке спросит дополнительную информацию, необходимую для проверки " +#~ "вашего почтового ящика. Для информации о создании учётной записи смотрите " +#~ "Первый запуск Evolution." + +#~ msgid "" +#~ "‘Get Mail' in the Evolution toolbar replaced with Send/Receive tool in " +#~ "SLED." +#~ msgstr "" +#~ "'Получить почту' в панели инструментов Evolution в SUSE Linux Enterprise " +#~ "Desktop заменена инструментом Отправить/Получить." + +#~ msgid "" +#~ "If this is your first time checking mail, or you haven't asked Evolution " +#~ "to store your password, you are prompted for the password. Enter your " +#~ "password to download your e-mail." +#~ msgstr "" +#~ "Если это первая проверка почтового ящика или если Evolution не было " +#~ "разрешено хранить пароли, то будет выдан запрос на введение пароля. Чтобы " +#~ "загрузить почту введите пароль." + +#~ msgid "" +#~ "If you get an error message instead of mail, you probably need to check " +#~ "your network settings. To learn how to do that, see Mail Header Preferences, or ask your system " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Если вместо почты получено сообщение об ошибке, то, вероятно, нужно " +#~ "проверить настройки сети. Чтобы узнать, как делать это, смотрите Настройка заголовков почты или " +#~ "обратитесь к системному администратору." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution notifies you of new e-mail arriving. When you receive a new " +#~ "mail in your inbox, Evolution display an e-mail notifier at the " +#~ "notification area for a few seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution уведомляет о получении новых сообщений. После поступления в " +#~ "почтовый ящик нового сообщения Evolution отображает уведомление в поле " +#~ "уведомлений в течение нескольких секунд." + +#~ msgid "" +#~ "The e-mail notification feature also includes a blinking icon " +#~ " that " +#~ "disappears when you open the new e-mail. You can also click the icon " +#~ " to turn " +#~ "the notifier off." +#~ msgstr "" +#~ "Функция уведомления о новой почте также включает мигающий значок " +#~ ", " +#~ "который исчезает после открытия нового сообщения. Можно также щёлкнуть на " +#~ "значке " +#~ "для выключения уведомления." + +#~ msgid "Vertical View Vs Classical View" +#~ msgstr "Вертикальный и Классический вид" + +#~ msgid "To switch to vertical view" +#~ msgstr "Для переключения в вертикальный вид" + +#~ msgid "Click View > Preview > Vertical View" +#~ msgstr "Щёлкните Вид > Предварительный просмотр > Вертикальный вид" + +#~ msgid "To switch to classical view," +#~ msgstr "Для переключения в классический вид" + +#~ msgid "Click View > Preview > Classical View" +#~ msgstr "Щёлкните Вид > Предварительный просмотр > Классический вид" + +#~ msgid "" +#~ "Use the following procedure to set the limit of addresses to be displayed:" +#~ msgstr "" +#~ "Выполните следующие действия для установки ограничения отображения " +#~ "адресов:" + +#~ msgid "Click Edit > Preferences" +#~ msgstr "Щёлкните Правка > Параметры" + +#~ msgid "Check “Shrink To/CC/Bcc headers to column” to limit the address" +#~ msgstr "" +#~ "Проверьте строку “Обрезать заголовки To /CC /Bcc до” ограничения " +#~ "количества адресов" + +#~ msgid "" +#~ "You can expand the message headers by click the icon or the ’...’ in the message " +#~ "preview pane. To collapse click icon in the preview pane." +#~ msgstr "" +#~ "Можно раскрыть заголовки сообщений, щёлкнув значок или ’...’ в панели " +#~ "предварительного просмотра сообщений. Для их скрытия щёлкните значок " +#~ " на панели " +#~ "предварительного просмотра." + +#~ msgid "Sharing Mailboxes with Other Mail Programs" +#~ msgstr "" +#~ "Совместное использование почтовых ящиков с другими почтовыми программами" + +#~ msgid "" +#~ "If you want to use Evolution and another e-mail client, such as Mutt, at " +#~ "the same time, use the following procedure:" +#~ msgstr "" +#~ "Если вы хотите использовать одновременно Evolution и другой почтовый " +#~ "клиент, например, Mutt, выполните следующие действия:" + +#~ msgid "Download your mail in the other application as you would normally." +#~ msgstr "Загрузите почту в другое приложение так, как это обычно делается." + +#~ msgid "" +#~ "In Evolution, click Edit > Preferences, then click Mail Accounts. " +#~ "Select the account you want to use to share mail and click Edit. Instead " +#~ "of Edit, you might want to create a new account just for this source of " +#~ "mail by clicking New." +#~ msgstr "" +#~ "В Evolution щёлкните Правка > Параметры, затем щёлкните Учётные " +#~ "записи. Выберите учётную запись, которую хотите использовать для " +#~ "совместной почты и нажмите Правка. Вместо правки можно создать новую " +#~ "учётную запись только для этого источника почты, нажав Добавить." + +#~ msgid "" +#~ "Under the Receiving Mail tab, select the type of mail file that your " +#~ "other mail application uses, then specify the full path to that location. " +#~ "A typical choice would be mbox files, with the path /home/" +#~ "username/Mail/." +#~ msgstr "" +#~ "Во вкладке Получение почты выберите тип почтового файла, который " +#~ "использует другая почтовая программа, затем укажите полный путь к месту " +#~ "его хранения. Типичным выбором может быть файлы mbox, с указанием пути /" +#~ "home/имя пользователя/Mail/." + +#~ msgid "" +#~ "You can only use one mail client at a time. The mail files are locked by " +#~ "the mail program that is currently using them, so the mail files can't be " +#~ "accessed by any other mail program." +#~ msgstr "" +#~ "В одно и то же время можно использовать только один почтовый клиент. " +#~ "Почтовые файлы блокируются используемой в данный момент почтовой " +#~ "программой, так что доступа к файлам почты из других почтовых программ не " +#~ "будет." + +#~ msgid "" +#~ "If someone sends you an attachment, " +#~ "Evolution displays a file icon at the end of the message to which it is " +#~ "attached. Text, including HTML formatting and embedded images appears as " +#~ "part of the message, rather than as a separate attachment. Attachments " +#~ "are also listed under the address list. To view the attachments, click " +#~ "the arrow to expand the attachment window. To open an attachment, double-" +#~ "click it. Click the Save All button to save all the attachments." +#~ msgstr "" +#~ "Если кто-либо отправляет вам вложение, Evolution отображает значок файла в конце сообщения, к которому " +#~ "оно прикреплено. Текст, включающий форматирование HTML с внедрёнными " +#~ "рисунками, будет скорее отображаться как часть сообщения, чем как " +#~ "отдельное вложение. Вложения также перечислены под списком адресов. Для " +#~ "просмотра вложения щёлкните стрелку для раскрытия окна вложения. Для " +#~ "открытия прикреплённого файла дважды щёлкните по нему. Нажмите кнопку " +#~ "Сохранить все как для сохранения всех вложений." + +#~ msgid "Saving or Opening Attachments" +#~ msgstr "Сохранение или открытие вложений" + +#~ msgid "" +#~ "If you get an e-mail message with an attachment, Evolution can help you " +#~ "save the attachment or open it with the appropriate applications." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы получили электронное письмо с вложением, Evolution поможет " +#~ "сохранить прикреплённый файл или открыть его в подходящей программе." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution shows a right-arrow icon, the number of attachments, and a Save " +#~ "or Save All button to save all the attachments. Click the right-arrow " +#~ "icon to show the attachment bar." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution отображает значок стрелки вправо, количество прикреплённых " +#~ "файлов и кнопку Сохранить или Сохранить все для сохранения всех вложений. " +#~ "Щёлкните по значку стрелки вправо для отображения панели вложений." + +#~ msgid "To save an attachment to disk:" +#~ msgstr "Чтобы сохранить прикреплённый файл на диск:" + +#~ msgid "" +#~ "Click the down-arrow on the attachment icon, or right-click the " +#~ "attachment icon in the attachment bar, then click Save As." +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните по значку направленной вниз стрелки вложения или щёлкните правой " +#~ "кнопкой по значку вложения в панели вложений, затем нажмите Сохранить как." + +#~ msgid "Select a location and name for the file." +#~ msgstr "Выберите место и название для файла." + +#~ msgid "" +#~ "Click the down-arrow on the attachment icon or right-click the attachment " +#~ "icon in the attachment bar." +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните по значку направленной вниз стрелки вложения или щёлкните правой " +#~ "кнопкой по значку вложения в панели вложений." + +#~ msgid "Select the application to open the attachment." +#~ msgstr "Выберите приложение для открытия прикреплённого файла." + +#~ msgid "To load the images for one message:" +#~ msgstr "Чтобы загрузить изображения для одного сообщения:" + +#~ msgid "Click View > Load Images." +#~ msgstr "Щёлкните Вид > Загрузить изображения." + +#~ msgid "To set the default action for loading images:" +#~ msgstr "Чтобы настроить действие по умолчанию для загрузки изображений:" + +#~ msgid "Click Edit > Preferences, then click Mail Preferences." +#~ msgstr "Щёлкните Правка > Параметры, затем выберите Настройка почты." + +#~ msgid "Click the HTML Mail tab." +#~ msgstr "Выберите вкладку Почта HTML." + +#~ msgid "" +#~ "Select one of the items: Never Load Images Off the Net, Load Images in " +#~ "Mail From Contacts, or Always Load Images Off the Net." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите одно из значений: Никогда не загружать изображения из Интернета, " +#~ "Загружать изображения из почты от контактов, Всегда загружать изображения " +#~ "из Интернета." + +#~ msgid "To set your proxy in KDE:" +#~ msgstr "Настройка прокси в KDE:" + +#~ msgid "Click the menu icon > System > Configuration > Yast." +#~ msgstr "Щёлкните меню > Система > Настройка > Yast." + +#~ msgid "Click Network Services, then click Proxy." +#~ msgstr "Щёлкните Сетевые службы, затем нажмите Прокси." + +#~ msgid "" +#~ "Specify your proxy settings (if you don't know your proxy settings, " +#~ "contact your ISP or system administrator)." +#~ msgstr "" +#~ "Укажите установки вашего прокси (Если вы не знаете ваши настройки прокси, " +#~ "обратитесь к вашему Интернет-провайдеру или системному администратору)." + +#~ msgid "Click Finish, then click Close." +#~ msgstr "Нажмите Завершить, затем нажмите Закрыть." + +#~ msgid "To set your proxy in GNOME:" +#~ msgstr "Настройка прокси в GNOME:" + +#~ msgid "" +#~ "Click System > Administrative Settings (enter your root password if " +#~ "needed)." +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните Система > Администрирование (введите пароль " +#~ "суперпользователя, если требуется)." + +#~ msgid "Using Evolution for News" +#~ msgstr "Использование Evolution для чтения новостей" + +#~ msgid "" +#~ "USENET newsgroups are similar to mail, so it is often convenient to read " +#~ "news and mail side by side. You can add a news source, called an NNTP " +#~ "server, the same way you would add new e-mail " +#~ "account, selecting USENET News as the source type. The news server " +#~ "appear as a remote mail server, and each news group works like an IMAP " +#~ "folder. When you click Send/Receive, Evolution also checks for news " +#~ "messages." +#~ msgstr "" +#~ "Новости USENET похожи на электронную почту, так что чаще удобнее читать " +#~ "новости рядом. Можно добавить источник новостей, называемый сервер NNTP, " +#~ "тем же самым способом, что и добавление новой " +#~ "учётной записи, выбрав Новости USENET в качестве типа сервера. " +#~ "Новостной сервер отображается как удалённый почтовый сервер, и каждая " +#~ "группа новостей работает подобно папке IMAP. При нажатии Отправить/" +#~ "Получить, Evolution проверяет также наличие новостных сообщений." + +#~ msgid "Click Folder > Subscriptions." +#~ msgstr "Щёлкните Папка > Подписки." + +#~ msgid "" +#~ "Select your NNTP account, select the groups you want to subscribe to, " +#~ "then click Subscribe." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите вашу учётную запись NNTP, выберите группы, на которые вы бы " +#~ "хотели подписаться, затем нажмите Подписаться." + +#~ msgid "" +#~ "Trash folders in GroupWise, local and IMAP accounts are actually virtual " +#~ "search folders that display all messages you have marked for later " +#~ "deletion. Hence, emptying Trash is nothing but expunging deleted mails " +#~ "from all your folders in the account." +#~ msgstr "" +#~ "Папки Корзина в Groupwise, локальных учётных записях и записях IMAP в " +#~ "действительности являются виртуальными папками поиска, отображающими все " +#~ "сообщения, помеченные для дальнейшего удаления. Следовательно, очистка " +#~ "корзины — это уничтожение помеченной для удаления почты из всех ваших " +#~ "папок учётной записи." + +#~ msgid "" +#~ "However, this is not true for the Trash folder on Exchange servers, which " +#~ "behaves just the same as it does in Outlook. It is a normal folder with " +#~ "actual messages in it. For more information about search folders, see " +#~ "Using Search Folders." +#~ msgstr "" +#~ "Однако, это не верно для папки Корзина на серверах Exchange, которая " +#~ "работает так же, как Outlook. Это обычная папка с настоящими сообщениями " +#~ "в ней. Подробную информацию о папках поиска смотрите в разделе Использование папок поиска." + +#~ msgid "" +#~ "Enter an address in the To field. If you want to enter multiple email " +#~ "addresses, type in the addresses separated by comma. You can also use " +#~ "contact list to send messages to multiple recipients.Enter a subject in " +#~ "the Subject field, and a message in the box at the bottom of the window. " +#~ "After you have written your message, click Send." +#~ msgstr "" +#~ "Введите адрес в поле Кому. Если нужно отправить письмо по нескольким " +#~ "адресам, введите адреса, разделяя их запятой. Также можно использовать " +#~ "список контактов для отправки почты нескольким получателям. Введите тему " +#~ "в поле Тема и текст сообщение в текстовом поле в нижней части этого окна. " +#~ "После того, как сообщение было написано, нажмите Отправить." + +#~ msgid "New mail message window look like this:" +#~ msgstr "Окно нового сообщения выглядит так:" + +#~ msgid "This section contains the following topics:" +#~ msgstr "Этот раздел содержит следующие темы:" + +#~ msgid "Unicode, ASCII, and Non-Latin Alphabets" +#~ msgstr "Unicode, ASCII, и не латинские алфавиты" + +#~ msgid "Sending Composed Messages Later" +#~ msgstr "Отправка составленных сообщений позже" + +#~ msgid "Specifying Additional Recipients for E-Mail" +#~ msgstr "Указание дополнительных получателей почты" + +#~ msgid "Choosing Recipients Quickly" +#~ msgstr "Быстрый выбор получателей" + +#~ msgid "Enhancing Your E-Mail with HTML" +#~ msgstr "Улучшение электронных писем с помощью HTML" + +#~ msgid "Mail Send Options" +#~ msgstr "Параметры отправки почты" + +#~ msgid "Forwarding Mail" +#~ msgstr "Пересылка почты" + +#~ msgid "Tips for E-Mail Courtesy" +#~ msgstr "Советы вежливости в электронной почте" + +#~ msgid "" +#~ "If you want to write in a non-Latin alphabet while using a Latin " +#~ "keyboard, try selecting a different input method in the message composer. " +#~ "Right-click in the message composition area and select an input method " +#~ "from the Input Methods menu, then begin typing. The actual keys vary by " +#~ "language and input style. For example, the Cyrillic input method uses " +#~ "transliterated Latin keyboard combinations to get the Cyrillic alphabet, " +#~ "combining letters where necessary. “Zh” and “ya” produce the appropriate " +#~ "single Cyrillic letters, and the single-quote (‘) produces a soft sign " +#~ "character." +#~ msgstr "" +#~ "Если нужно писать с использованием латинской клавиатуры на алфавите, не " +#~ "являющемся латынью, попробуйте выбрать различные методы ввода в окне " +#~ "редактора сообщений. Щёлкните правой кнопкой в текстовом поле редактора " +#~ "сообщений и выберите методы ввода из меню Методы ввода, затем начните " +#~ "печатать. Соответствующие клавиши различаются в зависимости от языка и " +#~ "стиля ввода. Например, кириллический метод ввода использует " +#~ "транслитерацию комбинаций латинской клавиатуры для получения " +#~ "кириллического алфавита, соединяя буквы там, где необходимо. “Zh” и “ya” " +#~ "дают соответствующие однознаковые буквы кириллицы, одинарная кавычка (‘) " +#~ "обозначает мягкий знак." + +#~ msgid "" +#~ "For greater language display capabilities, click Edit > Preferences, " +#~ "then select the character set choices in the Mail Preferences and " +#~ "Composer Preferences sections. If you aren't sure which one to use, " +#~ "select UTF-8, which offers the greatest range of character displays for " +#~ "the greatest range of languages." +#~ msgstr "" +#~ "Для отображения больших языковых возможностей щёлкните Правка > " +#~ "Параметры, затем выберите кодировку (набор символов) во вкладках " +#~ "Настройка почты и Настройка редактора. Если не уверены, какую надо " +#~ "использовать, выберите кодировку UTF-8, которая предлагает большой спектр " +#~ "отображаемых символов для многих языков." + +#~ msgid "Using Character Sets" +#~ msgstr "Использование кодировки" + +#~ msgid "" +#~ "A character set is a computer's version of an alphabet. In the past, the " +#~ "ASCII character set was used almost universally. However, it contains " +#~ "only 128 characters, meaning it is unable to display characters in " +#~ "Cyrillic, Kanjii, or other non-Latin alphabets. To work around language " +#~ "display problems, programmers developed a variety of methods, so many " +#~ "human languages now have their own specific character sets, and items " +#~ "written in other character sets display incorrectly. Eventually, " +#~ "standards organizations developed the UTF-8 Unicode* character set to " +#~ "provide a single compatible set of codes for everyone." +#~ msgstr "" +#~ "Кодировка (набор символов) — это компьютерная версия алфавита. В прошлом " +#~ "в качестве универсальной использовалась кодировка ASCII. Однако, она " +#~ "содержала только 128 символов, что означало невозможность отображения " +#~ "символов кириллицы и других алфавитов, не основанных на латинских " +#~ "символах. Чтобы обойти проблему отображения языков программисты " +#~ "разработали различные методы ввода, так что многие языки теперь имеют " +#~ "свой специфический набор символов, и символы, написанные в другом наборе " +#~ "символов, отображаются некорректно. В конце концов организации стандартов " +#~ "разработали набор символов UTF-8 Unicode* для предоставления простой " +#~ "совместимости наборов кодов для каждого." + +#~ msgid "" +#~ "Most e-mail messages state in advance which character set they use, so " +#~ "Evolution usually knows what to display for a given binary number. " +#~ "However, if you find that messages are displayed as rows of " +#~ "incomprehensible characters, try selecting a different character set in " +#~ "the mail settings screen. If your recipients can't read your messages, " +#~ "try selecting a different character set in the composer options dialog " +#~ "box. For some languages, such as Turkish or Korean, it might work best " +#~ "for you to select the language-specific character set. However, the best " +#~ "choice for most users is UTF-8, which offers the widest range of " +#~ "characters for the widest range of languages." +#~ msgstr "" +#~ "Большинство электронных сообщений содержат информацию об используемом " +#~ "наборе символов, так что Evolution обычно знает, что отобразить для " +#~ "соответствующего бинарного числа. Однако, если обнаружилось, что " +#~ "сообщения отображаются как ряд непонятных символов, попробуйте выбрать " +#~ "другую кодировку в окне настройки почты. Если ваши получатели не могут " +#~ "прочесть ваши сообщения, попробуйте выбрать другой набор символов в " +#~ "диалоговом окне настройки редактора почты. Для некоторых языков, таких, " +#~ "как турецкий и корейский, будет лучше выбрать специфическую для этих " +#~ "языков кодировку символов. Однако, лучшим выбором для большинства " +#~ "пользователей является UTF-8, которая предлагает широчайший набор " +#~ "символов для разных языков." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution normally sends mail as soon as you click Send. However, can " +#~ "save a message to be sent later:" +#~ msgstr "" +#~ "Обычно Evolution отправляет почту после нажатия кнопки Отправить. Однако, " +#~ "можно сохранить сообщение для отправки позже:" + +#~ msgid "" +#~ "If you are offline when you click Send, Evolution adds your message to " +#~ "the Outbox queue. The next time you connect to the Internet and send or " +#~ "receive mail, that message is sent." +#~ msgstr "" +#~ "Если щёлкнуть Отправить во время работы в автономном режиме, Evolution " +#~ "добавит ваши сообщения в очередь Исходящие. Эти сообщения будут " +#~ "отправлены в следующий раз, когда вы соединитесь с Интернет и будете " +#~ "отправлять или получать почту." + +#~ msgid "" +#~ "Click File > Save Draft to store your messages in the drafts folder " +#~ "for later revision." +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните Файл > Сохранить черновик, чтобы сохранить ваше сообщение в " +#~ "папке черновиков для последующего редактирования." + +#~ msgid "" +#~ "If you prefer to save your message as a text file, click File > Save " +#~ "As, then specify a filename." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы предпочитаете сохранить ваше сообщение как текстовый файл, " +#~ "щёлкните Файл > Сохранить как, затем укажите имя файла." + +#~ msgid "Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation." +#~ msgstr "" +#~ "Отметьте Сохранять содержимое папки локально для автономных операций." + +#~ msgid "" +#~ "Click File > Work Offline, or click the connection status icon in the " +#~ "lower left of the screen." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите Файл > Автономная работа или щёлкните на значке статуса " +#~ "соединения в левом нижнем углу экрана." + +#~ msgid "" +#~ "A message pop-ups and asks you whether you want to go offline immediately " +#~ "or cache before you go offline." +#~ msgstr "" +#~ "В появившемся информационном окне будет запрос о том, нужно ли перейти в " +#~ "автономный режим немедленно или прежде синхронизировать каталоги." + +#~ msgid "" +#~ "Click Synchronize to download all the messages to the folders marked for " +#~ "offline." +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните Синхронизировать для загрузки всех сообщений в папку, помеченную " +#~ "для работы в автономном режиме." + +#~ msgid "Or" +#~ msgstr "Или" + +#~ msgid "" +#~ "Click Do not synchronize to go offline immediately, without downloading " +#~ "the messages locally for offline operations." +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните Не синхронизировать и перейдите в автономный режим немедленно, " +#~ "без загрузки сообщений для работы с ними локально." + +#~ msgid "" +#~ "Select Do not show this message again to switch off this popup. The " +#~ "default is to not synchronize while going offline." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы избежать появления этого окна впоследствии, выберите Не выводить " +#~ "больше это сообщение. Значение по умолчанию — не синхронизировать при " +#~ "переходе в автономный режим." + +#~ msgid "When you want to reconnect," +#~ msgstr "Чтобы снова подключиться," + +#~ msgid "" +#~ "Click File > Work Online, or click the connection status icon again." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите Файл > Перейти в сетевой режим или щёлкните на значке статуса " +#~ "соединения снова." + +#~ msgid "Download Messages for Offline Operations" +#~ msgstr "Загрузка сообщений для автономной работы" + +#~ msgid "" +#~ "This features prepares you for going offline and for offline operations. " +#~ "It helps you download all the messages locally before you go offline. If " +#~ "otherwise, by default, it goes offline when you click the offline button " +#~ "without downloading the message." +#~ msgstr "" +#~ "Эта функция помогает перейти в автономный режим и работать без соединения " +#~ "с сетью. Она помогает загрузить все сообщения локально до перехода в " +#~ "автономный режим. Иначе, по умолчанию, эта функция переводит в автономный " +#~ "режим при выборе автономного режима без загрузки сообщений." + +#~ msgid "To download messages for offline operations," +#~ msgstr "Чтобы загрузить сообщения для автономной работы," + +#~ msgid "Select File > Download messages for offline." +#~ msgstr "Выберите Файл > Закачать сообщения для автономной работы." + +#~ msgid "Click the Attach icon in the composer toolbar." +#~ msgstr "Щёлкните значок Вложить на панели инструментов редактора сообщений." + +#~ msgid "" +#~ "You can also drag a file into the composer window. If you want to send it " +#~ "as an inline attachment, right-click the attachment and click Properties, " +#~ "then select Automatic Display of Attachments." +#~ msgstr "" +#~ "Также можно перетащить файл в окно редактора. Если нужно отправить его с " +#~ "прямым отображением, щёлкните правой кнопкой по вложению и нажмите " +#~ "Свойства, после чего выберите Предполагать автоматическое отображение " +#~ "вложения." + +#~ msgid "Attachment Reminder:" +#~ msgstr "Напоминание о вложении:" + +#~ msgid "" +#~ "With Attachment plugin enabled, Evolution reminds you to attach a file to " +#~ "your email if it appears that you have not. If it finds that you have " +#~ "missed to attach a file, a message is displayed as shown below:" +#~ msgstr "" +#~ "Если модуль напоминания о вложении активирован, Evolution уведомит, что " +#~ "нужно прикрепить файл к сообщению, если, предположительно, этого не было " +#~ "сделано. Если обнаружится, что вы забыли прикрепить файл, то появится " +#~ "сообщение, как показано ниже:" + +#~ msgid "" +#~ "Click Continue Editing to attach the missing file you are reminded of, or " +#~ "click Send to send the message without any attachment." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите Продолжить редактирование и прикрепите файл, о котором было " +#~ "напоминание, или, нажав Отправить, отправьте сообщение без вложения." + +#~ msgid "Select Edit > Plugins > Attachment Reminder." +#~ msgstr "Выберите Правка > Модули > Напоминание о вложении." + +#~ msgid "Click Configure to add the keywords." +#~ msgstr "Нажмите Настроить и добавьте ключевые слова." + +#~ msgid "Click Add to add keywords such as “Attach” or “Attachment”." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите Добавить для добавления ключевых слов, например, “приложение” " +#~ "или “вложение”." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution, like most e-mail programs, recognizes three types of " +#~ "addressee: primary recipients, secondary recipients, and hidden (blind) " +#~ "recipients. The simplest way to direct a message is to put the e-mail " +#~ "address or addresses in the To: field, which denotes primary recipients. " +#~ "Use the Cc: field to send a message to secondary recipients." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution, как и большинство почтовых программ, распознаёт три типа " +#~ "адресатов: первичные получатели, вторичные получатели и скрытые (слепые) " +#~ "получатели. Самый простой способ отправить сообщение — поместить " +#~ "электронный адрес или адреса в поле Кому:, обозначающее первичных " +#~ "получателей. Используйте поле Копия: для отправки сообщения вторичным " +#~ "получателям." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution has the ability to let you specify the Reply-To in an e-mail. " +#~ "Using this, you can set up a special Reply-To for an e-mail.To do this:" +#~ msgstr "" +#~ "Evolution предоставляет возможность указать в электронном письме Обратный " +#~ "адрес. Используя его, можно установить специальный адрес для ответа. Для " +#~ "этого:" + +#~ msgid "Open the Reply-To field by clicking View > Reply To." +#~ msgstr "" +#~ "Откройте поле Обратный адрес, щёлкнув Вид > Поле \"Обратный адрес\"." + +#~ msgid "" +#~ "Specify the address you want as the Reply-To address in the new Reply-To " +#~ "field." +#~ msgstr "" +#~ "Укажите обратные адреса, которые хотите использовать, в поле \"Обратный " +#~ "адрес\"." + +#~ msgid "" +#~ "Address auto completion is by default enabled in Evolution when you " +#~ "create contacts.Evolution makes it easy for you to quickly fill in the " +#~ "address field without having to remember the email address of recipients. " +#~ "You can type nicknames or other portions of address data in the address " +#~ "field and Evolution will display a drop-down list of possible address " +#~ "completions from your contacts. If you type a name or nickname that can " +#~ "go with more than one card, Evolution opens a dialog box to ask you which " +#~ "person you meant." +#~ msgstr "" +#~ "Автоматическое завершение адресов по умолчанию активируется в Evolution " +#~ "при создании контактов. Evolution облегчает заполнение поля адреса без " +#~ "необходимости запоминать электронные адреса получателей. Можно напечатать " +#~ "псевдоним или другую часть информации адреса и Evolution отобразит " +#~ "выпадающий список возможных завершений адресов из списка контактов. Если " +#~ "вы ввели имя или псевдоним, который относится к более, чем одной " +#~ "карточке, Evolution откроет диалоговое окно и спросит, какую персону вы " +#~ "имели в виду." + +#~ msgid "" +#~ "If Evolution does not complete addresses automatically, click Edit > " +#~ "Preferences, then click Autocompletion. There, select the groups of " +#~ "contacts you want to use for address autocompletion in the mailer." +#~ msgstr "" +#~ "Если Evolution не завершает адреса автоматически, щёлкните Правка > " +#~ "Параметры, затем выберите Автозавершение. Здесь выберите группы " +#~ "контактов, которые хотите использовать для автозавершения адресов в " +#~ "редакторе новых сообщений." + +#~ msgid "" +#~ "For more information about using e-mail with the contact manager and the " +#~ "calendar, see Send Me a Card: " +#~ "Adding New Cards Quickly and Scheduling With the Evolution Calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Для большей информации об использовании менеджера контактов и календаря " +#~ "смотрите раздел Отправить мне " +#~ "карточку: Быстрое добавление новых карточек и раздел Планирование с календарём Evolution." + +#~ msgid "Shortcuts" +#~ msgstr "Комбинации" + +#~ msgid "Ctrl+R" +#~ msgstr "Ctrl+R" + +#~ msgid "Clrl+L" +#~ msgstr "Clrl+L" + +#~ msgid "Shift+Ctrl+R" +#~ msgstr "Shift+Ctrl+R" + +#~ msgid "Ctrl+F" +#~ msgstr "Ctrl+F" + +#~ msgid "Find Regex:" +#~ msgstr "Найти регулярное выражение:" + +#~ msgid "" +#~ "You can search for a complex pattern of characters, called a regular expression or “regex” in " +#~ "your composer window. If you're not sure what a regular expression is, " +#~ "you should ignore this feature." +#~ msgstr "" +#~ "Можно осуществлять поиск сложных образцов символов, называемых регулярными выражениями или “regex“ " +#~ "в окне редактора. Если вы не знаете, что такое регулярное выражение, не " +#~ "обращайте внимания на эту возможность." + +#~ msgid "" +#~ "To send all your mail as HTML by default, set your mail format " +#~ "preferences in the mail configuration dialog box. See Composer Preferences for more " +#~ "information." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы отправлять по умолчанию все сообщения в HTML, настройте параметры " +#~ "форматирования сообщения в диалоге настройки почты. Для подробной " +#~ "информации смотрите Настройка редактора." + +#~ msgid "" +#~ "Under the Insert menu, there are several more items you can use to style " +#~ "your e-mail. To use these and other HTML formatting tools, make sure you " +#~ "have enabled HTML mode by using Format HTML." +#~ msgstr "" +#~ "В меню Вставить есть некоторые другие пункты, которые можно использовать " +#~ "для стилизации письма. Для доступа к этим и другим инструментам " +#~ "форматирования HTML убедитесь, что режим HTML в меню Формат > HTML " +#~ "активирован." + +#~ msgid "Right-click in the text, then click Insert Link." +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните правой кнопкой по тексту, затем щёлкните Вставить гиперссылку." + +#~ msgid "Type the URL in the URL field." +#~ msgstr "Введите URL в поле URL." + +#~ msgid "Click Image." +#~ msgstr "Щёлкните Рисунок на панели инструментов или в меню Вставка." + +#~ msgid "Click Rule." +#~ msgstr "Щёлкните Линейка (Горизонтальная линия)." + +#~ msgid "Select Shade if necessary." +#~ msgstr "Выберите Затенённая, если необходимо" + +#~ msgid "Click Table." +#~ msgstr "Щёлкните Таблица." + +#~ msgid "" +#~ "To insert a picture for the background, click Browse and select the " +#~ "desired image." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы вставить рисунок для фона, щёлкните Обзор и выберите желаемый " +#~ "рисунок." + +#~ msgid "You can set the following options when sending mails in Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "В Evolution при отправке почты можно установить следующие параметры." + +#~ msgid "Read Receipts:" +#~ msgstr "Отчёт о прочтении:" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution allows you to request a receipt for your sent messages to " +#~ "indicate when your message is being viewed by the recipient. Receipts are " +#~ "useful when sending e-mail that is time-sensitive. To request a receipt, " +#~ "click Insert > Request Read Receipt in the composer window." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution позволяет запросить отчёт о прочтении отправленного вами " +#~ "сообщения, чтобы дать знать, когда ваше сообщение было просмотрено " +#~ "получателем. Отчёты полезны, когда отправляются сообщения, чувствительные " +#~ "к сроку. Чтобы запросить отчёт о получении, щёлкните в редакторе " +#~ "сообщений Вставить > Запросить отчёт о прочтении." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution allows you to change the default settings. You can organize " +#~ "your draft folder and sent folder, set the addresses to which you want to " +#~ "sent carbon copies and blind carbon copies to. You can also change the " +#~ "settings for message receipts from Default setting window." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution позволяет изменить настройки по умолчанию. Можно организовать " +#~ "свою собственную папку для черновиков и папку отправленных писем, " +#~ "установить адреса, на которые отправлять копии. Можно также изменять " +#~ "установки для приёма сообщений из окна установок по умолчанию." + +#~ msgid "To change your default settings," +#~ msgstr "Чтобы изменить установки по умолчанию," + +#~ msgid "Select Edit >Preferences to open Evolution Preferences window." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите Правка > Параметры для открытия окна Параметры Evolution." + +#~ msgid "Select the mail account you want to change the default settings." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите учётную запись, настройки по умолчанию которой нужно изменить." + +#~ msgid "Click Edit to open Account Editor window." +#~ msgstr "Щёлкните Правка для открытия окна Редактор учётных записей." + +#~ msgid "Click Default tab." +#~ msgstr "Щёлкните вкладку По умолчанию." + +#~ msgid "" +#~ "Click the respective check boxes and enter the email addresses you want " +#~ "CC and BCC to." +#~ msgstr "" +#~ "Отметьте флажки и введите электронные адреса, на которые нужно всегда " +#~ "отправлять копии (CC) и невидимые (BCC) копии писем." + +#~ msgid "" +#~ "Select the desired option for send message receipts from the drop-down " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите из выпадающего списка необходимые действия для настройки отчётов " +#~ "сообщений." + +#~ msgid "Changing Default Folder for Sent and Draft Items" +#~ msgstr "Смена папок по умолчанию Отправленные и Черновики" + +#~ msgid "" +#~ "By default, all the sent messages directly goes to Sent folder and those " +#~ "messages marked as drafts are saved in Draft folder. To change the " +#~ "default setting for draft items," +#~ msgstr "" +#~ "По умолчанию, все отправленные сообщения перемещаются напрямую в папку " +#~ "Отправленные, а сообщения, отмеченные как черновики, сохраняются в папке " +#~ "Черновики. Для изменения установок по умолчанию для черновиков," + +#~ msgid "Click Drafts button to open Folder view." +#~ msgstr "Щёлкните кнопку Черновики для отображения списка папок." + +#~ msgid "Select the folder you want to save the drafts to." +#~ msgstr "Выберите папку, в которую хотите сохранять черновики." + +#~ msgid "Click Revert button to revert back to previous settings." +#~ msgstr "Нажмите Восстановить для восстановления первоначальных настроек." + +#~ msgid "To change the default folder for sent items," +#~ msgstr "Чтобы изменить папку по умолчанию для отправленных писем," + +#~ msgid "Click Sent button to open the Folder view." +#~ msgstr "Щёлкните кнопку Отправленные для отображения списка папок." + +#~ msgid "Select the desired folder for sent items." +#~ msgstr "Выберите желаемую папку для отправленных сообщений." + +#~ msgid "" +#~ "When you receive an e-mail, you can forward it to other individuals or " +#~ "groups that might be interested. You can forward a message as an " +#~ "attachment to a new message (this is the default) or you can send it " +#~ "in line as a quoted portion of the " +#~ "message you are sending. Attachment forwarding is best if you want to " +#~ "send the full, unaltered message to someone else. Inline forwarding is " +#~ "best if you want to send portions of a message, or if you have a large " +#~ "number of comments on different sections of the message you are " +#~ "forwarding. Remember to note from whom the message came, and whether you " +#~ "have removed or altered content." +#~ msgstr "" +#~ "Получив почту, вы можете переслать её на другой адрес или группе " +#~ "адресатов, которым оно могло бы быть интересным. Можно переслать " +#~ "сообщение в виде вложения к новому сообщению (это по умолчанию) или " +#~ "переправить его встроенным сообщением, " +#~ "содержащим заключённые в кавычки части полученного сообщения. Пересылка " +#~ "вложением предпочтительна, если нужно переслать полное, неизменное " +#~ "сообщение кому-либо ещё. Встроенные сообщения лучше использовать, если " +#~ "нужно переслать часть сообщения, или же если имеется много разбросанных " +#~ "комментариев по тексту сообщения. Помните, что нужно отметить, от кого " +#~ "пришло сообщение и убрали или изменили ли вы содержание сообщения." + +#~ msgid "Click Forward on the toolbar." +#~ msgstr "Нажмите Переслать на панели инструментов." + +#~ msgid "" +#~ "If you prefer to forward the message inline instead of attached, click Message > Forward As > Inline from " +#~ "the menu." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы предпочитаете переслать сообщение как встроенные вместо вложенных, щёлкните в меню Сообщение > " +#~ "Переслать как > Встроенное." + +#~ msgid "" +#~ "Don't forward chain letters. If you must, watch out for hoaxes and urban " +#~ "legends, and make sure the message doesn't have multiple layers of " +#~ "greater-than signs, (>) indicating multiple layers of careless in-line " +#~ "forwarding." +#~ msgstr "" +#~ "Не пересылайте \"Письма счастья\" (письма, как правило, религиозно-" +#~ "мистического содержания, рассылаемые по многим адресам для того, чтобы " +#~ "получатель разослал его дальше). Остерегайтесь обмана и человеческих " +#~ "легенд, убедитесь, что сообщение не содержит несколько слоёв символов " +#~ "\">\", показывающих количество неосторожных встроенных пересылок." + +#~ msgid "" +#~ "Always begin and close with a salutation. Say “please” and “thank you,” " +#~ "just like you do in real life. You can keep your pleasantries short, but " +#~ "be polite." +#~ msgstr "" +#~ "Всегда начинайте и заканчивайте с приветствия. Скажите “пожалуйста“ и " +#~ "“спасибо“ просто так, как делаете в обычной жизни. Можно сократить свои " +#~ "проявления вежливости, но оставайтесь вежливыми." + +#~ msgid "" +#~ "WRITING IN CAPITAL LETTERS MEANS YOU'RE SHOUTING! Don't write a whole " +#~ "message in capital letters. It hurts people's ears." +#~ msgstr "" +#~ "ПИСЬМО ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ ОЗНАЧАЕТ, ЧТО ВЫ КРИЧИТЕ! Не пишите сообщения " +#~ "целиком заглавными буквами. Это наносит вред ушам собеседника." + +#~ msgid "" +#~ "Check your spelling and use complete sentences. By default, Evolution " +#~ "puts a red line beneath words it doesn't recognize, as you type them." +#~ msgstr "" +#~ "Проверьте грамматику и используйте законченные предложения. По умолчанию, " +#~ "Evolution подчёркивает красной линией нераспознанные при наборе слова." + +#~ msgid "Don't send nasty e-mails (flames). If you get one, don't write back." +#~ msgstr "" +#~ "Не отсылайте непристойные сообщения. Если вы получили таковое, не " +#~ "отвечайте на него." + +#~ msgid "" +#~ "When you reply or forward, include enough of the previous message to " +#~ "provide context." +#~ msgstr "" +#~ "Когда вы отвечаете или пересылаете сообщение, включите достаточную для " +#~ "понимания контекста часть предыдущего сообщения." + +#~ msgid "Don't send spam." +#~ msgstr "Не рассылайте спам." + +#~ msgid "RSVP:" +#~ msgstr "Просьба ответить:" + +#~ msgid "" +#~ "Because IMAP folders exist on the server, and opening them or checking " +#~ "them takes time, you need fine-grained control over the way that you use " +#~ "IMAP folders. You use the IMAP subscriptions manager to do this. If you " +#~ "prefer to have every mail folder displayed, you can select that option as " +#~ "well. However, if you want to choose specific items in your mailbox, and " +#~ "exclude others, you can use the subscription management tool to do that." +#~ msgstr "" +#~ "Поскольку папки IMAP существуют на сервере и для их открытия или проверки " +#~ "требуется время, вам нужно чётко контролировать способ использования " +#~ "папки IMAP. Для этого используется менеджер подписок IMAP. Если вы " +#~ "предпочитаете отображать каждую почтовую папку, можно выбрать этот " +#~ "параметр. Однако, если вы хотите выбрать специфический пункт в вашем " +#~ "почтовом ящике и исключить остальные, можно использовать средство " +#~ "управления подписками." + +#~ msgid "Select Folder > Subscriptions." +#~ msgstr "Выберите Папка > Подписки." + +#~ msgid "When you have subscribed to the folders you want, close the window." +#~ msgstr "Закончив подписку к желаемым папкам, закройте окно." + +#~ msgid "" +#~ "To protect and encode your e-mail transmissions, Evolution offers two " +#~ "encryption methods:" +#~ msgstr "" +#~ "Для защиты кодированием передачи электронной почты Evolution предлагает " +#~ "два метода шифрования:" + +#~ msgid "GPG Encryption" +#~ msgstr "Шифрование GPG" + +#~ msgid "S/MIME Encryption" +#~ msgstr "Шифрование S/MIME" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution helps you protect your privacy by using GNU Privacy Guard " +#~ "(GPG), an implementation of strong Public Key Encryption." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution помогает защитить вашу конфиденциальность через использование " +#~ "GNU Privacy Guard (GPG), реализацию сложного публичного ключа шифрования." + +#~ msgid "" +#~ "GPG uses two keys: public and private. You can give your public key to " +#~ "anyone you want to receive encrypted messages, or put it on a public key " +#~ "server so that people can look it up before contacting you. Your private " +#~ "key lets you decrypt any message encrypted with your public key. Never " +#~ "give your private key to anyone." +#~ msgstr "" +#~ "GPG использует два ключа: публичный и персональный. Вы можете давать свой " +#~ "публичный ключ всем, кто хочет принимать шифрованные сообщения, или " +#~ "выложить его на сервере публичных ключей, так, что люди могли бы " +#~ "просмотреть его до того, как связаться с вами. Ваш персональный ключ " +#~ "позволяет вам дешифровать сообщения, зашифрованные публичным ключом. " +#~ "Никогда никому не давайте ваш персональный ключ." + +#~ msgid "" +#~ "When you send a message that is encrypted, you must encrypt it using your " +#~ "intended recipient's public key. To receive an encrypted message, you " +#~ "must make sure that the sender has your public key in advance. For " +#~ "signing messages, you encrypt the signature with your private key, so " +#~ "only your public key can unlock it. When you send the message, the " +#~ "recipient gets your public key and unlocks the signature, verifying your " +#~ "identity." +#~ msgstr "" +#~ "Отправляя зашифрованное сообщение, вы должны зашифровать его с помощью " +#~ "вашего имеющегося у ваших получателей публичного ключа. Чтобы получать " +#~ "зашифрованные сообщения убедитесь, что отправитель имеет ваш ключ. Для " +#~ "подписания сообщений вы зашифровываете подпись с помощью вашего " +#~ "персонального ключа, так что только ваш публичный ключ может открыть его. " +#~ "Когда вы отправляете сообщение, получатель с помощью вашего публичного " +#~ "ключа раскрывает подпись, сверяя вашу подлинность." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution does not support older versions of PGP, such as OpenPGP and " +#~ "Inline PGP." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution не поддерживает ранние версии PGP, такие, как OpenPGP и Inline " +#~ "PGP." + +#~ msgid "You can use encryption in two different ways:" +#~ msgstr "Можно использовать шифрование двумя различными способами:" + +#~ msgid "" +#~ "You can encrypt the entire message, so that nobody but the recipient can " +#~ "read it." +#~ msgstr "" +#~ "Можно зашифровать целое сообщение, так что никто, кроме получателя, не " +#~ "сможет прочесть его." + +#~ msgid "" +#~ "You can attach an encrypted signature to a plain text message, so that " +#~ "the recipient can read the message without decrypting it, and needs " +#~ "decrypting only to verify the sender's identity." +#~ msgstr "" +#~ "Можно прикрепить зашифрованную подпись к сообщению в формате простого " +#~ "текста, так, что получатель может прочесть сообщения без дешифрации, ему " +#~ "необходимо провести дешифрацию только для сверки идентичности отправителя." + +#~ msgid "" +#~ "For example, suppose that Kevin wants to send an encrypted message to his " +#~ "friend Rachel. He looks up her public key on a general key server, and " +#~ "then tells Evolution to encrypt the message. The message now reads “@#" +#~ "$23ui7yr87#@!48970fsd.” When the information gets to Rachel, she decrypts " +#~ "it using her private key, and it appears as plain text for her to read." +#~ msgstr "" +#~ "Например, предположите, что Костя хочет отправить зашифрованное сообщение " +#~ "своей подруге Рите. Он находит её публичный ключ на сервере общих ключей " +#~ "и затем зашифровывает с помощью Evolution сообщение. Сообщение теперь " +#~ "читается как «@#$23ui7yr87#@!48970fsd». Когда информация попадает к Рите, " +#~ "она расшифровывает его, используя свой персональный ключ, и оно " +#~ "появляется в виде простого текста для чтения." + +#~ msgid "Making a GPG Encryption Key" +#~ msgstr "Создание ключа шифрования GPG" + +#~ msgid "" +#~ "Before you can get or send encrypted mail, you need to generate your " +#~ "public and private keys with GPG. This procedure covers version 1.2.4 of " +#~ "GPG. If your version is different, these steps might vary slightly. You " +#~ "can find out your version number by entering gpg --version." +#~ msgstr "" +#~ "До того, как вы сможете получать или отправлять зашифрованные письма, вам " +#~ "нужно сгенерировать ваши публичный и персональный ключи с помощью GPG. " +#~ "Эта процедура основана на GPG версии 1.2.4. Если у вас другая версия, эти " +#~ "шаги могут незначительно отличаться. Вы можете проверить номер версии " +#~ "командой gpg --version." + +#~ msgid "" +#~ "To accept the default algorithm of DSA and ElGamal, press Enter " +#~ "(recommended)." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы принять алгоритм по умолчанию DSA и ElGamal, нажмите Enter " +#~ "(рекомендовано)." + +#~ msgid "" +#~ "Select a key length, then press Enter. To accept the default, 1024 bits, " +#~ "press Enter." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите длину ключа, затем нажмите Enter. Чтобы принять значение по " +#~ "умолчанию, 1024 бит, нажмите Enter." + +#~ msgid "" +#~ "To accept the default of no expiration, press Enter, then press Y when " +#~ "you are prompted to verify the selection." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы принять значение без срока действия, нажмите Enter, потом нажмите Y " +#~ "когда будет запрос подтверждения выбора." + +#~ msgid "" +#~ "After the keys are generated, you can view your key information by " +#~ "entering gpg --list-keys. You should see something " +#~ "similar to this: /home/you/.gnupg/pubring.gpg " +#~ "---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <" +#~ "you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] " +#~ "" +#~ msgstr "" +#~ "После того, как ключи были сгенериированы, вы можете просмотреть " +#~ "информацию о вашем ключе, набрав gpg --list-keys. Вы " +#~ "должны увидеть что-то, похожее на это: /home/you/.gnupg/" +#~ "pubring.gpg ---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 " +#~ "you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: " +#~ "2002-11-14] " + +#~ msgid "Click Edit > Preferences, then click Mail Accounts." +#~ msgstr "Щёлкните Правка > Параметры, затем выберите Учётные записи." + +#~ msgid "Encrypting Messages" +#~ msgstr "Шифрование сообщений" + +#~ msgid "To encrypt a single message:" +#~ msgstr "Чтобы зашифровать простое сообщение:" + +#~ msgid "Open a Compose a Message window." +#~ msgstr "Откройте окно редактора сообщений." + +#~ msgid "Click Security > PGP Encrypt." +#~ msgstr "Щёлкните Безопасность > Зашифровать с помощью PGP." + +#~ msgid "Compose your message, then click Send." +#~ msgstr "Составьте ваше сообщение, затем щёлкните Отправить." + +#~ msgid "You can set Evolution to always sign your e-mail messages:" +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете настроить, чтобы Evolution всегда подписывала ваши электронные " +#~ "сообщения:" + +#~ msgid "Click Edit > Preferences, then select Mail Accounts." +#~ msgstr "Щёлкните Правка > Параметры, затем выберите Учётные записи." + +#~ msgid "Select Always Sign Outgoing Messages When Using This Account." +#~ msgstr "" +#~ "Отметьте флажок Всегда подписывать исходящие сообщения, когда " +#~ "используется эта учётная запись." + +#~ msgid "" +#~ "S/MIME encryption also uses a key-based approach, but it has some " +#~ "significant advantages in convenience and security. S/MIME uses " +#~ "certificates, which are similar to keys. The public portion of each " +#~ "certificate is held by the sender of a message and by one of several " +#~ "certificate authorities, who are paid to guarantee the identity of the " +#~ "sender and the security of the message. Evolution already recognizes a " +#~ "large number of certificate authorities, so when you get a message with " +#~ "an S/MIME certificate, your system automatically receives the public " +#~ "portion of the certificate and decrypts or verifies the message." +#~ msgstr "" +#~ "Шифрование S/MIME также использует основанный на ключах подход, однако, " +#~ "оно имеет некоторые значительные преимущества в удобстве и безопасности. " +#~ "S/MIME использует сертификаты, которые похожи на ключи. Публичная часть " +#~ "каждого сертификата содержится у отправителя сообщения и в одном из " +#~ "нескольких сертифицирующих органов (поставщиков сертификатов), которые " +#~ "гарантируют идентичность отправителя и безопасность сообщения. Evolution " +#~ "уже распознаёт большое количество сертификатов безопасности, так что " +#~ "когда вы получаете сообщение с сертификатом S/MIME, ваша система " +#~ "автоматически получает публичную часть сертификата и расшифровывает или " +#~ "сверяет подлинность сообщения." + +#~ msgid "" +#~ "S/MIME is used most often in corporate settings. In these cases, " +#~ "administrators supply certificates that they have purchased from a " +#~ "certificate authority. In some cases, an organization can act as its own " +#~ "certificate authority, with or without a guarantee from a dedicated " +#~ "authority such as VeriSign* or Thawte*. In either case, the system " +#~ "administrator provides you with a certificate file." +#~ msgstr "" +#~ "S/MIME используется наиболее часто в корпоративных установках. В этих " +#~ "случаях администраторы предоставляют сертификаты, которые они получили у " +#~ "поставщиков сертификатов (сертифицирующих органах). В некоторых случаях, " +#~ "организации могут действовать как собственные сертифицирующие органы, с " +#~ "гарантией или без гарантии, предоставленной доверенными источниками, " +#~ "такими, как VeriSign* или Thawte*. В обоих случаях системные " +#~ "администраторы предоставляют вам файл сертификата." + +#~ msgid "" +#~ "If you want to use S/MIME independently, you can extract an " +#~ "identification certificate from your Mozilla* or Netscape* Web browser. " +#~ "See the Mozilla help Mozilla Helpfor " +#~ "more information on security certificates." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы хотите использовать S/MIME независимо, вы можете выделить " +#~ "сертификат безопасности из браузеров Mozilla* или Netscape*. Смотрите " +#~ "справку Mozilla Справка Mozilla для большей " +#~ "информации о сертификатах безопасности." + +#~ msgid "The certificate file is a password-protected file on your computer." +#~ msgstr "Файл сертификата - это защищённый паролем файл на вашем компьютере." + +#~ msgid "Click Edit > Preferences, then click Certificate." +#~ msgstr "Щёлкните Правка > Параметры, затем нажмите Сертификаты." + +#~ msgid "Click Import." +#~ msgstr "Щёлкните Импорт." + +#~ msgid "Select the file to import, then click Open." +#~ msgstr "Выберите файл для импорта, затем щёлкните Открыть." + +#~ msgid "" +#~ "Similarly, you can add certificates that are sent to you independently of " +#~ "any authority by clicking the Contact Certificates tab and using the same " +#~ "Import tool. You can also add new certificate authorities, which have " +#~ "their own certificate files, in the same way." +#~ msgstr "" +#~ "Таким же образом вы можете добавлять сертификаты, которые отправлены вам " +#~ "независимо из любого доверенного источника, щёлкая по вкладке Сертификаты " +#~ "контактов и используя то же самое средство для импорта. Вы можете также " +#~ "добавлять тем же самым способом новых поставщиков сертификатов, которые " +#~ "имеют свои собственные файлы сертификации." + +#~ msgid "" +#~ "Click Edit > Preferences, then select the account to encrypt the " +#~ "messages in." +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните Правка > Параметры, затем выберите учётную запись для подписи " +#~ "и шифрования." + +#~ msgid "Click Edit, then click Security." +#~ msgstr "Щёлкните Правка, затем нажмите Безопасность." + +#~ msgid "" +#~ "Click Select next to Signing Certificate and specify the path to your " +#~ "signing certificate." +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните Выбрать для выбора сертификата подписи и укажите путь к вашему " +#~ "сертификату подписи." + +#~ msgid "" +#~ "Click Select next to Encryption Certificate and specify the path to your " +#~ "encryption certificate." +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните Выбрать для выбора сертификата шифрования и укажите путь к " +#~ "вашему сертификату шифрования." + +#~ msgid "" +#~ "Whether you only get a few e-mail messages a day, or you receive " +#~ "hundreds, you probably want to sort and organize them. Evolution™ has the " +#~ "tools to help you do it." +#~ msgstr "" +#~ "Получаете ли вы несколько сообщений в день или получаете их сотни, вы " +#~ "вероятно, захотите упорядочить и организовать их. Evolution™ " +#~ "предоставляет инструменты, помогающие вам это сделать." + +#~ msgid "Importing Your Old E-Mail" +#~ msgstr "Импорт вашей старой почты" + +#~ msgid "Getting Organized with Folders" +#~ msgstr "Организация папок" + +#~ msgid "Create Rules to Automatically Organize Mail" +#~ msgstr "Создание правил для автоматической организации почты" + +#~ msgid "Stopping Junk Mail (Spam)" +#~ msgstr "Остановка спама" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution allows you to import old e-mail and contacts so that you don't " +#~ "need to worry about losing your old information." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution позволяет вам импортировать старую электронную почту и " +#~ "контакты, так что вам не нужно беспокоиться о потере вашей прежней " +#~ "информации." + +#~ msgid "vCalender:" +#~ msgstr "vCalender:" + +#~ msgid "" +#~ "A format for storing calendar files. iCalendar is used by Palm OS " +#~ "handhelds, Evolution, and Microsoft Outlook." +#~ msgstr "" +#~ "Формат для хранения файлов календаря. iCalendar используется переносными " +#~ "устройствами Palm OS, Evolution и Microsoft Outlook." + +#~ msgid "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):" +#~ msgstr "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):" + +#~ msgid "" +#~ "The e-mail file format used by Microsoft Outlook Express 4. For other " +#~ "versions of Microsoft Outlook and Outlook Express, see the workaround " +#~ "described in Step 1." +#~ msgstr "" +#~ "Формат электронных файлов, используемый Microsoft Outlook Express 4. Для " +#~ "других версий Microsoft Outlook и Outlook Express смотрите Шаг 1." + +#~ msgid "LDAP Data Interchange Format (.LDIF):" +#~ msgstr "LDAP формат обмена данных (.LDIF):" + +#~ msgid "To import your old e-mail:" +#~ msgstr "Чтобы импортировать вашу старую электронную почту:" + +#~ msgid "Click File > Import." +#~ msgstr "Щёлкните Файл > Импорт." + +#~ msgid "Select Import a Single File, then click Forward." +#~ msgstr "Выберите Импорт одного файла, затем щёлкните Вперёд." + +#~ msgid "Select the file to import, then click Forward." +#~ msgstr "Выберите файл для импорта, затем щёлкните Вперёд." + +#~ msgid "Importing Multiple Files" +#~ msgstr "Импорт нескольких файлов" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution automates the import process for several applications it can " +#~ "recognize." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution автоматизирует процесс импорта для нескольких приложений, " +#~ "которые она сможет распознать." + +#~ msgid "" +#~ "Select Import Data and Settings From Older Programs, then click Forward." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите Импорт данных и настроек из старых программ, затем щёлкните " +#~ "Вперёд." + +#~ msgid "" +#~ "Follow the steps Step 3 through Step 5 to import." +#~ msgstr "" +#~ "Следуйте шагам Шаг 3 до Шаг 5 для импорта." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution searches for old mail programs and, if possible, imports the " +#~ "data from them." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution ищет старые почтовые программы, и, если возможно, импортирует " +#~ "данные из них." + +#~ msgid "" +#~ "Microsoft Outlook and versions of Outlook Express after version 4 use " +#~ "proprietary formats that Evolution cannot read or import. One migration " +#~ "method that works well is to use the Outport application. See outport.sourceforge.net for " +#~ "additional information. You can also import data into another Windows " +#~ "mail client such as Mozilla." +#~ msgstr "" +#~ "Microsoft Outlook и версии Outlook Express после 4 используют " +#~ "проприетарный формат, который Evolution не может прочитать или " +#~ "импортировать. Один способ миграции, который хорошо работает, - это " +#~ "использовать приложение Outport. Смотрите outport.sourceforge.net для дополнительной " +#~ "информации. Вы также можете импортировать данные в другой почтовый клиент " +#~ "Windows, такой, как Mozilla." + +#~ msgid "" +#~ "While in Windows, import your .pst files into Mozilla Mail (or another " +#~ "mail program such as Netscape or Eudora that uses the standard mbox " +#~ "format)." +#~ msgstr "" +#~ "Находясь в Windows, импортируйте ваши файлы .pst в Mozilla Mail (или " +#~ "другую почтовую программу, такую, как Netscape или Eudora, которые " +#~ "используют стандартный формат mbox)." + +#~ msgid "" +#~ "Mozilla and Netscape users need to click File > Compact > All " +#~ "Folders from within the Netscape or Mozilla mail tool. Otherwise, " +#~ "Evolution imports and undeletes the messages in your Trash folders." +#~ msgstr "" +#~ "Пользователям Mozilla и Netscape нужно щёлкнуть Файл > Сжать > Все " +#~ "папки в почтовом инструменте Netscape или Mozilla. Иначе Evolution " +#~ "импортирует и восстановит ваши сообщения в ваших папках Корзина." + +#~ msgid "Use the Evolution import tool to import the files." +#~ msgstr "Используйте инструмент импорта Evolution для импорта файлов." + +#~ msgid "" +#~ "For POP mail, filters are applied as messages are downloaded. For IMAP " +#~ "mail, filters are applied to new messages when you open the Inbox folder. " +#~ "On Exchange servers, filters are not applied until you select your Inbox " +#~ "folder and click Message > Apply Filters, or press Ctrl+Y. To force " +#~ "your filters to act on all messages in the folder, select the entire " +#~ "folder by pressing Ctrl+A, then apply the filters by pressing Ctrl+Y." +#~ msgstr "" +#~ "Для почты POP фильтры применяются после того, как сообщения загружены. " +#~ "Для почты IMAP фильтры к новым сообщениям применяются тогда, когда вы " +#~ "открываете папку Входящие. На серверах Exchange фильтры не применяются до " +#~ "тех пор, пока вы не выберете вашу папку Входящие и не щёлкните Сообщение " +#~ "> Применить фильтры или не нажмёте Ctrl+Y. Чтобы заставить ваши " +#~ "фильтры обрабатывать все сообщения в папке, выберите всю папку, нажав Ctrl" +#~ "+A, после чего примените фильтры нажатием Ctrl+Y." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution helps you work by letting you sort your e-mail. To sort by " +#~ "sender, subject, or date, click the bars with those labels at the top of " +#~ "the message list. The direction of the arrow next to the label indicates " +#~ "the direction of the sort. Click again, to sort them in reverse order. " +#~ "For example, click Date to sort messages by date from oldest to newest. " +#~ "Click again, and Evolution sorts the list from newest to oldest. You can " +#~ "also right-click the message header bars to get a set of sorting options, " +#~ "and to add to or remove columns from the message list." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution помогает вам работать, позволяя вам сортировать почту. Чтобы " +#~ "сортировать по отправителю, теме или дате щёлкните заголовок столбца с " +#~ "той меткой вверху списка сообщений. Направление стрелки на метке столбца " +#~ "указывает направление сортировки. Щёлкните снова, чтобы сортировать в " +#~ "обратном порядке. Например, щёлкните Дата для сортировки сообщений по " +#~ "дате от старых к более новым. Щёлкните снова, и Evolution отсортирует " +#~ "список от новых к старым. Вы можете также щёлкнуть правой кнопкой по " +#~ "заголовку столбца для получения набора параметров сортировки для " +#~ "добавления или удаления столбцов в списке сообщений." + +#~ msgid "" +#~ "To look at the complete headers for a message, click View > Message " +#~ "Display > Show Full Headers. To see all message data, click View > " +#~ "Message Display > Show E-Mail Source." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы просмотреть заголовок сообщения полностью, щёлкните Вид > Все " +#~ "заголовки сообщения. Чтобы просмотреть все данные сообщения, щёлкните Вид " +#~ "> Исходный текст сообщения." + +#~ msgid "" +#~ "You can also choose a threaded message view. Click View > Threaded " +#~ "Message List to turn the threaded view on or off. When you select this " +#~ "option, Evolution groups the replies to a message with the original, so " +#~ "you can follow the thread of a conversation from one message to the next." +#~ msgstr "" +#~ "Вы также можете выбрать просмотр по подшивкам. Щёлкните Вид > " +#~ "Группировать по подшивкам для включения или выключения режима просмотра " +#~ "по подшивкам. Когда вы выбираете этот параметр, Evolution группирует " +#~ "сообщение с ответами на него, так что вы можете проследить общение в " +#~ "подшивке от одного сообщения к другому." + +#~ msgid "Sorting Mail With Column Headers" +#~ msgstr "Упорядочивание почты по заголовкам столбцов" + +#~ msgid "" +#~ "In addition to it, Evolution enables you to sort your messages by using " +#~ "Sort-by list.You can use any of the criteria given in the Sort-by list " +#~ "such as sender, location, to, from, size, and so " +#~ "forth to perform sorting. It returns the sorted email list that matches " +#~ "the criteria you have selected." +#~ msgstr "" +#~ "В дополнение к этому, Evolution позволяет упорядочить ваши сообщения " +#~ "используя функцию Сортировать по списку. Вы можете использовать для " +#~ "сортировки любой из данных в списке Сортировать по критериев для " +#~ "сортировки, такие, как Отправитель, Адрес, Кому, От, Размер и так далее. Результатом является отсортированный в зависимости " +#~ "от выбранного вами критерия список сообщений." + +#~ msgid "Right click message header bar." +#~ msgstr "Щёлкните правой кнопкой по заголовку столбца." + +#~ msgid "Click Sort by to get a list of options." +#~ msgstr "Выберите Сортировать по для получения списка критериев." + +#~ msgid "Sort by:" +#~ msgstr "Сортировать по:" + +#~ msgid "Sorts the message by different criteria as listed below:" +#~ msgstr "Сортирует сообщения по различным критериям, перечисленным ниже:" + +#~ msgid "Score" +#~ msgstr "Вес" + +#~ msgid "" +#~ "Clicking each sort criteria cycles take you through three possibilities. " +#~ "Sort by criteria in ascending or descending order or unsort the message. " +#~ "When you click any of the sort criteria reiteratively, Evolution sort the " +#~ "messages in a sequential order - ascending, descending and unsort. For " +#~ "example, when you click Recepients for the first time, Evolution sort the " +#~ "messages by recepients in ascending order and for the second time, sort " +#~ "in the reverse order. For the next click, messages will be displayed " +#~ "unsorted." +#~ msgstr "" +#~ "Щёлканье каждого критерия сортировки по кругу предоставляет вам три " +#~ "возможности. Сортировка по критерию в возрастающем или убывающем порядке " +#~ "или без сортировки сообщений. Когда вы щёлкаете какой-то из критериев для " +#~ "сортировки повторно, Evolution упорядочивает сообщения в определённой " +#~ "последовательности — возрастании, убывании или без сортировки. Например, " +#~ "когда вы щёлкаете Получатели в первый раз, Evolution отсортировывает " +#~ "сообщения по получателям в возрастающем порядке, и в обратном порядке при " +#~ "щелчке во второй раз. При следующем щелчке сообщения отображаются без " +#~ "сортировки." + +#~ msgid "" +#~ "Sorts the messages top to bottom and returns you the sorted e-mail list " +#~ "in the order of oldest to the latest." +#~ msgstr "" +#~ "Сообщения сортируются сверху вниз, формируя отсортированный список " +#~ "сообщений в порядке от старейшего к самому новому." + +#~ msgid "" +#~ "Sort descending revers the order and returns you the sorted e-mail list " +#~ "in the order of newest to oldest." +#~ msgstr "" +#~ "Сортировка по убыванию изменяет порядок наоборот, формируя " +#~ "отсортированный список сообщений в порядке от новейшего к самому старому." + +#~ msgid "Removing a Column:" +#~ msgstr "Убрать этот столбец:" + +#~ msgid "" +#~ "Remove this column from the display. You can also remove columns by " +#~ "dragging the header off the list and letting it drop." +#~ msgstr "" +#~ "Удаляет этот столбец из видимости. Вы также можете удалить столбец " +#~ "перетащив заголовок куда-нибудь вне списка сообщений." + +#~ msgid "" +#~ "When you select this item, a dialog box appears, listing the possible " +#~ "columns. Drag the column you want into a space between existing column " +#~ "headers. A red arrow shows where the column will be placed." +#~ msgstr "" +#~ "Когда вы выбираете этот пункт, появляется диалог, отображающий список " +#~ "доступных столбцов. Перетащите нужный вам столбец в место между " +#~ "существующими заголовками столбцов. Красная стрелка показывает место, где " +#~ "будет размещён столбец." + +#~ msgid "Best Fit:" +#~ msgstr "Лучшее заполнение:" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically adjusts the widths of the columns for the most efficient " +#~ "use of space." +#~ msgstr "" +#~ "Автоматически выравнивает ширину столбцов для наиболее эффективного " +#~ "использования пространства." + +#~ msgid "" +#~ "Choose this item to pick a more complex sort order for messages, or to " +#~ "choose which columns of information about your messages you want to " +#~ "display." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите этот пункт для выбора более сложной сортировки сообщений или для " +#~ "выбора столбцов с информацией, которую вы хотите отобразить." + +#~ msgid "Select the search criteria." +#~ msgstr "Выберите критерий для поиска." + +#~ msgid "Using the Follow up Feature" +#~ msgstr "Использование функции К исполнению" + +#~ msgid "You can also open the Flag to Follow Up window by" +#~ msgstr "Вы также можете открыть окно Пометить к исполнению" + +#~ msgid "Click Mark as." +#~ msgstr "Щёлкните Пометить как." + +#~ msgid "Select Follow Up or press Shift+Ctrl+G." +#~ msgstr "Выберите К исполнению или нажмите Shift+Ctrl+G" + +#~ msgid "Mark as Important Feature:" +#~ msgstr "Функция Пометить как важное:" + +#~ msgid "" +#~ "When you click OK, your new folder appears in the folder view. You can " +#~ "then move the messages to it by dragging and dropping them, or right " +#~ "click > Move to folder or press Shift+Ctrl+V." +#~ msgstr "" +#~ "Когда вы нажмёте OK, ваши новые папки появятся в списке папок. Вы можете " +#~ "затем перемещать сообщения в них, перетащив их, или щёлкнув правой " +#~ "кнопкой и выбрав > Переместить в папку, или же нажав Shift+Ctrl+V." + +#~ msgid "" +#~ "You can also drop the messages to a particular folder by selecting " +#~ "Message > Move to folder or press Shift+Ctrl +V. This will open Select " +#~ "folder window, where you can drop your message to any of the folders " +#~ "listed." +#~ msgstr "" +#~ "Вы также можете переместить сообщения в определённую папку выбрав " +#~ "Сообщение > Переместить в папку или нажав Shift+Ctrl +V. При этом " +#~ "откроется окно Выбрать папку, где вы можете переместить ваше сообщение в " +#~ "любую из данных в списке папок." + +#~ msgid "" +#~ "If you want to create a new folder click New at the bottom left of the " +#~ "window. Specify the location and enter the label of the folder at the " +#~ "entry box appeared at the top. You can also move the messages from one " +#~ "folder to another by selecting the message and then press Move tab at the " +#~ "bottom right." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы хотите создать новую папку, щёлкните Создать в левом нижнем углу " +#~ "окна. Укажите расположение и введите название папки в поле вверху " +#~ "появившегося окна. Вы можете также переместить сообщения из одной папки в " +#~ "другую, выбрав сообщение и нажав затем внизу справа Переместить." + +#~ msgid "" +#~ "If you create a filter with the filter assistant, you can have mail filed " +#~ "automatically. For that select Edit > Message Filters to appear " +#~ "Message Filters window" +#~ msgstr "" +#~ "Если вы создаёте фильтр с помощью помощника фильтров, ваша почта может " +#~ "уже быть отфильтрована автоматически. Для этого выберите Правка > " +#~ "Фильтры сообщений для появления окна Фильтры сообщений." + +#~ msgid "" +#~ "Click the Add tab to appear Add Rule window from where you can set " +#~ "different criteria for filtering messages. For more information refer " +#~ "Creating New Filter Rules." +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните кнопку Добавить для отображения окна Добавить правило, в котором " +#~ "вы можете установить различные критерии для фильтрации сообщений. Для " +#~ "дополнительной информации обратитесь к Создание правил нового фильтра." + +#~ msgid "" +#~ "Most email clients can search the message for you, but Evolution does it " +#~ "differently and efficiently giving you faster search result with Quick " +#~ "search, Customized Search and Advanced Search." +#~ msgstr "" +#~ "Большинство почтовых клиентов могут осуществлять поиск, но Evolution " +#~ "делает это различными способами и эффективно и быстро представляет вам " +#~ "результаты поиска через Быстрый поиск, Поиск с настройками и Расширенный " +#~ "поиск." + +#~ msgid "" +#~ "Quick Search displays all the messages that match the in-built criteria " +#~ "you selected from the drop-down list at the top left side, just above the " +#~ "message list." +#~ msgstr "" +#~ "Быстрый поиск отображает все сообщения, которые имеют соответствие по " +#~ "встроенным критериям, которые вы выбрали из выпадающего списка в верхней " +#~ "левой стороне, как раз над списком сообщений." + +#~ msgid "To perform quick search, perform the following procedure:" +#~ msgstr "Чтобы осуществить быстрый поиск, выполните следующие действия:" + +#~ msgid "Click Show to expand the drop-down list." +#~ msgstr "Щёлкните Показать для раскрытия выпадающего списка." + +#~ msgid "All Messages" +#~ msgstr "Все сообщения" + +#~ msgid "Unread Messages" +#~ msgstr "Непрочитанные" + +#~ msgid "No Label" +#~ msgstr "Без метки" + +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "Служебное" + +#~ msgid "Personal" +#~ msgstr "Личное" + +#~ msgid "To do" +#~ msgstr "Выполнить" + +#~ msgid "Later" +#~ msgstr "Позже" + +#~ msgid "Recent Messages" +#~ msgstr "Недавние" + +#~ msgid "Last 5 Days' Messages" +#~ msgstr "За последние 5 дней" + +#~ msgid "Important Messages" +#~ msgstr "Важные" + +#~ msgid "Messages Not Junk" +#~ msgstr "Не спам" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution displays the messages matching the criteria present in the " +#~ "shown message list" +#~ msgstr "" +#~ "Evolution отображает сообщения, соответствующие критерию, присутствующие " +#~ "в списке сообщений." + +#~ msgid "" +#~ "The following labels need not necessarily be the same as the default " +#~ "names listed here.You can change the name of these labels by selecting " +#~ "Edit > Preferences > Mail Preferences > Colors." +#~ msgstr "" +#~ "Следующие названия не обязательно должны быть такими, как перечисленные " +#~ "здесь названия по умолчанию. Вы можете изменить их, выбрав Правка > " +#~ "Параметры > Настройка почты > Цвета." + +#~ msgid "Customized Search:" +#~ msgstr "Поиск с настройками:" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution allows you to perform customized search.To search for a message " +#~ "use the following procedure:" +#~ msgstr "" +#~ "Evolution позволяет вам выполнить поиск с настройками. Чтобы осуществить " +#~ "поиск сообщения, выполните следующие действия:" + +#~ msgid "" +#~ "Click search icon to specify the search type." +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните значок поиска для указания типа поиска." + +#~ msgid "Subject or Sender Contain:" +#~ msgstr "Тема или Отправитель содержит:" + +#~ msgid "" +#~ "Finds messages that contain the search text in the subject or sender. It " +#~ "does not search in the message body." +#~ msgstr "" +#~ "Ищутся сообщения, которые содержат искомый текст в теме или имени " +#~ "отправителя. Поиск не производится в содержании сообщения." + +#~ msgid "Recipients Contain:" +#~ msgstr "\"Получатели\" содержит:" + +#~ msgid "Finds messages with the search text in the To: and Cc: headers." +#~ msgstr "Ищутся сообщения с искомым текстом в заголовках Кому и Копия." + +#~ msgid "Message Contains:" +#~ msgstr "Сообщение содержит:" + +#~ msgid "Searches the message body and all headers for the specified text." +#~ msgstr "" +#~ "Поиск указанного текста осуществляется в тексте сообщения и во всех " +#~ "заголовках." + +#~ msgid "Subject Contain:" +#~ msgstr "Тема содержит:" + +#~ msgid "Shows messages where the search text is in the subject line." +#~ msgstr "Показывает сообщения, где искомый текст расположен в строке темы." + +#~ msgid "Sender Contain:" +#~ msgstr "Отправитель содержит:" + +#~ msgid "" +#~ "Finds messages whose From: header contains a match for your search text." +#~ msgstr "" +#~ "Находятся сообщения, заголовки \"От\" которых содержат текст, " +#~ "соответствующий указанному для поиска." + +#~ msgid "Body Contains:" +#~ msgstr "\"Тело\" содержит:" + +#~ msgid "Searches only in message text, not any other header." +#~ msgstr "Поиск ведётся только в тексте сообщения, без каких-либо заголовков." + +#~ msgid "Click the drop-down list to select the scope" +#~ msgstr "Щёлкните по выпадающему списку для выбора области поиска." + +#~ msgid "Current Folder" +#~ msgstr "текущей папке" + +#~ msgid "All Accounts" +#~ msgstr "всей почте" + +#~ msgid "Current Message" +#~ msgstr "сообщении" + +#~ msgid "" +#~ "The folder list will be disabled while you perform search on All Accounts " +#~ "or Current Account." +#~ msgstr "" +#~ "Список папок будет недоступен, если вы выберете поиск по всей почте или в " +#~ "учётной записи." + +#~ msgid "" +#~ "To clear your search click the Clear button or menu, or enter a blank " +#~ "search. You can also press Shift+Ctrl+Q to clear the search." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы очистить строку поиска, щёлкните кнопку Очистить или в меню, или " +#~ "кнопку нового поиска. Вы также можете нажать Shift+Ctrl+Q для очистки " +#~ "результатов поиска." + +#~ msgid "" +#~ "You can even perform a quick search on a customized search results as it " +#~ "just filters and displays the messages in the message list." +#~ msgstr "" +#~ "Вы даже можете выполнить быстрый поиск в результатах поиска с " +#~ "настройками, отфильтровав и отобразив сообщения в списке сообщений." + +#~ msgid "To perform advanced search," +#~ msgstr "Чтобы осуществить расширенный поиск," + +#~ msgid "Click Advanced Search to open Advanced Search dialogue box" +#~ msgstr "" +#~ "Нажмите Расширенный поиск, чтобы открыть диалоговое окно Расширенный " +#~ "поиск." + +#~ msgid "" +#~ "Click Add to add rules. For more information on rules, refer Step 4 under Creating A Search Folder." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы добавить правило, щёлкните кнопку Добавить. Для большей информации " +#~ "о правилах обратитесь к Шаг 4 в Создание папки поиска." + +#~ msgid "Press Save to save your search results." +#~ msgstr "Нажмите Сохранить, чтобы сохранить результаты поиска." + +#~ msgid "Save Search:" +#~ msgstr "Сохранить результаты поиска:" + +#~ msgid "" +#~ "To save your search results other than from advanced search, select " +#~ "Search > Save Search. You can view the label of your search results " +#~ "listed under Search menu." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы сохранить результаты вашего поиска другим способом, чем из " +#~ "расширенного поиска, выберите Поиск > Сохранить результаты поиска. Вы " +#~ "можете просмотреть название результатов вашего поиска перечисленные в " +#~ "меню Поиск." + +#~ msgid "To edit your saved searches" +#~ msgstr "Чтобы изменить ваши сохранённые результаты поиска:" + +#~ msgid "Select Search" +#~ msgstr "Выберите Поиск." + +#~ msgid "Click Edit Saved Searches to open Searches dialogue box." +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните Изменить сохранённые результаты поиска для открытия диалога " +#~ "Поиски." + +#~ msgid "Click Edit tab to edit to open Edit Rule dialogue box" +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните кнопку Правка для появления диалогового окна Изменить правило." + +#~ msgid "" +#~ "You can also add or remove Searches from the list by using the respective " +#~ "buttons available at the right." +#~ msgstr "" +#~ "Вы также можете добавлять или удалять поиски из списка, используя " +#~ "доступные справа соответствующие кнопки." + +#~ msgid "" +#~ "Filters work very much like the mail room in a large company. Their " +#~ "purpose is to bundle, sort, and distribute mail to the various folders. " +#~ "In addition, you can have multiple filters performing multiple actions " +#~ "that might effect the same message in several ways. For example, your " +#~ "filters could put copies of one message into multiple folders, or keep " +#~ "one copy and send one to another person." +#~ msgstr "" +#~ "Фильтры работают очень схоже с почтовой комнатой в большой компании. Их " +#~ "целью является собирать, сортировать и препровождать почту в различные " +#~ "папки. В дополнение, вы можете иметь несколько фильтров, выполняющих " +#~ "множественные действия, которые могут оказать воздействие на одно и то же " +#~ "сообщение несколькими способами. Например, ваши фильтры могут делать " +#~ "копии одного сообщения в несколько папок или хранить одну копию и " +#~ "рассылать от одной персоне к другой." + +#~ msgid "Click Edit > Message Filters." +#~ msgstr "Щёлкните Правка > Фильтры сообщений." + +#~ msgid "Click Add." +#~ msgstr "Нажмите Добавить." + +#~ msgid "Type a name for the filter in the Rule name field." +#~ msgstr "Введите имя для фильтра в поле Имя поиска." + +#~ msgid "Define the criteria for the filter in the If section." +#~ msgstr "Определите критерий для фильтра в секции Если." + +#~ msgid "" +#~ "For each of the filter criteria, you must first select which parts of the " +#~ "message you want to filter:" +#~ msgstr "" +#~ "Для каждого из критериев фильтра вы должны вначале выбрать, какие части " +#~ "сообщения вы хотите отфильтровать." + +#~ msgid "Recipient:" +#~ msgstr "Получатели:" + +#~ msgid "Date Sent:" +#~ msgstr "Отправлена дата:" + +#~ msgid "Date Received:" +#~ msgstr "Получена дата:" + +#~ msgid "" +#~ "Messages can have labels of Important, Work, Personal, To Do, or Later. " +#~ "You can set tables with other filters or by hand." +#~ msgstr "" +#~ "Сообщения могут иметь метки Важное, Служебное, Личное, Выполнить, Позже. " +#~ "Вы можете настроить метки с другими фильтрами вручную." + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Размер (кБ)" + +#~ msgid "Flagged:" +#~ msgstr "К исполнению:" + +#~ msgid "Select the Criteria for the Condition:" +#~ msgstr "Найти элементы, которые соответствуют следующему критерию:" + +#~ msgid "" +#~ "If you want multiple criteria for this filter, click Add Criterion and " +#~ "repeat step 4." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы хотите несколько критериев для этого фильтра, щёлкните Добавить и " +#~ "повторите шаг 4." + +#~ msgid "Select any of the following options." +#~ msgstr "Выберите один из следующих параметров." + +#~ msgid "" +#~ "Moves the message into a folder you specify. Click Here to select the " +#~ "destination folder." +#~ msgstr "" +#~ "Перемещает сообщения в папку, которую вы указали. Щёлкните здесь, чтобы " +#~ "выбрать папку назначения." + +#~ msgid "Click Add Action if you need multiple actions and click OK." +#~ msgstr "Щёлкните Добавить, если вам нужно несколько действий, и нажмите OK." + +#~ msgid "There is an easy shortcut for fast filter or search folder creation:" +#~ msgstr "" +#~ "Вот простые комбинации для быстрого фильтрования или создания папок " +#~ "поиска:" + +#~ msgid "" +#~ "Select one of the items under the Create Rule from the Message submenu." +#~ msgstr "Выберите один из пунктов подменю Создать правило из сообщения." + +#~ msgid "" +#~ "Creating a rule based on a message opens the filter creation tool with " +#~ "some of the information about the message already filled in for your " +#~ "convenience." +#~ msgstr "" +#~ "Создание правила, основанного на сообщении, открывает окно создания " +#~ "фильтра с некоторой информацией о сообщении, для удобства, уже " +#~ "заполненной." + +#~ msgid "" +#~ "If you have several filters that match a single message, they are all " +#~ "applied to the message in order, unless one of the filters has the Stop " +#~ "Processing action. If you use that action in a filter, the messages that " +#~ "it affects are not touched by other filters." +#~ msgstr "" +#~ "Если у вас есть несколько фильтров, подходящих к одному сообщению, то " +#~ "они, если один из фильтров не имеет действие Остановить обработку, " +#~ "применяются к сообщению последовательно. Если вы используете это действие " +#~ "в фильтре, то сообщения, на которые влияет этот фильтр, не обрабатываются " +#~ "другими фильтрами." + +#~ msgid "" +#~ "When you first open the Filters dialog box, you are shown the list of " +#~ "filters sorted in the order in which they will be applied. You can move " +#~ "them up and down in the priority list by clicking the Up and Down buttons." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы сначала откроете диалог Фильтры, вы увидите список фильтров, " +#~ "расположенных в том порядке, в котором они будут применены. Вы можете " +#~ "переместить их вверх и вниз по приоритету, щёлкая кнопки Вверх и Вниз." + +#~ msgid "Select the filter to edit, then click Edit." +#~ msgstr "Выберите фильтр для правки, затем нажмите Правка." + +#~ msgid "Select the filter to remove, then click Remove." +#~ msgstr "Выберите фильтр для удаления, затем нажмите Удалить." + +#~ msgid "" +#~ "If filters aren't flexible enough, or you find yourself performing the " +#~ "same search again and again, consider a search folder. Search folders are " +#~ "an advanced way of viewing your e-mail messages within Evolution. If you " +#~ "get a lot of mail or often forget where you put messages, search folders " +#~ "can help you keep things organized." +#~ msgstr "" +#~ "Если фильтры недостаточно гибкие, или вы застали себя на выполнении того " +#~ "же поиска снова и снова, обратите внимание на папки поиска. Папки поиска " +#~ "- это расширенный способ просмотра ваших электронных сообщений внутри " +#~ "Evolution. Если вы получаете много писем или часто забываете, куда вы " +#~ "поместили сообщение, папки поиска могут помочь вам всё это организовать." + +#~ msgid "" +#~ "As messages that meet the search folder criteria arrive or are deleted, " +#~ "Evolution automatically adjusts the search folder contents. When you " +#~ "delete a message, it is erased from the folder in which it actually " +#~ "exists, as well as any search folders that display it." +#~ msgstr "" +#~ "По мере того, как сообщения, которые встречает критерий папки поиска, " +#~ "пополняются или удаляются, Evolution автоматически подстраивает " +#~ "содержание папки поиска. Когда вы удаляете сообщение, оно исчезает из " +#~ "папки, в которой оно действительно существовало, так же как и в любой " +#~ "папке поиска, отображавшего сообщение." + +#~ msgid "" +#~ "As an example of using folders, searches, and search folders, consider " +#~ "the following: To organize his mailbox, Jim sets up a search folder for e-" +#~ "mail from his friend and co-worker Anna. He has another search folder for " +#~ "messages that have novell.com in the address and Evolution in the subject " +#~ "line, so he can keep a record of what people from work send him about " +#~ "Evolution. If Anna sends him a message about anything other than " +#~ "Evolution, it only shows up in the “Anna” search folder. When Anna sends " +#~ "him mail about the user interface for Evolution, he can see the message " +#~ "both in the “Anna” search folder and in the “Internal Evolution " +#~ "Discussion” search folder." +#~ msgstr "" +#~ "В качестве примера использования папок, поисков и папок поиска " +#~ "рассмотрите следующее: Чтобы организовать свой почтовый ящик, Женя " +#~ "настроил папку поиска для электронной почты своей подруги и сотрудницы " +#~ "Ани. У него есть другая папка поиска для сообщений, имеющих в качестве " +#~ "адреса novell.com и Evolution в строке темы, так что он может фиксировать " +#~ "то, что люди с работы отправляют ему письма насчёт Evolution. Если Аня " +#~ "отправляет ему сообщение о чём-то отличном от Evolution, оно отображается " +#~ "только в папке поиска «Аня». Если Аня посылает ему письмо о " +#~ "пользовательском интерфейсе Evolution, Женя увидит сообщение одновременно " +#~ "и в папке поиска «Аня»;, и в папке поиска «Внутреннее обсуждение " +#~ "Evolution»." + +#~ msgid "" +#~ "Click Message > Create Rule, then select a search folder based on " +#~ "Subject, Sender, Recipient, or Mailing List." +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните Сообщение > Создать правило, затем выберите папку поиска, " +#~ "основанную на Теме, Отправителе или Получателях." + +#~ msgid "Select Search menu > Create Search Folder From Search." +#~ msgstr "Выберите из меню Поиск > Создать папку по результатам поиска." + +#~ msgid "" +#~ "Perform this operation from the search results. Create a search folder " +#~ "from search is enabled only when you already have performed a search." +#~ msgstr "" +#~ "Выполните эту операцию из результатов поиска. Функция Создать папку по " +#~ "результатам поиска доступна, если вы уже выполнили поиск." + +#~ msgid "Select Edit > Search Folder" +#~ msgstr "Нажмите Правка > Папки поиска." + +#~ msgid "Type the name of the search folder in the Search name field." +#~ msgstr "Введите имя папки поиска в поле Имя поиска." + +#~ msgid "" +#~ "Select your search criteria. For each criterion, you must first select " +#~ "which of the following parts of the message you want the search to " +#~ "examine. The criteria are almost similar to those for filters." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите критерий вашего поиска. Для каждого критерия вы должны сначала " +#~ "выбрать, в какой из следующих частей сообщения вы хотите провести поиск. " +#~ "Критерии почти такие же, как критерии для фильтров." + +#~ msgid "Sender's address." +#~ msgstr "Адрес отправителя." + +#~ msgid "Expression:(For programmers only)" +#~ msgstr "Выражение: (только для программистов)" + +#~ msgid "" +#~ "Match a message according to an expression you write in the Scheme " +#~ "language used to define filters in Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Подобрать сообщение в соответствии с выражением, которое вы напишете на " +#~ "языке Scheme, используемом для определения фильтров в Evolution." + +#~ msgid "Match all:" +#~ msgstr "Соответствует всем:" + +#~ msgid "If you select Specific folders only," +#~ msgstr "Если вы выберете Указанные папки," + +#~ msgid "Select the folder and press Add button." +#~ msgstr "Выберите папку и нажмите кнопку Добавить." + +#~ msgid "" +#~ "You can view the folder added to the list in the entry box at the bottom " +#~ "of the New Search Folder window." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете видеть добавленные к списку папки в поле внизу окна Добавить " +#~ "правило." + +#~ msgid "" +#~ "To change your junk mail filtering preferences, click Edit > " +#~ "Preferences, then click Mail Preferences. For more information on this " +#~ "see, Junk Mail Preferences." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы изменить настройки фильтрации спама, щёлкните Правка > " +#~ "Параметры, затем выберите Настройка почты. Для получения дополнительной " +#~ "информации смотрите Параметры " +#~ "фильтрации спама." + +#~ msgid "" +#~ "For additional junk mail settings, see Receiving Mail Options." +#~ msgstr "" +#~ "По дополнительным настройкам фильтрации спама смотрите Параметры получения почты." + +#~ msgid "" +#~ "This section shows you how to use the Evolution™ contacts tool to " +#~ "organize any amount of contact information, share addresses over a " +#~ "network, and save time with everyday tasks." +#~ msgstr "" +#~ "Этот раздел покажет вам, как использовать инструмент контактов Evolution™ " +#~ "для организации любого количества контактной информации, общих адресов в " +#~ "сети и сократить затраты времени на выполнение ежедневных задач." + +#~ msgid "Send Me a Card: Adding New Cards Quickly" +#~ msgstr "Пошли мне карточку: Быстрое добавление новых карточек" + +#~ msgid "" +#~ "Contacts are the individuals you have chosen to add to your address book " +#~ "so you can keep track of information about them and send e-mail to them. " +#~ "In Evolution, an individual contact is called a card.For more information " +#~ "on organizing your contact list see Organizing your Contacts. To learn about configuring the " +#~ "contacts tool, refer Contact " +#~ "Management." +#~ msgstr "" +#~ "Контакты - это отдельные персоны, которых вы выбрали для добавления в " +#~ "свою адресную книгу, так, что вы можете хранить записи информации о них и " +#~ "отправлять им электронные письма. В Evolution индивидуальные контакты " +#~ "называются карточками. Для подробной информации об организации вашего " +#~ "списка контактов смотрите Организация ваших контактов. Чтобы узнать о настройке " +#~ "инструмента контактов обратитесь к Управление контактами." + +#~ msgid "The Contact Editor" +#~ msgstr "Редактор контактов" + +#~ msgid "" +#~ "If you want to add or change cards, use the contact editor. You can edit " +#~ "email address, telephone numbers, mailer addresses and all other contact " +#~ "information you have entered for a particular contact." +#~ msgstr "" +#~ "Используйте редактор контактов, если вы хотите добавить или изменить " +#~ "карточку. Вы можете редактировать адреса электронной почты, телефонные " +#~ "номера, адреса почтового клиента и всю другую контактную информацию, " +#~ "которую вы ввели в отдельный контакт." + +#~ msgid "The contact editor window has three tabs:" +#~ msgstr "Редактор контактов имеет три вкладки:" + +#~ msgid "Contacts:" +#~ msgstr "Контакт:" + +#~ msgid "Contains basic contact information." +#~ msgstr "Содержит основную информацию контакта." + +#~ msgid "Personal Information:" +#~ msgstr "Личная информация:" + +#~ msgid "" +#~ "Contains a more specific description of the person, including URLs for " +#~ "calendar and free/busy information." +#~ msgstr "" +#~ "Содержит более специфическое описание личности, включая URL для календаря " +#~ "и информацию Свободен/занят." + +#~ msgid "Mailing Address:" +#~ msgstr "Почтовый адрес:" + +#~ msgid "Contains the individual's mailing address." +#~ msgstr "Содержит почтовый адрес для контакта." + +#~ msgid "" +#~ "You can also use Action Menu to find Forward Contact, which opens a new " +#~ "message with the card already attached, and Send Message to Contact, " +#~ "which opens a new message to the contact's e-mail address." +#~ msgstr "" +#~ "Вы также можете использовать функцию Переслать контакт в меню Действия, " +#~ "которая открывает новое сообщение с уже прикреплённой карточкой и функцию " +#~ "Отправить сообщение к контакту, которая открывает новое сообщение на " +#~ "электронный адрес, указанный в контакте." + +#~ msgid "" +#~ "From the Contact Editor toolbar, you can save and close, print, close, or " +#~ "delete the contact." +#~ msgstr "" +#~ "Из панели инструментов Редактора контактов вы можете сохранять, " +#~ "закрывать, печатать или удалять контакт." + +#~ msgid "" +#~ "You can add card from within an e-mail message or calendar appointment. " +#~ "In an open e-mail, right-click any e-mail address or message, and click " +#~ "Add to Address Book or select Add Sender to Address Book from the Message " +#~ "menu." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете добавить карточку из электронного сообщения или из встречи " +#~ "календаря. В открытом электронном письме щёлкните правой кнопкой по " +#~ "любому адресу сообщения и выберите Добавить в адресную книгу или же " +#~ "используйте Добавить отправителя в адресную книгу из меню Сообщение." + +#~ msgid "" +#~ "Most of the items in the contact editor simply display the information " +#~ "you enter, but some of them have additional features:" +#~ msgstr "" +#~ "Большинство пунктов в редакторе контактов просто отображает информацию, " +#~ "которую вы ввели, но некоторые из них имеют дополнительные возможности:" + +#~ msgid "Full Name:" +#~ msgstr "Полное имя:" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the name of your contact here. You can type a name into the Full " +#~ "Name field, but you can also click the Full Name button to bring up a " +#~ "small dialog box with text boxes for first and last names, titles like " +#~ "“Mr.” or “Her Excellency,” and suffixes like “Jr.” The Full Name field " +#~ "also interacts with the File Under box to help you organize your contacts " +#~ "and to handle multi-word surnames.To see how it works, type a name in the " +#~ "Full Name field. As an example, we'll use Miguel de Icaza. You'll notice " +#~ "that the File Under field also fills in, but in reverse: Icaza, Miguel " +#~ "de. If you had entered John Q. Doe, the contacts editor would have " +#~ "correctly guessed that the entry should be filed under “Doe, John Q.” " +#~ "However, Miguel's surname, “de Icaza”, has two words, and to sort it " +#~ "correctly you must enter de Icaza, Miguel in the File As entry." +#~ msgstr "" +#~ "Укажите здесь имя вашего контакта. Вы можете напечатать имя в поле Полное " +#~ "имя, но вы также можете щёлкнуть кнопку Полное имя для вызова маленького " +#~ "диалогового окна с текстовыми полями для имени, фамилии, обращения, " +#~ "наподобие «г.» или «г-жа» и суффиксами, например, «мл.». Поле Полное имя " +#~ "также взаимодействует с полем Подшить как, чтобы помощь вам организовать " +#~ "ваши контакты и управлять фамилиями из нескольких слов. Чтобы посмотреть, " +#~ "как это работает, введите имя в поле Полное имя. В качестве примера, мы " +#~ "будем использовать Miguel de Icaza. Вы заметите, что поле Подшить как " +#~ "также заполнилось, но наоборот: Icaza, Miguel de. Если вы ввели John Q. " +#~ "Doe, редактор контактов правильно угадает, что запись должна быть в поле " +#~ "в виде «Doe, John Q». Однако, фамилия Miguel - «de Icaza», имеет два " +#~ "слова, и чтобы расположить её правильно, вы должны записать в поле " +#~ "Подшить de Icaza, Miguel." + +#~ msgid "" +#~ "Select one of your address books as the location for this contact. You " +#~ "might not be able to write to all available address books, especially " +#~ "those on a network." +#~ msgstr "" +#~ "Выбирается одна из ваших адресных книг как место хранения этого контакта. " +#~ "Вам могут не быть доступны для записи все имеющиеся адресные книги, " +#~ "особенно расположенные в сети." + +#~ msgid "Categories:" +#~ msgstr "Категории:" + +#~ msgid "" +#~ "Click the Categories button to select categories for this card. If you " +#~ "assign contact categories, you can then search for contacts using those " +#~ "categories. For more information on contact categories, see Organizing your Contacts" +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните кнопку Категории для выбора категории этой карточки. Если вы " +#~ "назначите категории для контактов, вы впоследствии сможете искать " +#~ "контакты, используя эти категории. Для большей информации о категориях " +#~ "контактов смотрите Организация " +#~ "ваших контактов" + +#~ msgid "Free/Busy and Calendar URLs:" +#~ msgstr "Свободен/занят и URL календаря:" + +#~ msgid "" +#~ "Click the Personal Information tab to enter Web addresses for the " +#~ "contact. If the contact publishes Free/Busy or calendar data online, " +#~ "using a server other than Exchange or GroupWise, you can specify the " +#~ "addresses for those servers here. After you do so, you can check their " +#~ "schedules when creating appointments in the calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните вкладку Личная информация для ввода веб-адресов для контакта. " +#~ "Если контакт публикует данные Свободен/занят или данные календаря, " +#~ "используя серверы, отличные от Exchange или GroupWise, вы можете здесь " +#~ "указать адреса для этих серверов. После того, как вы сделали это, вы " +#~ "можете проверить их расписание, когда создаёте встречу в календаре." + +#~ msgid "Creating and Editing Contacts" +#~ msgstr "Создание и правка контактов" + +#~ msgid "Follow the steps given below to create a new card." +#~ msgstr "Выполните указанные ниже действия чтобы создать новую карточку." + +#~ msgid "Click the down arrow key next to the New button in the toolbar" +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните направленную вниз стрелку, справа от кнопки Создать на панели " +#~ "инструментов." + +#~ msgid "" +#~ "Select Contacts from the drop-down list or press Shift+Ctrl+C to appear " +#~ "Contact Editor." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите Контакты из выпадающего списка или нажмите Shift+Ctrl+C для " +#~ "появления редактора контактов." + +#~ msgid "Press Contact tool from the Switcher to appear the Contact list." +#~ msgstr "" +#~ "Нажмите инструмент Контакты в переключателе для появления списка " +#~ "контактов." + +#~ msgid "Edit from the Contact Editor window." +#~ msgstr "Внесите изменения в окне редактора контактов." + +#~ msgid "Select Add to Address Book to appear Contact Quick-Add window" +#~ msgstr "" +#~ "Выберите Добавить в адресную книгу для появления окна Быстрое добавление " +#~ "контакта." + +#~ msgid "" +#~ "Press Edit Full tab at the bottom left to appear Contact Editor window" +#~ msgstr "" +#~ "Нажмите кнопку Изменить все в левой нижней части для появления окна " +#~ "редактора контактов." + +#~ msgid "Edit the required information from Contact Editor and press OK." +#~ msgstr "Измените необходимую информацию в редакторе контактов и нажмите ОК." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution enables you to find the contact address quickly by using " +#~ "Customized Search. To find the contact address you are looking for, use " +#~ "the following procedure:" +#~ msgstr "" +#~ "Evolution предоставляет вам возможность быстро находить адреса контактов, " +#~ "используя поиск с настройками. Чтобы найти адрес контакта, выполните " +#~ "следующие действия:" + +#~ msgid "" +#~ "Click to expand the drop-down list." +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните для раскрытия выпадающего списка." + +#~ msgid "Specify the search criteria from any of the following:" +#~ msgstr "Укажите критерий поиска из следующих:" + +#~ msgid "Name begins with" +#~ msgstr "Имя начинается с" + +#~ msgid "Email begins with" +#~ msgstr "Почтовый адрес начинается с" + +#~ msgid "Any field contains" +#~ msgstr "Любое поле содержит" + +#~ msgid "Press Enter to begin the search" +#~ msgstr "Нажмите Enter для начала поиска." + +#~ msgid "" +#~ "For a more complex search, select Search Advanced and select criteria " +#~ "that describe your desired contact:" +#~ msgstr "" +#~ "Для более сложного поиска выберите Расширенный поиск и выберите критерий, " +#~ "который описывает ваш желаемый контакт:" + +#~ msgid "Name the rule in the Rule Name field." +#~ msgstr "Назовите поиск в поле Имя поиска." + +#~ msgid "Set up your criteria in the Find items field." +#~ msgstr "Установите критерий в поле Найти элементы." + +#~ msgid "Select Add to add additional criteria." +#~ msgstr "Щёлкните Добавить для дополнительных критериев." + +#~ msgid "Click Search." +#~ msgstr "Щёлкните ОК." + +#~ msgid "" +#~ "To show all your contacts, Click Clear in the search bar or search with " +#~ "an empty query." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы отобразить все ваши контакты, щёлкните Очистить в строке поиска или " +#~ "осуществите поиск с пустым запросом." + +#~ msgid "" +#~ "Displays all the contacts that match the built-in criteria you have " +#~ "selected from the drop-down list at the top left side, just above the " +#~ "Display pane." +#~ msgstr "" +#~ "Отображает все контакты, которые соответствуют встроенным критериям, " +#~ "выбранным вами из выпадающего списка в левой верхней стороне, над " +#~ "областью отображения." + +#~ msgid "To perform quick search, use the following procedure:" +#~ msgstr "Чтобы начать быстрый поиск, выполните следующие действия:" + +#~ msgid "Select the search criteria from any of the following:" +#~ msgstr "Выберите критерий поиска из следующих:" + +#~ msgid "Anniversary" +#~ msgstr "Годовщина" + +#~ msgid "Birthday" +#~ msgstr "День рождения" + +#~ msgid "Business" +#~ msgstr "Бизнес" + +#~ msgid "Competition" +#~ msgstr "Конкуренция" + +#~ msgid "Favorites" +#~ msgstr "Избранное" + +#~ msgid "Gifts" +#~ msgstr "Подарки" + +#~ msgid "Goals/Objectives" +#~ msgstr "Цели/задачи" + +#~ msgid "Holiday" +#~ msgstr "Праздник (выходной)" + +#~ msgid "Holiday Cards" +#~ msgstr "Поздравительные открытки" + +#~ msgid "Hot Contacts" +#~ msgstr "Горячие контакты" + +#~ msgid "Ideas" +#~ msgstr "Идеи" + +#~ msgid "International" +#~ msgstr "Международные" + +#~ msgid "Key Customer" +#~ msgstr "Ключевой потребитель" + +#~ msgid "Phone Calls" +#~ msgstr "Телефонные звонки" + +#~ msgid "Strategies" +#~ msgstr "Стратегии" + +#~ msgid "Suppliers" +#~ msgstr "Поставщики" + +#~ msgid "Time &Expenses" +#~ msgstr "Время и расходы" + +#~ msgid "VIP" +#~ msgstr "VIP" + +#~ msgid "Waiting" +#~ msgstr "Ожидание" + +#~ msgid "Weather:Cloudy" +#~ msgstr "Погода: Облачно" + +#~ msgid "Weather:Fog" +#~ msgstr "Погода: Туман" + +#~ msgid "Weather:Partly Cloudy" +#~ msgstr "Погода: Переменная облачность" + +#~ msgid "Weather:Rain" +#~ msgstr "Погода: Дождь" + +#~ msgid "Weather:Snow" +#~ msgstr "Погода: Снег" + +#~ msgid "Weather:Sunny" +#~ msgstr "Погода: Солнечно" + +#~ msgid "Weather:Thunderstorms" +#~ msgstr "Погода: Грозы" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution allows you to organize your contact list. You can create " +#~ "several individual address books, or contact groups. Within a given " +#~ "address book, you can have several categories of contacts." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution позволяет вам организовать ваш список контактов. Вы можете " +#~ "создавать несколько индивидуальных адресных книг или групп контактов. " +#~ "Внутри данной адресной книги вы можете иметь несколько категорий " +#~ "контактов." + +#~ msgid "Contacts Groups" +#~ msgstr "Группы контактов" + +#~ msgid "Creating a List of Contacts" +#~ msgstr "Создание списка контактов" + +#~ msgid "Grouping with Categories" +#~ msgstr "Группировка по категориям" + +#~ msgid "" +#~ "Contacts Groups are nothing but Address Books.The simplest way to " +#~ "organize contacts is to create additional address books. You can create a " +#~ "new one by clicking File > New > Address Book. For contacts groups " +#~ "on your computer, you only need to provide a name. For contacts on the " +#~ "network, you need to provide more information about the contacts server " +#~ "you are trying to access." +#~ msgstr "" +#~ "Группы контактов - ничто иное, как адресные книги. Самый простой способ " +#~ "организовать контакты - создать дополнительные адресные книги. Вы можете " +#~ "создавать новые книги, щёлкнув Файл > Создать > Адресная книга. Для " +#~ "создания групп контактов на вашем компьютере вам нужно только дать имя. " +#~ "Для группы контактов в сети вам нужно предоставить дополнительную " +#~ "информацию о серверах контактов, к которым вы пытаетесь получить доступ." + +#~ msgid "" +#~ "To move a card from one group to another, just drag it from the main " +#~ "display of contacts. You cannot change the contents of most network " +#~ "contact groups." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы переместить карточку из одной группы в другую просто перетащите её " +#~ "из главного окна контактов. Вы не сможете изменить содержание большинства " +#~ "сетевых групп контактов." + +#~ msgid "" +#~ "Contacts groups are not the same as contact lists. A contact group is " +#~ "like a folder or address book full of contacts. A contact list is a " +#~ "single contact that contains other contacts, and is most often used to e-" +#~ "mail several people at once." +#~ msgstr "" +#~ "Группы контактов - это не то же самое, что и списки контактов " +#~ "(получателей). Группы контактов похожи на папку или адресную книгу, " +#~ "полную контактов. Список контактов - это простой контакт, содержащий " +#~ "другие контакты, и это наиболее часто используется для отправления одно и " +#~ "того же нескольким людям." + +#~ msgid "" +#~ "You can import contacts from other contact management tools with the " +#~ "Import tool." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете импортировать контакты из других средств управления контактами " +#~ "через инструмент Импорт." + +#~ msgid "Mail yourself a contact as vCard attachment." +#~ msgstr "Отправьте себе контакт как вложение vCard." + +#~ msgid "" +#~ "Currently VCF and LDIF are supported. CSV and TAB format files are " +#~ "supported from Microsoft Outlook, Thunderbird, Mozilla, and Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "В настоящий момент поддерживаются форматы VCF и LDIF. Формат файлов CSV и " +#~ "TAB поддерживается из Microsoft Outlook, Thunderbird, Mozilla, и " +#~ "Evolution." + +#~ msgid "To create a list of contacts:" +#~ msgstr "Чтобы создать список контактов:" + +#~ msgid "Open the list creation dialog box by clicking the New List button." +#~ msgstr "" +#~ "Откройте диалоговое окно создания списка, щёлкнув кнопку Создать список " +#~ "контактов." + +#~ msgid "Click File > New > Contact List." +#~ msgstr "Щёлкните Файл > Создать > Список контактов." + +#~ msgid "Specify a name for the list." +#~ msgstr "Укажите имя для списка." + +#~ msgid "Specify the names or e-mail addresses of contacts." +#~ msgstr "Укажите имена или электронные адреса контактов." + +#~ msgid "Drag contacts from the main window into the list." +#~ msgstr "Перетащите контакты из главного окна в список." + +#~ msgid "When you are finished, click OK." +#~ msgstr "Как закончите, нажмите ОК." + +#~ msgid "" +#~ "The list appears as a contact card, which you can use as you would any " +#~ "other card, including mailing the list to another person and sending e-" +#~ "mail to the list." +#~ msgstr "" +#~ "Этот список отобразится как карточка контактов, которую вы можете " +#~ "использовать так же, как любую другую карточку, включая отправление " +#~ "списка другому адресату или отправление сообщений в список." + +#~ msgid "Double click the card to appear the Contact Editor window" +#~ msgstr "Дважды щёлкните по карточке для появления окна редактора контактов." + +#~ msgid "You can view the Categories dialogue box as given below." +#~ msgstr "Вы можете видеть диалоговое окно Категории как показано ниже." + +#~ msgid "" +#~ "If the master list of categories doesn't suit you, you can add your own " +#~ "categories. To add new category," +#~ msgstr "" +#~ "Если основной список категорий вас не удовлетворяет, вы можете добавить " +#~ "свою собственную категорию. Чтобы добавить новую категорию," + +#~ msgid "Press OK at the right bottom of the Contact Editor window." +#~ msgstr "Нажмите ОК в правой нижней части окна редактора контактов." + +#~ msgid "" +#~ "To learn how to add a remote LDAP directory to your available contact " +#~ "folders, see Contact Management. Remote groups of contacts appear under the On LDAP Servers item in " +#~ "the switcher. They work like a local folder of contact cards, with the " +#~ "following exceptions:" +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы узнать, как добавить удалённый каталог LDAP к вашим папкам " +#~ "контактов смотрите Управление " +#~ "контактами. Удалённые группы контактов проявляются в переключателе " +#~ "под значком На серверах LDAP. Они работают так же, как локальные папки " +#~ "карточек контактов, со следующими исключениями:" + +#~ msgid "" +#~ "For information about setting up Evolution to use LDAP, refer to Contact Management." +#~ msgstr "" +#~ "Для информации о настройках Evolution по использованию LDAP обратитесь к " +#~ "Управление контактами." + +#~ msgid "" +#~ "When you get information about a person in the mail or in a calendar " +#~ "entry, you can add it to an address card. To do so, right-click any e-" +#~ "mail address or e-mail message, and click Add to Address Book on the menu " +#~ "that appears. If the sender already exists, the Editor tab opens and you " +#~ "can edit the detail. Evolution can also add cards from a hand-held device " +#~ "during HotSync* operation. For more information, see Synchronizing Your Handheld Device." +#~ msgstr "" +#~ "Когда вы получаете информацию о человеке по электронной почте или в виде " +#~ "записи календаря, вы можете добавить его в адресную карточку. Чтобы " +#~ "сделать это, щёлкните правой кнопкой по любому адресу электронной почты " +#~ "или по адресу в сообщении и выберите в появившемся меню Добавить в " +#~ "адресную книгу. Если отправитель уже существует, откроется вкладка " +#~ "редактора, где вы можете поправить детали. Evolution может также добавить " +#~ "карточки из переносного устройства во время операции HotSync*. Для " +#~ "дополнительной информации смотрите Синхронизация переносного устройства." + +#~ msgid "" +#~ "This section shows you how to use the Evolution™ Calendar to manage your " +#~ "schedule alone or in conjunction with peers. To learn about importing " +#~ "calendar data, see Importing Single " +#~ "Files, which covers the Import tool." +#~ msgstr "" +#~ "Этот раздел показывает вам, как использовать Календарь Evolution™ для " +#~ "управления вашим расписанием в одиночку или в организации. Чтобы узнать " +#~ "об импорте данных календаря, смотрите раздел Импорт отдельных файлов, который рассматривает инструмент " +#~ "импорта." + +#~ msgid "Ways of Looking at your Calendar" +#~ msgstr "Способы просмотра вашего календаря" + +#~ msgid "Scheduling With the Evolution Calendar" +#~ msgstr "Планирование с календарём Evolution" + +#~ msgid "Printing Displayed Items" +#~ msgstr "Печать отображённых элементов" + +#~ msgid "Multiple Calendars, Web Calendars, and CalDAV" +#~ msgstr "Составные календари, Web-календари и CalDAV" + +#~ msgid "The Task List" +#~ msgstr "Список задач" + +#~ msgid "Memos" +#~ msgstr "Заметки" + +#~ msgid "" +#~ "The toolbar offers you five different buttons that can show you different " +#~ "views of your calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Панель инструментов предлагает вам пять различных кнопок, устанавливающих " +#~ "вам разный вид вашего календаря:" + +#~ msgid "Calendar View" +#~ msgstr "Вид календаря" + +#~ msgid "Day" +#~ msgstr "День" + +#~ msgid "control+y" +#~ msgstr "control+y" + +#~ msgid "control+j" +#~ msgstr "control+j" + +#~ msgid "Week" +#~ msgstr "Неделя" + +#~ msgid "control+k" +#~ msgstr "control+k" + +#~ msgid "Month" +#~ msgstr "Месяц" + +#~ msgid "control+m" +#~ msgstr "control+m" + +#~ msgid "control+l" +#~ msgstr "control+l" + +#~ msgid "Calendar Properties" +#~ msgstr "Свойства календаря" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution allows you to edit the label of your calendar, assign color, " +#~ "and copy content for offline use. To set your calendar properties" +#~ msgstr "" +#~ "Evolution позволяет вам изменять название вашего календаря, применять " +#~ "цвета и копировать содержание для автономного использования. Чтобы " +#~ "настроить свойства вашего календаря" + +#~ msgid "Select the calendar from the folder view at the left." +#~ msgstr "Выберите календарь из видимой папки слева." + +#~ msgid "Right click." +#~ msgstr "Щёлкните правой кнопкой." + +#~ msgid "Select Properties to open Calendar Properties dialogue box." +#~ msgstr "Выберите Свойства для открытия диалогового окна Свойства календаря." + +#~ msgid "Edit the label from Name field." +#~ msgstr "Измените имя в поле Имя:." + +#~ msgid "To assign a color for the calendar, click the Color tab." +#~ msgstr "Чтобы установить цвет, щёлкните вкладку Цвет." + +#~ msgid "" +#~ "To mark your calendar content for offline use, click Copy calendar " +#~ "contents locally for offline operations." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы отметить содержимое вашего календаря для автономного использования, " +#~ "щёлкните Копировать содержимое календаря локально для автономного " +#~ "использования." + +#~ msgid "" +#~ "Right click on the calendar at the left and select Mark Calendar for " +#~ "offline use. For more information on working offline refer Working Offline." +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните правой кнопкой на календаре слева и выберите Отметить календарь " +#~ "для автономного использования. Для подробной информации о работе в " +#~ "автономном режиме обратитесь к части Работа в автономном режиме." + +#~ msgid "" +#~ "To export or share or to store a calendar locally in iCal format, right " +#~ "click on the calendar in the calendar view at the left and select Save to " +#~ "Disk." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы экспортировать, или сделать общим, или сохранить локально календарь " +#~ "в формате iCal, щёлкните правой кнопкой на календаре слева в режиме " +#~ "просмотра календаря и выберите Сохранить на диск." + +#~ msgid "" +#~ "Click Mark as default folder if you want to mark this folder as your " +#~ "default calendar folder." +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните Пометить как папку по умолчанию, если вы хотите пометить эту " +#~ "папку как вашу папку календаря по умолчанию." + +#~ msgid "" +#~ "There are two types of events you can schedule with Evolution: " +#~ "appointments and meetings. An appointment is an event you schedule for " +#~ "yourself only, and a meeting is an event that you schedule multiple " +#~ "people for. You can also use the busy/free search for meetings to " +#~ "determine the availability of invitees." +#~ msgstr "" +#~ "Существует два типа событий, которые вы можете запланировать с Evolution: " +#~ "встречи и собрания. Встреча - это событие, которое вы сами запланировали " +#~ "только для себя, а встреча - это событие, которое вы запланировали для " +#~ "нескольких людей. Вы можете также использовать поиск занят/свободен для " +#~ "встреч для определения доступности приглашённых." + +#~ msgid "Appointments" +#~ msgstr "Встречи" + +#~ msgid "Reading Responses to Meeting Requests" +#~ msgstr "Чтение ответов на приглашения на собрания" + +#~ msgid "" +#~ "Publishing Calendar and Free/Busy Information Without a Groupware Server" +#~ msgstr "" +#~ "Публикация календарей и информации Свободен/Занят без сервера Groupware" + +#~ msgid "In Evolution, an appointment is an event you schedule for yourself." +#~ msgstr "В Evolution встречи - это события, которые вы планируете для себя." + +#~ msgid "Click File > New > Appointment." +#~ msgstr "Щёлкните Файл > Создать > Встреча." + +#~ msgid "Click Calendars on the Switcher, then click New > Appointment." +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните в переключателе Календари, затем щёлкните Создать > Встреча." + +#~ msgid "" +#~ "Double-click in a blank space on the calendar view to open an Appointment " +#~ "dialogue box. The appointment is created for that particular time on the " +#~ "calendar view against which you have double clicked on." +#~ msgstr "" +#~ "Дважды щёлкните на пустом пространстве календаря для открытия диалогового " +#~ "окна Встреча. Встреча создаётся на то время, на которое был направлен " +#~ "двойной щелчок." + +#~ msgid "" +#~ "Select the required duration on the calender view and enter the summary." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите требуемую продолжительность в календаре и введите сводную " +#~ "информацию." + +#~ msgid "" +#~ "Select a calendar in the Calendar drop-down list. Type a brief summary of " +#~ "the appointment in the Summary field." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите календарь в выпадающем списке Календарь. Введите коротко " +#~ "описание встречи (сводку) в поле Сводка (либо Коротко)." + +#~ msgid "Type a location for the appointment in the Location field." +#~ msgstr "" +#~ "Введите место проведения (расположение) встречи в поле Расположение." + +#~ msgid "Select the date, time and set the duration" +#~ msgstr "Выберите дату, время и продолжительность." + +#~ msgid "" +#~ "To select this appointment as an all day event, click Options > All " +#~ "Day Event." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы выбрать эту встречу как событие целого дня, щёлкните Параметры > " +#~ "Событие на весь день." + +#~ msgid "Click the All Day Event button on the toolbar." +#~ msgstr "Щёлкните кнопку Событие на весь день в панели инструментов." + +#~ msgid "" +#~ "If the event is an all day event, specify a starting and ending date." +#~ msgstr "" +#~ "Если событие является событием на весь день, укажите даты начала и " +#~ "окончания." + +#~ msgid "" +#~ "If the event is not an all day event, specify a starting and ending time." +#~ msgstr "" +#~ "Если событие не является событием на весь день, укажите время начала и " +#~ "окончания." + +#~ msgid "Select For to specify the duration." +#~ msgstr "Используйте До для указания продолжительности." + +#~ msgid "Select Until to specify the ending time of the event." +#~ msgstr "Выберите До для указания времени окончания события." + +#~ msgid "Type the time zone information in the Time Zone field." +#~ msgstr "Введите информацию о часовом поясе в поле Часовой пояс." + +#~ msgid "Click the globe to customize the time zone." +#~ msgstr "Щёлкните по карте для настройки часового пояса." + +#~ msgid "To hide or show the Time Zone field, click View > Time Zone." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы скрыть или отобразить поле Часовой пояс, отметьте Вид > Часовой " +#~ "пояс." + +#~ msgid "To show the time as busy, click Options > Show Time as Busy." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы отразить время как занятое, щёлкните Параметры > Показать время " +#~ "как занят." + +#~ msgid "" +#~ "(Optional) Type a category in the Categories field. To show or hide the " +#~ "Categories field, click View > Categories." +#~ msgstr "" +#~ "(Дополнительно) Введите категорию в поле Категории. Для отображения или " +#~ "скрытия поля Категории отметьте Вид > Категории." + +#~ msgid "" +#~ "For more information on categories, see Classifications." +#~ msgstr "" +#~ "Для дополнительной информации о категориях смотрите Классификации." + +#~ msgid "Type a description in the Description field." +#~ msgstr "Введите описание в поле Описание." + +#~ msgid "To select an alarm for this appointment, click Alarm on the toolbar." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы выбрать сигнал для этого напоминания, щёлкните Сигналы в панели " +#~ "инструментов." + +#~ msgid "" +#~ "If you select an alarm, specify when and how you want the alarm to " +#~ "notify. For more information on reminders, see Reminders." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы выбрали сигнал, укажите когда и как вы хотите сигнализировать " +#~ "напоминание. Для подробной информации о напоминаниях смотрите Напоминания." + +#~ msgid "" +#~ "(Optional) To add an attachment to the appointment, drag and drop the " +#~ "attachment into the attachment bar." +#~ msgstr "" +#~ "(Дополнительно) Чтобы добавить вложение к напоминанию, перетащите " +#~ "вложение в панель вложений." + +#~ msgid "" +#~ "Click the Attach button on the toolbar, or click Insert > Attachment " +#~ "and then browse to the attachment." +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните на панели инструментов кнопку Вложить или щёлкните Вставить > " +#~ "Вложение и затем выберите вложение." + +#~ msgid "" +#~ "(Optional) Select a classification (Public, Private, or Confidential) by " +#~ "clicking > Options > Classifications." +#~ msgstr "" +#~ "(Дополнительно) Выберите классификацию (Публичное, Личное или " +#~ "Конфиденциальное), щёлкнув Параметры > Классификации." + +#~ msgid "(Optional) Click the Recurrence button on the toolbar." +#~ msgstr "(Дополнительно) Щёлкните на панели инструментов кнопку Повторение." + +#~ msgid "" +#~ "Click Options > Recurrence, and specify whether you want the " +#~ "appointment to recur and how often." +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните Параметры > Повторение и укажите, желаете ли вы повторения " +#~ "встречи и как часто." + +#~ msgid "" +#~ "An All Day event appears at the top of a day's appointment list, in the " +#~ "header under the date, rather than inside. That makes it easy to have " +#~ "appointments that overlap and fit inside each other. For example, a " +#~ "conference might be an All Day appointment, and the meetings at the " +#~ "conference could be timed appointments. Appointments with specific " +#~ "starting and ending times can also overlap. When they do they display as " +#~ "multiple columns in the day view of the calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Событие на весь день появляется вверху списка встреч на день, внутри " +#~ "заголовке под датой. Это упрощает встречи, которые накладываются или " +#~ "располагаются одна внутри другой. Например, конференция может быть " +#~ "событием на весь день, и собрания на конференции могут быть встречами, " +#~ "определёнными промежутками времени. Встречи со специфическим временем " +#~ "начала и окончания могут также накладываться. Когда это происходит, они " +#~ "отображаются в режиме просмотра календаря как разные колонки." + +#~ msgid "" +#~ "If you create calendar appointments that overlap, Evolution displays them " +#~ "side by side in your calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы создаёте встречи, которые накладываются друг на друга, Evolution " +#~ "отобразит их в вашем календаре одна к другой." + +#~ msgid "" +#~ "You can have several Reminders for individual appointments, any time " +#~ "prior to the appointment you schedule. You can have one reminder of each " +#~ "of the following types:" +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете иметь несколько напоминаний для отдельной встречи с любым " +#~ "временем оповещения о запланированной встрече. Вы можете иметь одно " +#~ "напоминание каждого типа их следующих:" + +#~ msgid "Display:" +#~ msgstr "Выводить предупреждение:" + +#~ msgid "" +#~ "A notification pops up on your screen to remind you of your appointment." +#~ msgstr "" +#~ "Напоминание всплывает на вашем экране для напоминания о вашей встрече." + +#~ msgid "Audio:" +#~ msgstr "Воспроизвести звук:" + +#~ msgid "Your computer delivers a sound alarm." +#~ msgstr "Ваш компьютер выдаёт звуковой сигнал." + +#~ msgid "Program:" +#~ msgstr "Выполнить программу:" + +#~ msgid "" +#~ "You can run a program as a reminder. You can enter its name in the text " +#~ "field, or find it with the Browse button." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете запустить программу как напоминание. Вы можете или ввести " +#~ "команду её запуска в текстовое поле, или найти её с помощью кнопки Обзор." + +#~ msgid "" +#~ "Apart from the above notifications, the Evolution alarm icon blinks in " +#~ "the notification area. To pause the alarm or view the event, click the " +#~ "notification icon." +#~ msgstr "" +#~ "Отдельно от напоминаний выше, значок уведомлений Evolution мигает в поле " +#~ "напоминаний. Чтобы остановить уведомление или просмотреть событие " +#~ "щёлкните по значку уведомления." + +#~ msgid "To create a reminder:" +#~ msgstr "Чтобы создать напоминание:" + +#~ msgid "" +#~ "When creating an appointment, click Alarms on the toolbar, or click " +#~ "Options > Alarms." +#~ msgstr "" +#~ "Когда создаёте встречу, щёлкните Сигналы на панели инструментов или " +#~ "щёлкните Параметры > Сигналы." + +#~ msgid "Select Customize to add or remove customized alarms for the event." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите Настроить для добавления или удаления других сигналов для " +#~ "события." + +#~ msgid "" +#~ "If you have stored reminders in a local calendar, they work from the " +#~ "moment you log in. However, for reminders stored on any remote server " +#~ "like GroupWise Exchange which requires authentication, you must run " +#~ "Evolution at least once after logging in. No matter where the reminders " +#~ "are stored, you can quit Evolution and still be reminded of an upcoming " +#~ "appointment." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы сохранили напоминания в локальном календаре, то они работают с " +#~ "того момента, как вы вошли в систему. Однако, для напоминаний, хранящихся " +#~ "на каких-либо удалённых серверах, например, Groupwise Exchange, требующих " +#~ "аутентификации, вы должны запустить Evolution по меньшей мере один раз " +#~ "после вхождения в систему. Вне зависимости от того, где хранятся " +#~ "напоминания, вы можете закрыть Evolution и будете предупреждены о " +#~ "предстоящей встрече." + +#~ msgid "" +#~ "If you are using a Novell GroupWise or Microsoft Exchange server, other " +#~ "people on the server can check your schedule to see if you are available " +#~ "at any given time. If you have an appointment that is flexible or that " +#~ "you want to designate as Free rather than Busy time, select the Free box " +#~ "in the Show Time As section. Normally, appointments display as Busy." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы используете серверы Novell GroupWise или Microsoft Exchange, " +#~ "другие люди на сервере могут проверить ваше расписание, чтобы " +#~ "просмотреть, свободны ли вы в какое-то определённое время. Если вы " +#~ "запланировали встречу, которую можно сдвинуть, или что вы хотите " +#~ "обозначиться больше как Свободен, чем как Занят, отметьте Свободен в " +#~ "секции Показать время как. Обычно, встречи помечены как Занят." + +#~ msgid "" +#~ "You can categorize appointments in the same way you can categorize " +#~ "contacts." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете разбить встречи на категории тем же способом, как и разбивка " +#~ "контактов на категории." + +#~ msgid "Type a category in the Categories field." +#~ msgstr "Введите категорию в поле Категории." + +#~ msgid "" +#~ "Select the check box next to each category that matches the appointment " +#~ "you are creating." +#~ msgstr "" +#~ "Отметьте флажок напротив каждой категории, которая соответствует " +#~ "создаваемой вами встрече." + +#~ msgid "To show or hide Categories field, click View > Categories." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы отобразить или скрыть поле Категории, щёлкните Вид > Категории." + +#~ msgid "" +#~ "You can add a new category to your category list by clicking Edit Master " +#~ "Category List, then click Click Here To Add A Category." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете добавить новую категорию к вашему списку категорий, щёлкнув " +#~ "Изменить основной список категорий, затем щёлкнув Нажмите, чтобы добавить " +#~ "категорию." + +#~ msgid "" +#~ "After you have selected your categories, click OK to assign these " +#~ "categories to the appointment. The categories you selected are now listed " +#~ "in the text box to the right of the Categories button." +#~ msgstr "" +#~ "После того, как вы выбрали вашу категорию, нажмите ОК для назначения " +#~ "встрече этих категорий. Выбранные вами категории теперь перечислены в " +#~ "текстовом поле справа от кнопки Категории." + +#~ msgid "" +#~ "Appointments with categories appear with icons in the calendar display, " +#~ "and you can also search for appointments by category. To display only the " +#~ "appointments in a particular category, select Category Is in the search " +#~ "bar at the top of the calendar, and select a category." +#~ msgstr "" +#~ "Встречи с категориями появляются со значком в окне календаря, и вы можете " +#~ "также осуществлять поиск встречи по категории. Чтобы показать встречи " +#~ "только определённой категории, нажмите Любая категория в строке поиска в " +#~ "верхней части календаря и выберите категорию." + +#~ msgid "" +#~ "After you have finished settings, click the disk icon in the toolbar to " +#~ "save and close the appointment editor window. If you want, you can alter " +#~ "an appointment summary in the calendar view by clicking it and typing. " +#~ "You can change other settings by right-clicking the appointment then " +#~ "choosing Open, or double-clicking the appointment." +#~ msgstr "" +#~ "После того, как вы закончили настройку, щёлкните по значку жёсткого диска " +#~ "на панели инструментов, чтобы сохранить и закрыть окно редактора встречи. " +#~ "Если хотите, вы можете изменить сводку встречи в календаре, щёлкнув по " +#~ "ней и набрав текст. Вы можете изменить другие параметры, щёлкнув правой " +#~ "кнопкой по встрече и выбрав Открыть, или же дважды щёлкнув по встрече." + +#~ msgid "" +#~ "A meeting is an event you schedule for multiple people. Evolution can be " +#~ "used to schedule group meetings and help you manage responses to meeting " +#~ "requests." +#~ msgstr "" +#~ "Собрание - это событие, которое вы запланировали для нескольких людей. " +#~ "Evolution может быть использована для планирования групповых собраний и " +#~ "поможет вам управлять ответами на приглашения на собрание." + +#~ msgid "Click File > New > Meeting." +#~ msgstr "Щёлкните Файл > Создать > Собрание." + +#~ msgid "" +#~ "To remove an attendee from the list, select an attendee and press Remove." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы удалить участника из списка, выберите участника и нажмите Удалить." + +#~ msgid "To edit a field, select the field and click Edit." +#~ msgstr "Чтобы изменить поле, выберите поле и нажмите Правка." + +#~ msgid "Type summary of the meeting in the Summary field." +#~ msgstr "Введите сводную информацию о собрании в поле Коротко." + +#~ msgid "Type a location for the meeting in the Location field." +#~ msgstr "Введите место проведения собрания в поле Расположение." + +#~ msgid "" +#~ "If the event is an all day event, specify a starting date and an ending " +#~ "date." +#~ msgstr "" +#~ "Если событие является событием на весь день, укажите дату начала и " +#~ "окончания." + +#~ msgid "" +#~ "If the event is not an all day event, specify a starting time and an " +#~ "ending time." +#~ msgstr "" +#~ "Если событие не является событием на весь день, укажите время начала и " +#~ "окончания." + +#~ msgid "" +#~ "(Optional) To set an alarm for this meeting, click Alarms on the toolbar, " +#~ "then specify when and how you want to the alarm to notify you." +#~ msgstr "" +#~ "(Дополнительно) Чтобы настроить сигналы для этого собрания, щёлкните на " +#~ "панели инструментов Сигналы, затем укажите, когда и как вы хотите " +#~ "сигнализировать себе для напоминания." + +#~ msgid "Click Options > Free/Busy." +#~ msgstr "Щёлкните Параметры > Свободен/Занят." + +#~ msgid "" +#~ "When you get a reply to a meeting invitation you sent, you can view it " +#~ "inline by clicking the attachment and selecting View Inline. At the " +#~ "bottom, you can click OK to update your attendee list." +#~ msgstr "" +#~ "Когда вы получили ответ на направленное вами приглашение на собрание, вы " +#~ "можете просмотреть его сразу, щёлкнув вложение и выбрав Встроенный " +#~ "просмотр. Внизу вы можете нажать ОК для обновления вашего списка " +#~ "участников." + +#~ msgid "To set up Calendar or Free/Busy publishing:" +#~ msgstr "Чтобы настроить публикацию календаря или Свободен/Занят:" + +#~ msgid "Click Edit > Preferences, then click Calendar and Tasks." +#~ msgstr "Щёлкните Правка > Параметры, затем щёлкните Календарь и задачи." + +#~ msgid "" +#~ "Click the Calendar Publishing tab, click Add, then select the information " +#~ "you want to publish." +#~ msgstr "" +#~ "Откройте вкладку Публикация календарей, щёлкните Добавить, выберите " +#~ "информацию, которую хотите опубликовать." + +#~ msgid "Select the frequency with which you want to upload data." +#~ msgstr "Выберите частоту, с которой хотите публиковать данные." + +#~ msgid "Select the calendars you want to display data for." +#~ msgstr "Выберите календарь, для которого вы хотите отобразить данные." + +#~ msgid "Specify the publishing location for the upload server." +#~ msgstr "Укажите место размещения публикации на удалённом сервере." + +#~ msgid "Type your username and password." +#~ msgstr "Введите ваш логин и пароль." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution allows you to specify a template to use when posting to the " +#~ "Free/Busy server." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution позволяет вам указать шаблон для использования во время " +#~ "отправки на сервер Свободен/Занят." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution enables you to find the Calender items by using Customized " +#~ "Search. To start searching for various calendar items, use the following " +#~ "procedure:" +#~ msgstr "" +#~ "Evolution даёт вам возможность находить элементы календаря с помощью " +#~ "поиска с настройками. Чтобы начать поиск различных элементов календаря, " +#~ "выполните следующие действия:" + +#~ msgid "Select the search type:" +#~ msgstr "Выберите тип поиска:" + +#~ msgid "Summary contains" +#~ msgstr "Сводка содержит" + +#~ msgid "Any field Contains" +#~ msgstr "Любое поле содержит" + +#~ msgid "Evolution displays the desired Calendar items." +#~ msgstr "Evolution отобразит желаемые элементы календаря." + +#~ msgid "" +#~ "You can perform an advanced search based on any of the search type " +#~ "mentioned above." +#~ msgstr "" +#~ "Можно использовать расширенный поиск, комбининруя любые вышеописанные " +#~ "элементы." + +#~ msgid "To perform an advanced search:" +#~ msgstr "Чтобы осуществить расширенный поиск:" + +#~ msgid "Select Advanced Search to open Advanced Search dialogue box." +#~ msgstr "" +#~ "Нажмите Расширенный поиск, чтобы открыть диалоговое окно Расширенный " +#~ "поиск." + +#~ msgid "Click Add to add rules." +#~ msgstr "Щёлкните Добавить для добавления правил." + +#~ msgid "Click Save to save your search results." +#~ msgstr "Нажмите Сохранить, чтобы сохранить результаты поиска." + +#~ msgid "" +#~ "Displays all the Calendar items that match the in-built criteria that you " +#~ "have selected from the drop-down list in the Search bar." +#~ msgstr "" +#~ "Отображает все элементы календаря, которые соответствуют встроенным " +#~ "критериям, которые вы выбрали из выпадающего списка в панели поиска." + +#~ msgid "Select the search criteria:" +#~ msgstr "Выберите критерий поиска:" + +#~ msgid "Any Category" +#~ msgstr "Любая категория" + +#~ msgid "Active Appointments" +#~ msgstr "Активные встречи" + +#~ msgid "Next 7 Days' Appointments" +#~ msgstr "Встречи следующей недели" + +#~ msgid "Favourites" +#~ msgstr "Любимое" + +#~ msgid "Holidays" +#~ msgstr "Праздник (выходной)" + +#~ msgid "Key Customers" +#~ msgstr "Ключевой потребитель" + +#~ msgid "Time & Expenses" +#~ msgstr "Время и расходы" + +#~ msgid "You can view the desired items listed in the Calender view." +#~ msgstr "Вы можете просмотреть желаемые элементы в окне календаря." + +#~ msgid "" +#~ "To print the displayed calendar items, click File > Print or right " +#~ "click on the calendar item > Print." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы напечатать отображённые элементы календаря, щёлкните Файл > " +#~ "Печать или щёлкните правой кнопкой на элементе календаря и выберите > " +#~ "Печать." + +#~ msgid "" +#~ "Keeping a list of everything you did in the past eventually slows down " +#~ "your calendar. To delete old events, click Actions > Purge, then enter " +#~ "the number of days of past events you want to keep. Click OK to purge the " +#~ "items." +#~ msgstr "" +#~ "Хранение списка всего, что вы делали в прошлом, в конечном счёте " +#~ "замедляет работу вашего календаря. Чтобы удалить старые события, щёлкните " +#~ "Действия > Очистить, затем введите количество дней, за которые " +#~ "сохранить прошедшие события. Щёлкните OK для очистки элементов." + +#~ msgid "" +#~ "To create a new calendar, click File > New > Calendar. If the " +#~ "calendar is one you plan to store locally, you need only provide a name " +#~ "and color. If it is a remote calendar, specify the name, color, URL, and " +#~ "a refresh frequency. The refresh frequency determines how often Evolution " +#~ "checks to see if the calendar has changed. If you are working with " +#~ "someone who publishes an online calendar, you might want to check for " +#~ "updates every thirty minutes. On the other hand, if you have displayed a " +#~ "sports team schedule in your calendar, you might not need to refresh it " +#~ "more than once a week." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы создать новый календарь, щёлкните Файл > Создать > Календарь. " +#~ "Если вы планируете сохранить календарь локально, вам нужно только указать " +#~ "имя и цвет. Если это удалённый календарь, укажите имя, цвет, URL и " +#~ "частоту обновления. Частота обновления определяет, как часто Evolution " +#~ "проверяет, изменился ли календарь. Если вы работаете с кем-то, кто " +#~ "публикует календарь в сети, вы можете захотеть проверять обновления " +#~ "каждые тридцать минут. С другой стороны, если в вашем календаре " +#~ "отображается расписание выступлений спортивной команды, вам может не " +#~ "требоваться обновлять его чаще раза в неделю." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution lets you view and manage calendars on remote CalDAV servers " +#~ "such as Hula®. For more information about Hula, see the Hula Project Web site. The " +#~ "procedure to create a CalDAV calendar source is similar to that of a " +#~ "remote Web calendar source. You can view and create calendar events on " +#~ "CalDav accounts just like other calendars on Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution позволяет вам просматривать и управлять календарями на " +#~ "удаленных серверах CalDAV, таких, как Hula®. Для дополнительной " +#~ "информации о Hula смотрите Hula Project Web site. Процедура создания основы календаря " +#~ "CalDAV схожа с процедурой создания основы удалённого веб-календаря. Вы " +#~ "можете просмотреть и создать события календаря в учётных записях CalDav " +#~ "так же, как и другие календари в Evolution." + +#~ msgid "" +#~ "The Task List, located in the lower-right corner of the calendar, lets " +#~ "you keep a list of tasks separate from your calendar appointments. You " +#~ "can use the list in a larger window by clicking the Tasks button in the " +#~ "switcher or in the folder tree." +#~ msgstr "" +#~ "Список задач, размещённый в нижнем правом углу календаря, позволяет вам " +#~ "хранить список задач отдельно от ваших встреч календаря. Вы можете " +#~ "работать со списком в большем окне, щёлкнув кнопку Задачи в переключателе " +#~ "или в дереве папок." + +#~ msgid "" +#~ "Task Lists are more easily organized in the dedicated Tasks tool. Each " +#~ "task list is assigned a color, and you can use the Tasks tool switcher to " +#~ "hide and show task lists just like calendars. In the calendar display " +#~ "task pad, tasks from all visible task lists appear, color coded by list." +#~ msgstr "" +#~ "Списки задач проще организованы в специальном инструменте Задачи. Каждому " +#~ "списку задач соответствует цвет, и вы можете использовать переключатель " +#~ "инструмента Задачи чтобы скрыть и отобразить списки задач как календари. " +#~ "В окне календаря отображаются задачи со всех видимых списков задач, " +#~ "различающиеся по цвету." + +#~ msgid "Creating a New Task List" +#~ msgstr "Создание нового списка задач" + +#~ msgid "Click File > New > Task List." +#~ msgstr "Щёлкните Файл > Создать > Список задач." + +#~ msgid "Specify the name and color for the task list." +#~ msgstr "Укажите имя и цвет для списка задач." + +#~ msgid "" +#~ "(Optional) If the task is an online list, specify the URL of the task " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "(Дополнительно) Если задача находится в размещённом в сети списке, " +#~ "укажите URL списка задач." + +#~ msgid "" +#~ "After you have added a task to your to-do list, its summary appears in " +#~ "the Summary section of the task list. To view or edit a detailed " +#~ "description of an item, double-click it, or right-click it and select " +#~ "Open. You can delete items by selecting them, then clicking Delete.The " +#~ "list of tasks is sorted in a similar way to the list of e-mail messages " +#~ "in Evolution Mail. Click once on a message header to change the direction " +#~ "and type of sorting, or right-click to add or remove columns from the " +#~ "display." +#~ msgstr "" +#~ "После того, как вы добавили задачу к вашему списку, её сводка появляется " +#~ "в секции Сводка списка задач. Чтобы просмотреть или изменить детальное " +#~ "описание элемента, дважды щёлкните по нему или щёлкните правой кнопкой и " +#~ "выберите Открыть. Вы можете удалить элементы, выбрав их и затем щёлкнув " +#~ "Удалить. Список задач отсортирован сходным со списком электронных " +#~ "сообщений в инструменте Evolution Почта способом. Щёлкните один раз на " +#~ "заголовке сообщений для изменения направления и типа сортировки или " +#~ "щёлкните правой кнопкой для добавления или удаления столбцов в окне." + +#~ msgid "Click New > Task." +#~ msgstr "Щёлкните Создать > Задача." + +#~ msgid "Select a group for the task." +#~ msgstr "Выберите группу для задачи." + +#~ msgid "Type a brief summary for the task in the Summary field." +#~ msgstr "Введите краткую сводку для задачи в поле Сводка (Коротко)." + +#~ msgid "(Optional) Specify a starting date and ending date for the task" +#~ msgstr "(Дополнительно) Укажите даты начала и окончания задачи." + +#~ msgid "(Optional) Specify a starting time and ending time for the task" +#~ msgstr "(Дополнительно) Укажите время начала и завершения задачи." + +#~ msgid "To show or hide the Categories field, click View > Categories." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы показать или скрыть поле Категории щёлкните Вид > Категории." + +#~ msgid "Type a description for the task." +#~ msgstr "Введите описание задачи." + +#~ msgid "" +#~ "(Optional) Click Options > Classifications, then select a " +#~ "classification (as Public, Private or Confidential) for the task." +#~ msgstr "" +#~ "(Дополнительно) Щёлкните Параметры > Классификация, затем выберите для " +#~ "задачи классификацию (Публичное, Личное, Конфиденциальное)." + +#~ msgid "" +#~ "(Optional) To specify a status for the task, click Options > Status " +#~ "Details." +#~ msgstr "" +#~ "(Дополнительно) Для указания состояния задачи щёлкните Параметры > " +#~ "Подробности состояния." + +#~ msgid "" +#~ "(Optional) To add an attachment to the task, drag and drop the attachment " +#~ "into the attachment bar." +#~ msgstr "" +#~ "(Дополнительно) Чтобы добавить к задаче вложение, перетащите вложение в " +#~ "панель вложений." + +#~ msgid "" +#~ "Click the Attach button on the toolbar, then browse to the attachment." +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните на панели инструментов кнопку Вложить, затем укажите путь к " +#~ "вложению." + +#~ msgid "To assign a new task:" +#~ msgstr "Чтобы назначить новую задачу:" + +#~ msgid "Click File > New > Assigned Task." +#~ msgstr "Щёлкните Файл > Создать > Назначенная задача." + +#~ msgid "" +#~ "Click Add, or press Insert key, or right click and then press Add to add " +#~ "the e-mail addresses of people you want to assign the task.To remove an " +#~ "attendee from the list, select an attendee, then press Remove.To edit a " +#~ "field, select the field, then click Edit.Click View on the menu bar to " +#~ "show or hide the Type, Role, Status, and RSVP fields." +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните Добавить, или нажмите клавишу Insert, или щёлкните правой " +#~ "кнопкой и затем нажмите Добавить для добавления электронных адресов " +#~ "людей, которым вы хотите поручить задачу. Чтобы удалить участника из " +#~ "списка, выберите участника и затем нажмите Удалить. Чтобы изменить поле, " +#~ "выберите поле, затем нажмите Правка. Щёлкните Вид в панели меню чтобы " +#~ "отобразить или скрыть поля типа, состояния, должности, просьбы ответить." + +#~ msgid "" +#~ "(Optional) Specify a starting date and time, and a due date and time for " +#~ "the task." +#~ msgstr "" +#~ "(Дополнительно) Укажите даты начала и окончания, а также даты и время " +#~ "выполнения для задачи." + +#~ msgid "" +#~ "(Optional) To add an attachment to the assigned task, drag and drop the " +#~ "attachment into the attachment bar." +#~ msgstr "" +#~ "(Дополнительно) Чтобы добавить вложение к назначенной задаче, перетащите " +#~ "вложение в панель вложений." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution enables you to find the task items by using Customized Search. " +#~ "To start searching for various task items, use the following procedure:" +#~ msgstr "" +#~ "Evolution даёт вам возможность находить задачи с помощью поиска с " +#~ "настройками. Чтобы начать поиск различных задач, выполните следующие " +#~ "действия:" + +#~ msgid "Evolution displays the desired Task items." +#~ msgstr "Evolution отобразит желаемые задачи." + +#~ msgid "" +#~ "Displays all the task items that match the in-built criteria that you " +#~ "have selected from the drop-down list at the top left side, just above " +#~ "the display pane." +#~ msgstr "" +#~ "Отображает все задачи, которые соответствуют встроенным критериям, " +#~ "выбранным из выпадающего списка в левой верхней части, прямо над окном " +#~ "отображения задач." + +#~ msgid "Unmatched:" +#~ msgstr "Прочее:" + +#~ msgid "Next 7 Days' Tasks:" +#~ msgstr "Задачи следующей недели:" + +#~ msgid "Active Tasks:" +#~ msgstr "Активные задачи:" + +#~ msgid "Over Due Tasks:" +#~ msgstr "Просроченные задачи:" + +#~ msgid "Completed Tasks:" +#~ msgstr "Выполненные задачи:" + +#~ msgid "To perform quick search," +#~ msgstr "Чтобы осуществить быстрый поиск," + +#~ msgid "Click the Show drop-down list from the Search bar." +#~ msgstr "Щёлкните по выпадающему списку на панели поиска." + +#~ msgid "Next 7 Days Tasks" +#~ msgstr "Задачи на следующую неделю" + +#~ msgid "Active Tasks" +#~ msgstr "Активные задачи" + +#~ msgid "Over Due Tasks" +#~ msgstr "Просроченные задачи" + +#~ msgid "Completed Tasks" +#~ msgstr "Завершённые задачи" + +#~ msgid "Tasks With Attachments" +#~ msgstr "Задачи с вложениями" + +#~ msgid "You can view the desired items listed in the Task view." +#~ msgstr "Вы можете просмотреть желаемые эадачи в окне просмотра." + +#~ msgid "" +#~ "In Evolution, the Memos component lets you create, edit, and store " +#~ "journal entries without dates, using the filesystem as a backend." +#~ msgstr "" +#~ "В Evolution инструмент Заметки позволяет вам создавать, изменять и " +#~ "хранить журнальные записи без дат, используя файловую систему как базу " +#~ "данных." + +#~ msgid "Click File > New > Memo." +#~ msgstr "Щёлкните Файл > Создать > Заметка." + +#~ msgid "Select a group in which you would create a memo entry." +#~ msgstr "Выберите группу, в которой вы хотите создать запись заметки." + +#~ msgid "Type text for the memo in the Summary field." +#~ msgstr "Введите текст для заметки в поле Сводка (Коротко)." + +#~ msgid "Type text for the memo in the Memo Content field." +#~ msgstr "Введите текст заметки в поле Содержание заметки." + +#~ msgid "" +#~ "(Optional) To add an attachment to the memo, drag and drop the attachment " +#~ "into the attachment bar." +#~ msgstr "" +#~ "(Дополнительно) Чтобы добавить вложение к заметке, перетащите вложение в " +#~ "панель вложений." + +#~ msgid "" +#~ "(Optional) Click Options > Classifications, then select a " +#~ "classification (as Public, Private or Confidential) for the memo." +#~ msgstr "" +#~ "(Дополнительно) Щёлкните Параметры > Классификация, затем выберите для " +#~ "заметки классификацию (Публичное, Личное, Конфиденциальное)." + +#~ msgid "The Memo list" +#~ msgstr "Список заметок" + +#~ msgid "" +#~ "As with calendars and tasks, you can create multiple memo lists. Each " +#~ "memo list is assigned a color, and you can use the Memos switcher to hide " +#~ "and show memos." +#~ msgstr "" +#~ "Также, как с календарями и задачами, вы можете создавать несколько " +#~ "списков заметок. Каждому списку заметок присваивается цвет, и вы можете " +#~ "использовать переключатель Заметки чтобы скрыть и показать заметки." + +#~ msgid "Click File > New > Memo List." +#~ msgstr "Щёлкните Файл > Создать > Список заметок." + +#~ msgid "Type the group, name and color for the memo list." +#~ msgstr "Введите группу, имя и цвет для списка заметок." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution enables you to find the Memo items by using Customized Search. " +#~ "To start searching for various Memo items, use the following procedure:" +#~ msgstr "" +#~ "Evolution даёт вам возможность находить заметки с помощью поиска с " +#~ "настройками. Чтобы начать поиск различных заметок, выполните следующие " +#~ "действия:" + +#~ msgid "" +#~ "Displays all the Memo items that match the in-built criteria that you " +#~ "have selected from the Show drop-down list in the Search bar." +#~ msgstr "" +#~ "Отображает все заметки, которые соответствуют встроенным критериям, " +#~ "которые вы выбрали из выпадающего списка в панели поиска." + +#~ msgid "You can view the desired items listed in the Memo view." +#~ msgstr "Вы можете просмотреть желаемые элементы в панели заметок." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution supports the use of time zones. If you share calendar files " +#~ "with friends or co-workers, you might need to configure your time zone." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution поддерживает использование часовых поясов. Если вы имеете общие " +#~ "файлы календаря с друзьями или сотрудниками, вам, возможно, надо будет " +#~ "указать свой часовой пояс." + +#~ msgid "" +#~ "Click the icon next to the Time Zone field, then select your location." +#~ msgstr "Щёлкните значок справа от поля, затем укажите ваше местонахождение." + +#~ msgid "Each red dot represents a major city." +#~ msgstr "Каждая красная точка символизирует один из больших городов." + +#~ msgid "Select a city, then click OK." +#~ msgstr "Выберите город, затем щёлкните ОК." + +#~ msgid "Marcus Bains Line" +#~ msgstr "Маркер текущего времени" + +#~ msgid "" +#~ "The Marcus Bains Line is a marker to show the current date and time. This " +#~ "feature is now available in the Evolution calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Маркер текущего времени - это маркер, показывающий текущую дату и время. " +#~ "Эта функция теперь доступна в календаре Evolution." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution™ Exchange for Microsoft Exchange allows Evolution clients to " +#~ "access accounts on Microsoft Exchange 2000 and 2003 servers. Like " +#~ "Evolution, it is free software and is licensed under the GPL." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution™ Exchange для Microsoft Exchange позволяет клиентам Evolution " +#~ "получать доступ к учётным записям на серверах Microsoft Exchange 2000 и " +#~ "2003. Как и Evolution, это свободное программное обеспечение и " +#~ "лицензировано по GPL." + +#~ msgid "Evolution Exchange Features" +#~ msgstr "Особенности Evolution Exchange" + +#~ msgid "Accessing the Exchange Server" +#~ msgstr "Получение доступа к серверу Exchange" + +#~ msgid "Settings Exclusive to Evolution Exchange" +#~ msgstr "Настройка особенных параметров Evolution Exchange" + +#~ msgid "Scheduling Meetings with Free/Busy" +#~ msgstr "Планирование собраний с функцией Свободен/Занят" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution Exchange works only with Exchange 2000 and later, and requires " +#~ "that Outlook Web Access be enabled. Each user needs a valid Microsoft " +#~ "Exchange server account, including a license." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution Exchange работает только с Exchange 2000 и более поздними " +#~ "версиями, и требует, чтобы был активирован Outlook Web Access. Каждому " +#~ "пользователю нужна рабочая учётная запись сервера Microsoft Exchange, " +#~ "включая лицензию." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution Exchange supports the following basic Microsoft Exchange " +#~ "features:" +#~ msgstr "" +#~ "Evolution Exchange поддерживает следующие основные особенности Microsoft " +#~ "Exchange:" + +#~ msgid "Remote Exchange Information Store:" +#~ msgstr "Хранение удалённой информации Exchange:" + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to access mail, address book (including the Global Address " +#~ "List folder), calendars, and task folders on an Exchange server from " +#~ "Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Позволяет вам получать доступ к папкам почты, адресной книги (включая " +#~ "папку Глобального списка адресов), календарей и задач на сервере Exchange " +#~ "из Evolution." + +#~ msgid "Supported for Contacts and Calendars on Exchange." +#~ msgstr "Поддержка для контактов и календарей на Exchange." + +#~ msgid "Password Management:" +#~ msgstr "Управление паролями:" + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to reset your password. If your password has expired, " +#~ "Evolution asks you to change your password at startup." +#~ msgstr "" +#~ "Позволяет вам сбросить ваш пароль. Если срок действия вашего пароля " +#~ "истёк, Evolution при загрузке спросит вас об изменении пароля." + +#~ msgid "Viewing Mail in Exchange Folders:" +#~ msgstr "Просмотр почты в папках Exchange:" + +#~ msgid "" +#~ "Mail stored on the Exchange server is visible in the Mail component in " +#~ "Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Почта, хранящаяся на сервере Exchange, видна в инструменте Почта в " +#~ "Evolution." + +#~ msgid "Sending E-mail via Exchange Protocols:" +#~ msgstr "Отправка электронных сообщений через протоколы Exchange:" + +#~ msgid "" +#~ "If you use the Microsoft Exchange mail transport protocol to send e-mail, " +#~ "make sure that the address you have entered as your e-mail address is " +#~ "exactly the one that the Exchange server has on file. This might be " +#~ "“yourname@exchange-server.example.com” rather than “yourname@example.com”." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы используете протокол доставки почты Microsoft Exchange для " +#~ "отправки электронных сообщений, убедитесь, что адрес, который вы ввели " +#~ "как ваш адрес электронной почты, в точности соответствует тому, который " +#~ "имеется в файле на сервере Exchange. Это скорее может быть " +#~ "«yourname@exchange-server.example.com», чем «yourname@example.com»." + +#~ msgid "" +#~ "You can set ‘out of Office' message that will automatically be sent to " +#~ "people who send mails to you while you are away from office." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете настроить сообщение «вне офиса», которое автоматически будет " +#~ "отправляться людям, направляющим вам сообщения в то время, когда вы " +#~ "находитесь вне офиса." + +#~ msgid "Send Options:" +#~ msgstr "Параметры отправления:" + +#~ msgid "" +#~ "You can set the priority and sensitivity of the sent message so that the " +#~ "recipients will know how important the message is.The priority can have " +#~ "one of the three values - High, Normal or Low and sensitivity can have " +#~ "one of the four values-Normal, Personal, Private and Confidential " +#~ "respectively. You can also enable delivery receipt request and read " +#~ "receipt request for the messages sent." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете настроить приоритет и чувствительность отправляемых сообщений " +#~ "таким образом, что получатели будут знать, насколько важным является " +#~ "сообщение. Приоритет может иметь одно из трёх значений - Высокий, " +#~ "Нормальный или Низкий, и чувствительность может быть в одном из четырёх " +#~ "значений - Нормальная, Персональная, Личная и Конфиденциальная. Вы можете " +#~ "также запросить отчёт о доставке и читать отчёты о доставке для " +#~ "отправленных сообщений." + +#~ msgid "Meeting Requests/Proposal:" +#~ msgstr "Запросы/предложения собраний:" + +#~ msgid "" +#~ "Allows Evolution users to schedule meetings. You can check when other " +#~ "users are busy according to their calendars and send the meeting requests " +#~ "accordingly." +#~ msgstr "" +#~ "Позволяет пользователям Evolution планировать собрания. Вы можете " +#~ "свериться с календарями о том, когда заняты другие пользователи, и " +#~ "отправлять в соответствии с этим приглашения на собрания." + +#~ msgid "Adding iCalendar Meeting Requests to the Calendar:" +#~ msgstr "Добавление запроса о собрании iCalendar в календарь:" + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to add the iCalendar meeting requests you receive to your " +#~ "Exchange calendar. Note that you need to specify the calendar from the " +#~ "list, to which you want to add your meeting schedules." +#~ msgstr "" +#~ "Позволяет вам добавить запросы о собрании iCalendar, которые вы приняли, " +#~ "к вашему календарю Exchange. Заметьте, что вам нужно выбрать из списка " +#~ "календарь, в который вы хотите добавить ваши расписания собраний." + +#~ msgid "Address Completion:" +#~ msgstr "Завершение адресов:" + +#~ msgid "Supported for your Exchange Contacts folder." +#~ msgstr "Поддерживается для вашей папки контактов Exchange." + +#~ msgid "Adding vCards to the Address Book:" +#~ msgstr "Добавление vCards в адресную книгу:" + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to save the vCards you receive in attachment to your Exchange " +#~ "address book.New Address Book entries can also be created on Exchange " +#~ "from received e-mail messages with a single click." +#~ msgstr "" +#~ "Позволяет вам сохранять карточки vCard, которые вы получили во вложении, " +#~ "в вашу адресную книгу Exchange. Новая запись в адресной книге может быть " +#~ "также создана на сервере Exchange из принятых электронных сообщений одним " +#~ "щелчком." + +#~ msgid "Work Offline (disconnected mode)" +#~ msgstr "Автономная работа (режим вне сети)" + +#~ msgid "" +#~ "To mark a folder for offline usage, right-click the folder, then click " +#~ "Properties. Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation. For " +#~ "more information see Working Offline." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы пометить папку для автономного использования, щёлкните правой " +#~ "кнопкой на папке, затем выберите Свойства. Щёлкните Копировать содержимое " +#~ "папки локально для автономной работы. Для подробной информации смотрите " +#~ "Автономная работа." + +#~ msgid "Recall Message function is not available." +#~ msgstr "Функция Recall не доступна." + +#~ msgid "" +#~ "After you have installed Evolution Exchange, you need to set up access " +#~ "for your Exchange account on both the Exchange server and within " +#~ "Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "После того, как вы установили Evolution Exchange, вам нужно настроить " +#~ "доступ к вашим учётным записям Exchange как на сервере Exchange, так и " +#~ "внутри Evolution." + +#~ msgid "Standard Configuration Tool for Evolution Exchange" +#~ msgstr "Стандартный инструмент настройки для Evolution Exchange" + +#~ msgid "Simple Configuration Tool for Evolution Exchange" +#~ msgstr "Простой инструмент настройки для Evolution Exchange" + +#~ msgid "Check with your system administrator to ensure that:" +#~ msgstr "" +#~ "Свяжитесь с вашим системным администратором, чтобы обеспечить следующее:" + +#~ msgid "You have a valid account on the Exchange server." +#~ msgstr "Вы имеете рабочую учётную запись на сервере Exchange." + +#~ msgid "" +#~ "You are permitted to access the account with WebDAV. This is the default " +#~ "setting for the Exchange server, so unless your system administrator has " +#~ "specifically turned it off, no changes should be necessary." +#~ msgstr "" +#~ "Вам разрешён доступ к учётной записи через WebDAV. Это установка по " +#~ "умолчанию для сервера Exchange, так что если ваш системный администратор " +#~ "специально не отключил её, никаких изменений не потребуется." + +#~ msgid "" +#~ "The Novell® Web site " +#~ "Knowledgebase has additional information about checking to make " +#~ "sure that your Exchange server accepts connections from Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Веб-сайт базы знаний Novell® содержит дополнительную информацию о том, как убедиться, что ваш " +#~ "сервер Exchange позволяет соединиться из Evolution." + +#~ msgid "" +#~ "When you know that your server is ready for you to connect, you are ready " +#~ "to add your Exchange account to Evolution Exchange." +#~ msgstr "" +#~ "Когда вы убедитесь, что ваш сервер готов к соединению с вами, вы можете " +#~ "добавить вашу учётную запись Exchange к Evolution Exchange." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution Exchange comes with a simple account creation tool for Exchange " +#~ "accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution Exchange содержит простой инструмент создания учётных записей " +#~ "Exchange." + +#~ msgid "" +#~ "If you have no accounts configured, the simple account configuration " +#~ "assistant starts when you start Evolution. It asks only for the Outlook " +#~ "Web Access URL, and your username and password. Evolution Exchange " +#~ "determines the remaining information for you." +#~ msgstr "" +#~ "Если у вас не настроена ни одна учётная запись, то вместе с запуском " +#~ "Evolution запускается простой помощник настройки учётных записей. Он " +#~ "спросит только Outlook Web Access URL, ваш логин и пароль. Evolution " +#~ "Exchange определит всю остальную информацию." + +#~ msgid "" +#~ "If the simple account configuration tool does not run automatically, you " +#~ "need to create an account manually. For more information on how to do " +#~ "this, see Creating a New " +#~ "Exchange Account." +#~ msgstr "" +#~ "Если простой инструмент настройки учётных записей не запустился " +#~ "автоматически, вам нужно создать учётную запись вручную. Для " +#~ "дополнительной информации о том, как это сделать, смотрите Создание новой учётной записи Exchange." + +#~ msgid "Click Edit > Preferences or press Shift+Ctrl+S" +#~ msgstr "Щёлкните Правка > Параметры или нажмите Shift+Ctrl+S." + +#~ msgid "" +#~ "Create the account following the procedure in Starting Evolution for the First Time. " +#~ "Remember to select Microsoft Exchange as server type in the Receiving " +#~ "Mail section." +#~ msgstr "" +#~ "Создайте учётную запись следующей процедурой Первый запуск Evolution. Не забудьте выбрать " +#~ "сервер Microsoft Exchange как тип сервера в секции Получение почты." + +#~ msgid "" +#~ "You may configure only Only one Microsoft Exchange account can be " +#~ "configured in Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете настроить только одну учётную запись Microsoft Exchange в " +#~ "Evolution." + +#~ msgid "" +#~ "Use the following procedure to configure your existing account for " +#~ "Evolution Exchange:" +#~ msgstr "" +#~ "Используйте следующую процедуру для настройки существующей учётной записи " +#~ "для Evolution Exchange:" + +#~ msgid "" +#~ "Click Edit > Preferences or press Shift+Ctrl+S, then click Mail " +#~ "Accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните Правка > Параметры или нажмите Shift+Ctrl+S, затем выберите " +#~ "Учётные записи." + +#~ msgid "" +#~ "Select the account you want to convert, then click Edit to appear the " +#~ "Account Editor." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите учётную запись, которую вы хотите конвертировать, затем щёлкните " +#~ "Правка для появления Редактора учётных записей." + +#~ msgid "You can view Identity tab enabled." +#~ msgstr "Вы можете видеть активную вкладку Подлинность." + +#~ msgid "" +#~ "Click the Receiving Mail tab, then select Microsoft Exchange as your " +#~ "server type." +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните вкладку Получение почты, затем выберите Microsoft Exchange как " +#~ "тип вашего сервера." + +#~ msgid "" +#~ "Type your user name, and the Outlook Web Access (OWA) URL. Click " +#~ "Authenticate, then enter the password at the prompt. The Exchange server " +#~ "authenticates your account." +#~ msgstr "" +#~ "Введите ваш логин и Outlook Web Access (OWA) URL. Щёлкните " +#~ "Аутентификация, затем введите пароль в строку запроса. Сервер Exchange " +#~ "произведёт аутентификацию вашей учётной записи." + +#~ msgid "Select your authentication method." +#~ msgstr "Выберите метод аутентификации." + +#~ msgid "" +#~ "Click the Receiving Options tab, then specify how often to check for new " +#~ "mail, your Global Catalog server name and whether to apply filters to " +#~ "messages in your Inbox, check for junk, set a password expiry period, and " +#~ "any other settings you want to include." +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните вкладку Параметры получения, затем укажите, как часто проверять " +#~ "новую почту, имя сервера Глобального каталога и применять ли фильтры к " +#~ "сообщениям в вашей папке Входящие, проверять ли на спам, установить ли " +#~ "срок действия пароля и другие параметры, которые вы хотите настроить." + +#~ msgid "" +#~ "Use the Defaults tab to define folders, send cc: or bcc: messages to " +#~ "certain IDs, and set options for message receipts." +#~ msgstr "" +#~ "Используйте вкладку По умолчанию чтобы определить папки, адреса отправки " +#~ "копии и скрытой копии и настроить параметры для отчётов о получении " +#~ "сообщений." + +#~ msgid "Use the Security tab to set PGP and s/MIME options." +#~ msgstr "" +#~ "Используйте вкладку Безопасность для настройки параметров PGP и s/MIME." + +#~ msgid "Quit Evolution and restart it." +#~ msgstr "Закройте и снова запустите Evolution." + +#~ msgid "" +#~ "Changes to Evolution Exchange accounts configuration are not active until " +#~ "you have restarted the application." +#~ msgstr "" +#~ "Изменения настроек учётных записей Evolution Exchange не возымеют " +#~ "действия до тех пор, пока вы не перезапустите приложение." + +#~ msgid "" +#~ "When you have installed Evolution Exchange, you can access public folders " +#~ "and perform certain Exchange actions like delegation and password " +#~ "management, and subscribing to other user's calendars, tasks, and contact " +#~ "folders. You can also carry out any folder-related operations like " +#~ "adding, deleting, and renaming folders, and selecting folder permissions " +#~ "on calendars, tasks, and contact folders. Use the regular Mail tool for " +#~ "mail, the Contacts tool for contacts, and the Calendar tool for setting " +#~ "schedules." +#~ msgstr "" +#~ "Когда вы установили Evolution Exchange, вы можете получить доступ к " +#~ "публичным папкам и выполнить определённые действия Exchange, такие, как " +#~ "управление поручениями (делегированием) и паролями, подписка к другим " +#~ "пользовательским папкам календарей, задач, контактов. Вы можете выполнить " +#~ "любую относящуюся к папкам операцию, такую, как добавление, удаление, " +#~ "переименование папок и выбор разрешений для папок календарей, задач, " +#~ "контактов. Используйте имеющийся инструмент Почта для почты, инструмент " +#~ "Контакты для контактов и инструмент Календарь для настройки расписания " +#~ "(планирования)." + +#~ msgid "" +#~ "If you are using both an Exchange account and a local mail account, you " +#~ "should be aware that whenever you save an e-mail address or appointment " +#~ "from an e-mail message, it is saved in your Exchange contacts list or " +#~ "calendar, rather than in your local account. The same is true for " +#~ "synchronization with Palm OS devices; tasks, and appointments.Addresses " +#~ "from your Palm OS device are synchronized in the Exchange folders rather " +#~ "than in local folders." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы используете совместно учётную запись Exchange и локальную " +#~ "почтовую учётную запись, вы должны быть внимательным при сохранении " +#~ "электронного адреса или встречи из электронного сообщения, так как они " +#~ "сохранятся скорее в ваш список контактов или календарь Exchange, чем в " +#~ "вашу локальную учётную запись. То же самое верно для синхронизации с " +#~ "устройствами Palm OS; задач, и встреч. Адреса из вашего устройства Palm " +#~ "OS будут синхронизироваться скорее в папках Exchange, чем в локальных " +#~ "папках." + +#~ msgid "" +#~ "To avoid unnecessary strain on the server, the Global Address List (GAL) " +#~ "appears empty until you search for something in it." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы избежать ненужной нагрузки на сервер, список Глобального каталога " +#~ "(GAL) появляется пустым до тех пор, пока вы не начнёте что-либо искать в " +#~ "нём." + +#~ msgid "" +#~ "There are some settings in Evolution that are available only with " +#~ "Evolution Exchange, like delegation and permission handling, creating " +#~ "“Out of Office” messages, changing password and viewing folder size." +#~ msgstr "" +#~ "Некоторые настройки в Evolution доступны только с Evolution Exchange, " +#~ "такие, как управление поручениями (делегированием) и разрешениями, " +#~ "создание сообщений «Вне офиса», изменение пароля и просмотр размера папки." + +#~ msgid "Access Delegation" +#~ msgstr "Доступ к поручению" + +#~ msgid "Delegating Access to Others" +#~ msgstr "Поручение доступа к другим" + +#~ msgid "Subscribe to Other Users' Folders" +#~ msgstr "Подписка к папкам других пользователей" + +#~ msgid "Setting an Out of Office Message" +#~ msgstr "Настройка сообщения Вне офиса" + +#~ msgid "" +#~ "You can set the priority and sensitivity of the sent message from an " +#~ "exchange account so that the recipients will know how important the " +#~ "message is.The priority can have one of the three options - High, Normal " +#~ "or Low and sensitivity can have one of the four options-Normal, Personal, " +#~ "Private and Confidential respectively. You can also enable delivery " +#~ "receipt request and read receipt request for the messages sent." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете настроить приоритет и чувствительность отправляемых сообщений " +#~ "из учётной записи Exchange таким образом, что получатели будут знать, " +#~ "насколько важным является сообщение. Приоритет может иметь одно из трёх " +#~ "значений - Высокий, Нормальный или Низкий, и чувствительность может быть " +#~ "в одном из четырёх значений - Нормальная, Персональная, Личная и " +#~ "Конфиденциальная. Вы можете также запросить отчёт о доставке и " +#~ "знакомиться с отчётами о доставке для отправленных сообщений." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution lets you track the status of an item you have sent. You can " +#~ "enable the Delivery Receipt request as well as Read Receipt request so " +#~ "that you will know when the item reached the recipients or read by them." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution позволяет вам отслеживать состояние отправленных вами " +#~ "элементов. Вы можете включить возможность Запросить отчёт о доставке так " +#~ "же как и Запросить отчёт о прочтении чтобы знать, когда элемент достиг " +#~ "получателя и когда тот прочёл его." + +#~ msgid "To set the importance and sensitivity of the message:" +#~ msgstr "Чтобы настроить важность и чувствительность сообщений:" + +#~ msgid "Open a Compose Message window." +#~ msgstr "Откройте окно составления сообщений." + +#~ msgid "Select the exchange account from the From field." +#~ msgstr "Выберите учётную запись Exchange из поля От кого." + +#~ msgid "Click Insert > Send Options to open the Send Option dialog box" +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните Вставить > Параметры отправки для открытия диалогового окна " +#~ "Параметры отправки." + +#~ msgid "" +#~ "Select the priority for your sent message from the given three options " +#~ "(Normal, High, Low)" +#~ msgstr "" +#~ "Выберите приоритет отправляемого сообщения из данных трех вариантов " +#~ "(обычный, высокий, низкий)." + +#~ msgid "" +#~ "Select the sensitivity for your sent message from the given four options " +#~ "(Normal, Personal, Private, Confidential)." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите чувствительность отправляемого сообщения из данных четырёх " +#~ "вариантов (обычный, персональный, частный, конфиденциальный)." + +#~ msgid "Message Access Delegation:" +#~ msgstr "Поручение доступа к письмам:" + +#~ msgid "Click User to open Show Contacts dialogue box." +#~ msgstr "Щёлкните Пользователь для вызова диалога контактов." + +#~ msgid "" +#~ "Select the Request a delivery receipt for this message check box to get a " +#~ "delivery receipt from your recipient." +#~ msgstr "" +#~ "Отметьте флажок Запросить отчёт о доставке для этого сообщения чтобы " +#~ "получить отчёт о доставке от вашего получателя." + +#~ msgid "" +#~ "Select the Request a read receipt for this message to get a read receipt " +#~ "for the message you have sent." +#~ msgstr "" +#~ "Отметьте флажок Запросить отчёт о прочтении для этого сообщения чтобы " +#~ "получить отчёт о прочтении отправленного вами сообщения." + +#~ msgid "Click OK to confirm your selection." +#~ msgstr "Щёлкните ОК для подтверждения вашего выбора." + +#~ msgid "Delegating Calendar Items" +#~ msgstr "Поручение доступа к календарю" + +#~ msgid "To delegate a Meeting," +#~ msgstr "Делегирование собраний" + +#~ msgid "Select the delegator's calendar." +#~ msgstr "Выберите календарь поручителя." + +#~ msgid "Open a new Meeting composer window." +#~ msgstr "Откройте окно редактора встреч." + +#~ msgid "" +#~ "You can allow other people in your organization's Global Address List to " +#~ "access your calendar, address book, and messages, and they can let you " +#~ "manage theirs. Delegation allows people to do anything from check on each " +#~ "other's schedules to completely manage their personal information." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете предоставить доступ другим людям из Глобального списка адресов " +#~ "вашей организации к вашему календарю, адресной книги и сообщениям, и они " +#~ "смогут позволить вам делать то же самое. Делегирование позволяет людям " +#~ "делать что-либо, от сверки расписаний друг друга до полного управления их " +#~ "личной информацией." + +#~ msgid "To add someone to your list of delegates:" +#~ msgstr "Чтобы добавить кого-либо в ваш список представителей:" + +#~ msgid "" +#~ "Click Edit > Preferences or press Shift+Ctrl+S, then click the " +#~ "Exchange Settings tab." +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните Правка > Параметры или нажмите Shift+Ctrl+S, затем щёлкните " +#~ "вкладку Exchange Settings." + +#~ msgid "Click Add, then search for a contact in the Global Address List." +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните Добавить, затем найдите контакт в Глобальном списке адресов." + +#~ msgid "" +#~ "Remember that the Global Address List (GAL) appears empty until you have " +#~ "searched for something in it." +#~ msgstr "" +#~ "Помните, что Глобальный список адресов (GAL) появляется пустым до того " +#~ "момента, пока вы не начнёте что-либо искать в нём." + +#~ msgid "" +#~ "Select from the following access levels for each of the four types of " +#~ "folders:" +#~ msgstr "" +#~ "Выберите из следующих уровней доступа для каждого из четырёх типов папок:" + +#~ msgid "Do not allow this person to access any folders of this type." +#~ msgstr "Не предоставлять этой персоне доступ ни к одной папке этого типа." + +#~ msgid "Reviewer (read-only):" +#~ msgstr "Рецензент (только чтение):" + +#~ msgid "" +#~ "Allows the delegate to see items in this type of folder, but not create " +#~ "new items or edit existing items." +#~ msgstr "" +#~ "Позволить представителю просмотреть элементы папки этого типа, но без " +#~ "права создания новых элементов или изменения существующих." + +#~ msgid "Author (read, create):" +#~ msgstr "Автор (чтение, создание):" + +#~ msgid "" +#~ "The delegate can view items in your folders, and can create new items, " +#~ "but cannot change any existing items." +#~ msgstr "" +#~ "Представитель может просматривать элементы в ваших папках и может " +#~ "создавать новые элементы, но не может изменять существующие элементы." + +#~ msgid "Editor (read, create, edit):" +#~ msgstr "Редактор (чтение, создание, правка):" + +#~ msgid "The delegate can view, create, and change items in your folders." +#~ msgstr "" +#~ "Представитель может просматривать, создавать и изменять элементы в вашей " +#~ "папке." + +#~ msgid "To access the folders delegated to you:" +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы получить доступ к папкам, к которым вам даны права представителя:" + +#~ msgid "Click File > Subscribe to Other User's Exchange Folder." +#~ msgstr "Щёлкните Файл > Подписка на папку другого пользователя Exchange." + +#~ msgid "" +#~ "Specify the e-mail address of the user who has delegated to you, or click " +#~ "User to select the user from your address book." +#~ msgstr "" +#~ "Укажите электронный адрес пользователя, который делегировал вам права, " +#~ "или щёлкните Пользователь для выбора пользователя из вашей адресной книги." + +#~ msgid "Select the folder you want to open." +#~ msgstr "Выберите папку, которую вы хотите открыть." + +#~ msgid "" +#~ "Folders delegated to you appear in your folder list inside a folder " +#~ "labeled with the name of its owner. For example, if Martha Thompson " +#~ "delegates folders to you, you see a folder called Martha Thompson's " +#~ "Folders in the folder tree at the same level as your Personal Folders and " +#~ "Public Folders." +#~ msgstr "" +#~ "Папки, доступ к которым вам делегирован, появляются в вашем списке папок " +#~ "внутри папки, помеченной именем их владельца. Например, Маша Туполева " +#~ "делегировала вам права доступа к папкам, вы видите папку, названную Папка " +#~ "Маша Туполева в вашем списке папок, расположенную на том же уровне, что и " +#~ "ваши папки Личное и Публичное." + +#~ msgid "" +#~ "If the folder fails to open properly, check with the folder owner to make " +#~ "sure that you have been granted the correct access permissions." +#~ msgstr "" +#~ "Если папка не открывается правильно, убедитесь и проверьте совместно с " +#~ "владельцем папки, что вам были даны верные права доступа." + +#~ msgid "" +#~ "You can subscribe to public folders available on the Exchange server." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете подписаться к публичным папкам, доступным на сервере Exchange." + +#~ msgid "Check the folders you want to subscribe to." +#~ msgstr "Выберите папки, к которым вы хотите подписаться." + +#~ msgid "" +#~ "The folders you have subscribed to appear in the folder list at the left." +#~ msgstr "Папки, к которым вы подписались, появляются в списке папок слева." + +#~ msgid "To view contents of a folder, click it." +#~ msgstr "Щёлкните по папке, чтобы просмотреть её содержимое." + +#~ msgid "" +#~ "Reminders for meetings in your Exchange calendar do not work until you " +#~ "have run Evolution at least once after logging in. This is different from " +#~ "locally stored reminders, which work from the moment you log in, " +#~ "regardless of whether you have run Evolution in the session.so that you " +#~ "can fix a convenient time for a meeting.To enable Reminder setting in " +#~ "your Exchange account, select ‘Remember the password'checkbox. To find " +#~ "more information about Reminders seeReminders" +#~ msgstr "" +#~ "Напоминания о собраниях в вашем календаре Exchange не будут работать до " +#~ "тех пор, пока вы не запустите Evolution хотя бы один раз после входа в " +#~ "систему. Это отличается от локально хранимых напоминаний, которые " +#~ "работают с того момента, как вы вошли в систему, невзирая на то, " +#~ "запускали ли вы Evolution в эту сессию, или нет. Так вы можете назначить " +#~ "удобное время для собрания. Чтобы активировать настройки напоминания в " +#~ "вашей учётной записи Exchange, отметьте «Запомнить пароль». Для подробной " +#~ "информации о напоминаниях смотрите Напоминания" + +#~ msgid "" +#~ "An Out of Office message is an automatic reply that you can send as a " +#~ "reply to messages, explaining why you aren't immediately responding to " +#~ "their messages. For example, if you go on vacation for a week and won't " +#~ "access your e-mail, you can set an automatic reply so that people know " +#~ "that you aren't ignoring them." +#~ msgstr "" +#~ "Сообщение Вне офиса - это автоматический ответ, который вы можете " +#~ "отправлять в качестве ответа на электронные письма, объясняя, почему вы " +#~ "не ответили немедленно на сообщения. Например, если собираетесь на неделю " +#~ "в отпуск и не будете иметь доступ к своей электронной почте, вы можете " +#~ "настроить автоматический ответ, так что люди смогут понять, что вы их не " +#~ "игнорируете." + +#~ msgid "Click Edit > Preferences > Mail Accounts." +#~ msgstr "Щёлкните Правка > Параметры > Учётные записи." + +#~ msgid "Select the Exchange account, then click Edit." +#~ msgstr "Выберите учётную запись Exchange, затем щёлкните Правка." + +#~ msgid "" +#~ "Select the Exchange Settings tab. The top option allows you to set an Out " +#~ "of Office message." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите вкладку Параметры Exchange. Верхние параметры позволяют вам " +#~ "настроить сообщение Вне офиса." + +#~ msgid "Click I Am Currently Out of the Office." +#~ msgstr "Щёлкните Я сейчас не на работе." + +#~ msgid "Type a short message in the text field." +#~ msgstr "Введите короткое сообщение в текстовое поле." + +#~ msgid "" +#~ "Your message is automatically sent to anyone who sends you mail until you " +#~ "return and select I Am in the office." +#~ msgstr "" +#~ "Ваше сообщение автоматически будет отправляться любому, кто направит вам " +#~ "письмо, до тех пор, пока вы не возвратитесь и не щёлкните Я сейчас на " +#~ "работе." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution helps you fix a convenient time for a meeting according to the " +#~ "availability of the attendees.It's Free/Busy feature allows you to " +#~ "perform a check on other user's Exchange calendar to find whether they " +#~ "are busy according to their Exchange calendars, if so, you can reschedule " +#~ "the meeting altogether." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution позволяет вам назначить удобное время для собрания в " +#~ "соответствии с возможностью присутствия участников. Функция Свободен/" +#~ "Занят позволяет вам сопоставить календари других пользователей Exchange " +#~ "для выяснения того, заняты ли они в соответствии с их календарями " +#~ "Exchange, и если так, то вы можете перепланировать собрание чтобы " +#~ "встретиться всем вместе." + +#~ msgid "" +#~ "Right-click the appointment, then select Schedule Meeting to appear " +#~ "Evolution Meeting editor." +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните правой кнопкой на встрече, затем выберите Назначить собрание для " +#~ "появления Редактора собраний Evolution." + +#~ msgid "Click the Add tab to enter the email addresses into the list." +#~ msgstr "Щёлкните вкладку Добавить для ввода электронных адресов в список." + +#~ msgid "" +#~ "Click the Attendees tab to select the participants from Global Address " +#~ "List (GAL)." +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните вкладку Участники для выбора участников из Глобального списка " +#~ "адресов (GAL)." + +#~ msgid "" +#~ "You can directly select the participants from the following address lists." +#~ msgstr "Вы можете выбрать участников напрямую из следующих списков адресов." + +#~ msgid "" +#~ "You can also specify the category as Anniversary, Birthday, Business etc. " +#~ "from the drop-down list for each address list given." +#~ msgstr "" +#~ "Вы также можете указать категории, такие, как Годовщина, День рождения, " +#~ "Бизнес и так далее, из выпадающего списка для каждого данного списка " +#~ "адресов." + +#~ msgid "Add the participants to the following categories of attendees." +#~ msgstr "Добавьте участников к следующим категориям." + +#~ msgid "Chair Persons" +#~ msgstr "Председатели" + +#~ msgid "Required Participants" +#~ msgstr "Необходимые участники" + +#~ msgid "Optional Participants" +#~ msgstr "Дополнительные участники" + +#~ msgid "Resources" +#~ msgstr "Ресурсы" + +#~ msgid "Click Free/Busy tool at the top right corner." +#~ msgstr "Щёлкните инструмент Свободен/Занят в верхнем правом углу." + +#~ msgid "" +#~ "Click Options > Update Free/Busy to check participant schedules and, " +#~ "if possible, update the meeting in all participants' calendars" +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните Параметры > Обновить информацию о занятости чтобы свериться с " +#~ "расписаниями участников и, если возможно, обновите собрание во всех " +#~ "календарях участников." + +#~ msgid "" +#~ "If meeting attendees are not available during the times you have " +#~ "scheduled a meeting, you can “nudge” the meeting forward or backward to " +#~ "the nearest available time. To do so, just click the arrows to the left " +#~ "or right of the Autopick button. The Autopick tool lets you move the " +#~ "meeting to the nearest time during which all attendees are available. If " +#~ "you are not satisfied with those results, you can also drag the edges of " +#~ "the area marked as meeting time to the hours that you want to select." +#~ "" +#~ msgstr "" +#~ "Если участники собрания заняты в то время, на которое вы запланировали " +#~ "собрание, вы можете «передвинуть» вперёд собрание или отодвинуть его " +#~ "назад на ближайшее доступное время. Чтобы сделать это, просто щёлкните по " +#~ "стрелкам влево или вправо на кнопках Автовыбор. Инструмент автовыбора " +#~ "позволяет вам сдвинуть собрание на ближайшее время, в которое доступны " +#~ "все участники. Если вы не удовлетворены этими результатами, вы можете " +#~ "также перетащить границы пространства, помеченного как время собрания, к " +#~ "часам, которые вы хотите выбрать." + +#~ msgid "Evolution™ can access accounts on Novell® GroupWise® 7 system." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution™ может получать доступ к учётным записям на системах Novell® " +#~ "GroupWise® 7." + +#~ msgid "GroupWise Features" +#~ msgstr "Возможности GroupWise" + +#~ msgid "GroupWise Terminology vs. Evolution Terminology" +#~ msgstr "Термины GroupWise и Evolution" + +#~ msgid "Scheduling Appointments with Free/Busy" +#~ msgstr "Планирование встреч с Свободен/Занят" + +#~ msgid "Giving Other People Access to Your Mailbox or Calendar" +#~ msgstr "" +#~ "Предоставление другим людям доступа к вашему почтовому ящику или календарю" + +#~ msgid "" +#~ "GroupWise connectivity in Evolution supports the following basic Novell " +#~ "GroupWise features:" +#~ msgstr "" +#~ "Реализация поддержки Groupwise в Evolution предоставляет следующие " +#~ "основные функции Novell Groupwise:" + +#~ msgid "Viewing mail and folders stored on the GroupWise system." +#~ msgstr "Просмотр почты и папок, хранящихся на системе GroupWise." + +#~ msgid "" +#~ "Marking a message as junk mail adds the sender to your GroupWise junk " +#~ "mail list." +#~ msgstr "" +#~ "Пометка сообщения как спама добавляет отправителя к вашему списку спама " +#~ "GroupWise." + +#~ msgid "" +#~ "You can send and receive appointment and meeting requests. Allows " +#~ "Evolution users to schedule meetings and view attendee availability for " +#~ "other users on GroupWise." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете отправлять и принимать приглашения на встречи и собрания. " +#~ "Позволяет пользователям Evolution планировать собрания и просматривать " +#~ "доступность участников для других пользователей GroupWise." + +#~ msgid "" +#~ "You can receive an iCalendar meeting request and add it to your GroupWise " +#~ "calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете принимать приглашения на собрания iCalendar и добавлять их в " +#~ "ваш календарь GroupWise." + +#~ msgid "" +#~ "Address Completion is supported for your GroupWise address books, " +#~ "including the System address book, the Frequent Contacts address book, " +#~ "and your personal address book." +#~ msgstr "" +#~ "Завершение адресов поддерживается для ваших адресных книг GroupWise, " +#~ "включая системную адресную книгу, адресную книгу часто используемых " +#~ "контактов и вашу личную адресную книгу." + +#~ msgid "" +#~ "If you receive a card attachment and click Save in Address Book, it is " +#~ "saved to your Personal address book. New Address Book entries can also be " +#~ "added to your personal address book from received E-mail messages." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы получаете вложение с картой и щёлкаете Сохранить в адресную " +#~ "книгу, оно сохраняется в вашу личную адресную книгу. Новая запись в " +#~ "адресной книге может быть также добавлена в вашу личную адресную книгу из " +#~ "принятого электронного сообщения." + +#~ msgid "" +#~ "To create your GroupWise Frequent contacts and Personal address books, " +#~ "you need to access your GroupWise account once through GroupWise Java " +#~ "client because Evolution currently does not support creating them.The " +#~ "GroupWise system address book is marked for offline use by default.This " +#~ "boosts performance." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы создать адресные книги часто используемых контактов и личные " +#~ "адресные книги Groupwise, вам нужен доступ к вашей учётной записи " +#~ "Groupwise только через клиент Groupwise Java, так как Evolution в " +#~ "настоящий момент не поддерживает их создание. Системная адресная книга " +#~ "GroupWise по умолчанию помечена для использования в автономном режиме. " +#~ "Это увеличивает скорость работы." + +#~ msgid "Reminder Note" +#~ msgstr "Заметка для напоминания" + +#~ msgid "" +#~ "GroupWise Reminder Note is integrated into Memo component. You can view " +#~ "the Reminder notes listed under Memos at the bottom right of the Calendar " +#~ "view given that you have selected them under the Memos component." +#~ msgstr "" +#~ "Заметка для напоминания Groupwise интегрирована в компонент Заметки. Вы " +#~ "можете просмотреть заметки для напоминаний под Заметками в нижней правой " +#~ "части календаря, чтобы вы выбрали их под компонентом Заметки." + +#~ msgid "You can assign Proxy access to other users." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете установить доступ к другим пользователям через доверенность " +#~ "(прокси)." + +#~ msgid "You can view other users' accounts through Proxy access." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете просмотреть учётные записи других пользователей через прокси." + +#~ msgid "There are, however, some features that are not available:" +#~ msgstr "Существуют, однако, некоторые функции, которые не доступны:" + +#~ msgid "Resending items" +#~ msgstr "Элементы Resending" + +#~ msgid "Accepting appointments or meetings in offline mode" +#~ msgstr "Принятие встреч или собраний в автономном режиме" + +#~ msgid "Archive" +#~ msgstr "Архивация" + +#~ msgid "" +#~ "GroupWise and Evolution sometimes uses different terminology for " +#~ "different types of items. The following table compares GroupWise " +#~ "terminology to Evolution terminology." +#~ msgstr "" +#~ "GroupWise и Evolution используют иногда различную терминологию для " +#~ "различных типов элементов. В следующей таблице сравнивается терминология " +#~ "GroupWise и Evolution." + +#~ msgid "GroupWise" +#~ msgstr "GroupWise" + +#~ msgid "None; use a task" +#~ msgstr "Нет; используйте задачу" + +#~ msgid "Discussion Note" +#~ msgstr "Discussion Note" + +#~ msgid "None; use an assigned task" +#~ msgstr "Нет; используйте назначенную задачу" + +#~ msgid "Phone Message" +#~ msgstr "Телефонное сообщение" + +#~ msgid "Checklist" +#~ msgstr "Checklist" + +#~ msgid "Creating a New GroupWise Account" +#~ msgstr "Создание новой учётной записи GroupWise" + +#~ msgid "Changing an Existing Account to Work with GroupWise" +#~ msgstr "Изменение существующей учётной записи для работы с GroupWise" + +#~ msgid "" +#~ "Create the account following the procedure in Starting Evolution for the First Time." +#~ msgstr "" +#~ "Создайте учётную запись следующей процедурой Первый запуск Evolution." + +#~ msgid "" +#~ "If you have an existing e-mail account, and want to convert it to use " +#~ "with GroupWise:" +#~ msgstr "" +#~ "Если у вас уже существует учётная запись электронной почты и вы хотите " +#~ "конвертировать её для использования с GroupWise:" + +#~ msgid "Select the account you want to convert, then click Edit." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите учётную запись, которую хотите конвертировать, затем нажмите " +#~ "Правка." + +#~ msgid "Click the Identity tab." +#~ msgstr "Щёлкните вкладку Подлинность." + +#~ msgid "" +#~ "Click the Receiving Email tab, then select Novell GroupWise as your " +#~ "server type." +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните вкладку Получение почты, затем выберите Novell GroupWise в " +#~ "качестве типа сервера." + +#~ msgid "" +#~ "Type the name of your mail server, your user name, and select whether to " +#~ "use SSL." +#~ msgstr "" +#~ "Введите имя вашего почтового сервера, ваше имя и выберите, хотите ли " +#~ "использовать защищённое соединение." + +#~ msgid "" +#~ "Select SSL for a highly secured connection between your client and " +#~ "server. Contact your administrator for further details." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите SSL для наивысшего безопасного соединения между вашим клиентом и " +#~ "сервером. Свяжитесь с вашим системным администратором для дальнейших " +#~ "деталей." + +#~ msgid "" +#~ "Click the Receiving Options tab, then select if you want Evolution to " +#~ "automatically check for new mail." +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните вкладку Параметры получения, затем отметьте флажок, если хотите, " +#~ "чтобы Evolution автоматически проверяла новую почту." + +#~ msgid "" +#~ "Select if you want to automatically synchronize your remote calendar and " +#~ "contacts locally." +#~ msgstr "" +#~ "Отметьте флажок, если хотите автоматически синхронизировать локально ваш " +#~ "удалённый календарь и контакты." + +#~ msgid "" +#~ "It fetches the remote calendar and contact information and stores it on " +#~ "your local drive." +#~ msgstr "" +#~ "Это доставляет информацию удалённого календаря и контактов и хранит их на " +#~ "вашем локальном диске." + +#~ msgid "" +#~ "Remote calendar and contacts are typically stored remotely on servers " +#~ "rather than on local hard disk." +#~ msgstr "" +#~ "Удалённый календарь и контакты, как правило, скорее хранятся на удалённых " +#~ "серверах, чем на локальных жёстких дисках." + +#~ msgid "" +#~ "Specify your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP " +#~ "Port field." +#~ msgstr "" +#~ "Укажите порт вашего Post Office Agent SOAP port в поле Порт SOAP Агента " +#~ "Post Office." + +#~ msgid "" +#~ "(Optional) Click the Proxy tab, then click Add to add any Proxy users to " +#~ "your account." +#~ msgstr "" +#~ "(Дополнительно) Щёлкните вкладку Proxy, затем щёлкните Добавить для " +#~ "добавления любых пользователей Proxy к вашей учётной записи." + +#~ msgid "Click OK, then click Close." +#~ msgstr "Щёлкните ОК, затем нажмите Закрыть." + +#~ msgid "Reminder Notes" +#~ msgstr "Заметки для напоминания" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution integrates this feature into its Memo component so that you can " +#~ "view the Reminder notes listed under Memo at the right bottom side of the " +#~ "calender view." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution включает эту функцию в свой инструмент Заметки, так что вы " +#~ "можете просмотреть заметки для напоминания в списке заметок в правой " +#~ "нижней части окна календаря." + +#~ msgid "" +#~ "Select the memo or the Reminder notes under the Memo component to display " +#~ "it on the Calendar view." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите заметку или заметки для напоминания в инструменте Заметки для " +#~ "отображения их в календаре." + +#~ msgid "" +#~ "To create a new Reminder Note follow Step 1 through Step 8 under Memos." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы создать новую заметку для напоминания, следуйте по ссылкам от Шаг 1 к Шаг 8 в секции Заметки." + +#~ msgid "Click New > Shared Memo to open the new window." +#~ msgstr "Щёлкните Создать > Общая заметка для открытия нового окна." + +#~ msgid "" +#~ "Enter a brief description about the Reminder Note in the Summary field." +#~ msgstr "" +#~ "Введите короткое описание заметки для напоминания в поле Сводка (Коротко)." + +#~ msgid "Specify the category that the Reminder note falls under." +#~ msgstr "Укажите категорию, под которую подпадает заметка для напоминания." + +#~ msgid "Enter the description for the Reminder Note." +#~ msgstr "Введите описание заметки для напоминания." + +#~ msgid "Click Save." +#~ msgstr "Щёлкните Сохранить." + +#~ msgid "" +#~ "When you schedule a meeting with your calendar on GroupWise, you can " +#~ "check when other local GroupWise users are busy according to their " +#~ "GroupWise calendars." +#~ msgstr "" +#~ "Когда вы планируете собрание в соответствии с вашим календарём GroupWise, " +#~ "вы можете проверить, когда другие локальные пользователи GroupWise заняты " +#~ "в соответствии со своими календарями GroupWise." + +#~ msgid "" +#~ "Reminders for appointments in your GroupWise calendar do not work until " +#~ "you have run Evolution at least once after logging in. This is different " +#~ "from locally stored reminders, which work from the moment you log in, " +#~ "regardless of whether you have run Evolution in the session." +#~ msgstr "" +#~ "Напоминания для встреч в вашем календаре GroupWise не будут работать до " +#~ "тех пор, пока вы не запустите Evolution по меньшей мере один раз после " +#~ "вхождения в систему. Это отличается от хранимых локально напоминаний, " +#~ "которые работают с того момента, как вы вошли в систему, несмотря на то, " +#~ "запускали ли вы Evolution за сессию или нет." + +#~ msgid "Click Actions > Schedule Meeting." +#~ msgstr "Щёлкните Действия > Назначить собрание." + +#~ msgid "" +#~ "Add attendees, either by entering their e-mail addresses into the list, " +#~ "or by clicking the Invite Others button." +#~ msgstr "" +#~ "Добавьте участников или путём ввода их электронных адресов в список, или " +#~ "щёлкнув кнопку Пригласить других." + +#~ msgid "" +#~ "Click Options, then click Update Free/Busy to check participant schedules " +#~ "and, if possible, update the meeting in all participants' calendars." +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните Параметры, затем щёлкните Обновить информацию о занятости для " +#~ "сверки с расписаниями участников и, если возможно, обновите собрание во " +#~ "всех календарях участников." + +#~ msgid "" +#~ "If meeting attendees are not available during the times you have " +#~ "scheduled a meeting, you can “nudge” the meeting forward or backward to " +#~ "the nearest available time. To do so, just click the arrows to the left " +#~ "or right of the Autopick button. The Autopick tool moves the meeting to " +#~ "the nearest time during which all attendees are available. If you aren't " +#~ "satisfied with those results, you can drag the edges of the meeting time " +#~ "to the hours that you want to select." +#~ msgstr "" +#~ "Если участники собрания заняты в то время, на которое вы запланировали " +#~ "собрание, вы можете перенести вперёд собрание или отодвинуть его назад на " +#~ "ближайшее доступное время. Чтобы сделать это, просто щёлкните по стрелкам " +#~ "влево или вправо на кнопках Автовыбор. Инструмент автовыбора позволяет " +#~ "вам сдвинуть собрание на ближайшее время, в которое доступны все " +#~ "участники. Если вы не удовлетворены этими результатами, вы можете также " +#~ "перетащить границы пространства, помеченного как время собрания, к часам, " +#~ "которые вы хотите выбрать." + +#~ msgid "Confirming Delivery of Items You have Sent" +#~ msgstr "Подтверждение доставки отправленных вами элементов" + +#~ msgid "Checking the Status of an Item You Have Sent" +#~ msgstr "Проверка состояния отправленных элементов" + +#~ msgid "Requesting a Reply for Items You Send" +#~ msgstr "Запрос ответа на отправляемые элементы" + +#~ msgid "" +#~ "You can manage your sent items for GroupWise e-mail only if the recipient " +#~ "is located on the same GroupWise system as you." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете управлять вашими отправленными элементами для почты GroupWise " +#~ "только если получатель размещён на той же самой системе GroupWise, как и " +#~ "вы." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution provides several ways for you to confirm that your item was " +#~ "delivered. You can easily track message status of any message you have " +#~ "sent. For example, you can see when an e-mail was delivered and when the " +#~ "recipient opened or deleted the e-mail." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution предоставляет вам следующие способы подтверждения того, что ваш " +#~ "элемент был доставлен. Вы можете легко отследить состояние любого " +#~ "сообщения, которое вы отправили. Например, вы можете видеть, когда " +#~ "сообщение было доставлено и когда получатель открыл или удалил письмо." + +#~ msgid "Track an Item You Sent:" +#~ msgstr "Отслеживание отправленных элементов:" + +#~ msgid "" +#~ "You can check the status in the Message Status window of an e-mail You " +#~ "have sent." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете проверить состояние отправленной вами электронной почты в окне " +#~ "Состояние сообщения." + +#~ msgid "Receive Notification When the Item is Opened or Deleted:" +#~ msgstr "Уведомление о получении при открытии или удалении элемента:" + +#~ msgid "" +#~ "You can receive notification when the recipient opens or deletes a " +#~ "message. For information, see Requesting a " +#~ "Reply for Items You Send." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете принимать уведомления когда получатель открывает или удаляет " +#~ "сообщение. Для дополнительной информации смотрите Получение уведомлений об отправленных вами элементах." + +#~ msgid "Request a Reply:" +#~ msgstr "Запросить ответ:" + +#~ msgid "" +#~ "You can inform the recipient that you need a reply to an e-mail. " +#~ "Evolution adds a sentence to the item stating that a reply is requested " +#~ "and changes the icon in the recipient's Mailbox to a double arrow. For " +#~ "information, see Requesting a Reply for Items " +#~ "You Send." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете проинформировать получателя, что вам нужен ответ на сообщение. " +#~ "Evolution добавляет предложение к элементу, устанавливающее, что запрошен " +#~ "ответ и изменяет значок в почтовом ящике получателя на двойную стрелку. " +#~ "Для подробной информации смотрите Запрос ответа " +#~ "на отправленные вами элементы." + +#~ msgid "Status Tracking" +#~ msgstr "Слежение за состоянием" + +#~ msgid "To track the status of the message you are sending," +#~ msgstr "Отслеживание состояния отправленного сообщения," + +#~ msgid "" +#~ "In the Compose Message window, click Insert > Send Options > Status " +#~ "Tracking" +#~ msgstr "" +#~ "В окне составления сообщений щёлкните Вставить > Параметры отправки " +#~ "> Отслеживание статуса" + +#~ msgid "" +#~ "For more information, see Checking the Status " +#~ "of an Item You Have Sent." +#~ msgstr "" +#~ "Для получения дополнительной информации о напоминаниях смотрите Отслеживания состояния элементов." + +#~ msgid "Return Notification:" +#~ msgstr "Уведомление о возврате:" + +#~ msgid "" +#~ "Right-click an e-mail in your Sent folder, then click Track Message " +#~ "Status." +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните правой кнопкой на сообщение в вашей папке Отправленные, затем " +#~ "щёлкните Отслеживать состояние сообщения." + +#~ msgid "In the Compose Message window, click Insert > Send Options." +#~ msgstr "" +#~ "В окне составления сообщений щёлкните Вставить > Параметры отправки." + +#~ msgid "Select High Priority, Standard Priority, Low Priority, or Undefined." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите Высокий приоритет, Стандартный приоритет, Низкий приоритет или " +#~ "Не определён." + +#~ msgid "" +#~ "The small icon next to an item in the Mailbox is red when the priority is " +#~ "high." +#~ msgstr "" +#~ "Маленький значок от элемента в почтовом ящике становится красным, когда " +#~ "приоритет установлен высоким." + +#~ msgid "" +#~ "Click Reply Requested, then specify when you want to receive the reply." +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните Ответить на запрос, затем укажите, когда вы хотите получить " +#~ "ответ." + +#~ msgid "" +#~ "If you select When Convenient, then Reply Requested: When Convenient " +#~ "appears at the top of the message. If you select Within x Days, then " +#~ "Reply Requested: By day month numeric day time year " +#~ "appears at the top of the message." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы выберете Когда удобно, затем Ответить на запрос: Когда удобно " +#~ "появляется в верхней части сообщения. Если вы выберете В течение х дней, " +#~ "затем Ответить на запрос: Появятся день, месяц, время дня, " +#~ "время, год в верхней части сообщения." + +#~ msgid "" +#~ "You might want to display items you previously sent. For example, you can " +#~ "read a sent e-mail." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете захотеть отобразить отправленные ранее элементы. Например, вы " +#~ "можете просмотреть отправленную почту." + +#~ msgid "Click the Sent Items folder in the Folder List." +#~ msgstr "Щёлкните папку Отправленные в списке папок." + +#~ msgid "" +#~ "All sent items reside in this folder unless you select a different folder " +#~ "for sent e-mail in the account editor default settings. For more " +#~ "information refer Changing Default Folder for " +#~ "Sent and Draft Items under Default " +#~ "Settings." +#~ msgstr "" +#~ "Все отправленные сообщения находятся в этой папке до тех пор, пока вы не " +#~ "выберите другую папку для отправленных сообщений в параметрах по " +#~ "умолчанию редактора учётных записей. Для подробной информации обратитесь " +#~ "подразделу Изменение папки для отправленных " +#~ "сообщений и черновиков раздела Настройки по умолчанию." + +#~ msgid "" +#~ "In the Calendar, right-click the meeting or appointment you want to " +#~ "delegate." +#~ msgstr "" +#~ "В календаре щёлкните правой кнопкой на сообщении или встрече, которые вы " +#~ "хотите поручить." + +#~ msgid "" +#~ "Select Delegate Meeting, then select the contacts you want to delegate " +#~ "the meeting/appointment for." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите Поручить встречу, затем выберите контакты, которым вы хотите " +#~ "поручить собрание/встречу." + +#~ msgid "Each contact gets a copy of the appointment or meeting." +#~ msgstr "Каждый контакт получает копию встречи или собрания." + +#~ msgid "To track the status of the message you have sent," +#~ msgstr "Для отслеживания состояния отправленного сообщения," + +#~ msgid "" +#~ "In the Compose Meeting window, click Insert > Send Options > Status " +#~ "Tracking" +#~ msgstr "" +#~ "В окне составления сообщений щёлкните Вставить > Параметры отправки " +#~ "> Отслеживание состояния" + +#~ msgid "" +#~ "Use Proxy to manage another user's Mailbox and Calendar. Proxy lets you " +#~ "perform various actions, such as reading, accepting, and declining items " +#~ "on behalf of another user, within the restrictions the other user sets." +#~ msgstr "" +#~ "Используйте прокси для управления почтовыми ящиками и календарями других " +#~ "пользователей. Прокси позволяет вам выполнить различные действия, такие, " +#~ "как чтение, принятие и отклонение элементов от лица другого пользователя " +#~ "внутри ограничений, установленных другими пользователями." + +#~ msgid "" +#~ "You can proxy for a user in a different post office or domain, as long as " +#~ "that person is in the same GroupWise system. You cannot proxy for a user " +#~ "in a different GroupWise system." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете использовать прокси для пользователя в другом почтовом ящике " +#~ "или домене по мере того, как эта персона является пользователем той же " +#~ "самой системы GroupWise. Вы не можете использовать доверенность для " +#~ "пользователя в другой системе GroupWise." + +#~ msgid "Receiving Proxy Rights" +#~ msgstr "Получение прав прокси" + +#~ msgid "Assigning Proxy Rights to Another User" +#~ msgstr "Передача прав прокси другому пользователю" + +#~ msgid "Adding and Removing Proxy Names and Rights in Your Proxy List" +#~ msgstr "Добавление и удаление имён и прав прокси в ваш список доверия" + +#~ msgid "Managing Someone Else's Mailbox or Calendar" +#~ msgstr "Управление чьим-либо почтовым ящиком или календарём" + +#~ msgid "Marking an Item Private" +#~ msgstr "Пометка элемента как Личный" + +#~ msgid "" +#~ "Two steps must be completed before you can act as someone's proxy. First, " +#~ "the person for whom you plan to act as proxy must grant you rights in the " +#~ "Proxy List in Preferences. Second, you must proxy to the user so you can " +#~ "access his or her Mailbox or Calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Два шага должны быть завершены до того, как вы сможете действовать как " +#~ "чей-то прокси. Во-первых, персона, от имени которой вы планируете " +#~ "действовать как прокси, должна предоставить вам права в списке " +#~ "доверенностей в Параметрах. Во-вторых, вы должны получить доступ прокси к " +#~ "пользователю, чтобы получить доступ к его или её почтовому ящику или " +#~ "календарю." + +#~ msgid "" +#~ "Use the Proxy List in the Preferences Account Editor to give other users " +#~ "rights to proxy for you. You can assign each user different rights to " +#~ "your calendaring and messaging information. If you want to let users view " +#~ "specific information about your appointments when they do a Busy Search " +#~ "on your Calendar, give them Read access for appointments. The following " +#~ "table describes the rights you can grant to users:" +#~ msgstr "" +#~ "Используйте список прокси в параметрах редактора учёной записи чтобы " +#~ "предоставить другим пользователям права доступа к вам по доверенности. Вы " +#~ "можете предоставить каждому пользователю разные права к вашей информации " +#~ "календаря или сообщениям. Если вы хотите позволить пользователям " +#~ "просмотреть специфическую информацию о ваших встречах в то время, когда " +#~ "они запускают поиск по занятости в вашем календаре, дайте им права чтения " +#~ "для встреч. Следующая таблица описывает права, которые вы можете дать " +#~ "пользователям:" + +#~ msgid "This Right" +#~ msgstr "Предоставленное право" + +#~ msgid "Lets your proxy do this" +#~ msgstr "Позволяет вашему прокси сделать это" + +#~ msgid "Read" +#~ msgstr "Чтение" + +#~ msgid "" +#~ "Read items you receive. Proxies cannot see your Contacts folder with this " +#~ "or any other proxy right." +#~ msgstr "" +#~ "Чтение элементов, которые вы получаете. Для пользователей прокси с этими " +#~ "или любыми другими правами невозможно просмотреть вашу папку Контакты." + +#~ msgid "Write" +#~ msgstr "Запись" + +#~ msgid "" +#~ "Create and send items in your name, including applying your signature if " +#~ "you have one defined. Assign categories to items, and change the subject " +#~ "of items." +#~ msgstr "" +#~ "Создание и отправка элементов от вашего имени, включая применение вашей " +#~ "подписи если вы её определили. Применение категорий к элементам и " +#~ "изменение темы элементов." + +#~ msgid "Subscribe to my alarms" +#~ msgstr "Подписка к моим сигналам" + +#~ msgid "" +#~ "Receive the same alarms you receive. Receiving alarms is supported only " +#~ "if the proxy is on the same post office you are." +#~ msgstr "" +#~ "Получение тех же самых сигналов, которые вы приняли. Получение сигналов " +#~ "поддерживается только если прокси находится в той же самой почтовой " +#~ "системе, что и вы." + +#~ msgid "Subscribe to my notifications" +#~ msgstr "Подписка к моим уведомлениям" + +#~ msgid "" +#~ "Receive notification when you receive items. Receiving notifications is " +#~ "supported only if the proxy is on the same post office you are." +#~ msgstr "" +#~ "Получение уведомление после того, как вы получите элементы. Получение " +#~ "уведомлений поддерживается только если есть прокси находится в той же " +#~ "самой почтовой системе, что и вы." + +#~ msgid "Modify options/rules/folders" +#~ msgstr "Изменение параметров/правил/папок" + +#~ msgid "" +#~ "Change the options in your Mailbox. The proxy can edit any of your " +#~ "Options settings, including the access given to other users. If the proxy " +#~ "also has Mail rights, he or she can create or modify rules and folders. " +#~ "This right allows a proxy to add, delete, and modify categories." +#~ msgstr "" +#~ "Изменение параметров в вашем почтовом ящике. Прокси может изменить любую " +#~ "настройку ваших параметров, включая предоставление доступа другим " +#~ "пользователям. Если прокси также имеет права Почты, он или она могут " +#~ "создавать или изменять правила и папки. Это право позволяет прокси " +#~ "добавлять, удалять и изменять категории." + +#~ msgid "Read items marked Private" +#~ msgstr "Чтение элементов, помеченных как Личные" + +#~ msgid "" +#~ "Read the items you marked Private. If you don't give a proxy Private " +#~ "rights, all items marked Private in your Mailbox are hidden from that " +#~ "proxy." +#~ msgstr "" +#~ "Чтение элементов, которые вы пометили как Личные. Если вы не предоставите " +#~ "прокси права Личные, все элементы, помеченные как Личные в вашем почтовом " +#~ "ящике, будут скрыты от прокси." + +#~ msgid "Select the GroupWise account to edit, then click Edit." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите учётную запись GroupWise для изменения, затем щёлкните Правка." + +#~ msgid "Click the Proxy tab, then click Add." +#~ msgstr "Выберите вкладку Proxy, затем щёлкните Добавить." + +#~ msgid "" +#~ "To add a user to the list, type the name in the Name box or import the " +#~ "contact from Contact list." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы добавить пользователя к списку, введите имя в блоке имя или " +#~ "импортируйте контакт из списка Контакты." + +#~ msgid "Select the rights you want to give to the user." +#~ msgstr "Выберите права, которые хотите предоставить пользователю." + +#~ msgid "" +#~ "Repeat Step 4 and Step 5 to assign rights to each user in the Proxy List." +#~ msgstr "" +#~ "Повторите Шаг 4 и Шаг 5 для определения прав к каждому пользователю в списке " +#~ "Прокси." + +#~ msgid "" +#~ "To delete a user from the Proxy List, select the user, then click Remove " +#~ "User." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы удалить пользователя из списка Прокси, выберите пользователя и " +#~ "нажмите Удалить пользователя." + +#~ msgid "" +#~ "Before you can act as a proxy for someone, that person must give you " +#~ "proxy rights in his or her Proxy List in Preferences. The amount of " +#~ "access you have depends on the rights you have been given." +#~ msgstr "" +#~ "До того, как вы начнёте действовать как чей-то прокси, эта персона должна " +#~ "дать вам права прокси в своём списке Прокси в Параметрах. Размер доступа, " +#~ "который вы имеете, зависит от прав, которые вам дали." + +#~ msgid "Right-click on the GroupWise account in the folder list." +#~ msgstr "Щёлкните правой кнопкой на учётной записи GroupWise в списке папок." + +#~ msgid "Click Proxy Login." +#~ msgstr "Щёлкните Proxy Login." + +#~ msgid "" +#~ "Type the user name of the person who has given you Proxy access, or " +#~ "select from the list." +#~ msgstr "" +#~ "Введите имя пользователя человека, который дал вам доступ прокси или " +#~ "выберите из списка." + +#~ msgid "The user's data appears in the respective components." +#~ msgstr "Данные пользователя появятся в соответствующем компоненте." + +#~ msgid "" +#~ "You can set different colors to each user to distinguish between each " +#~ "users' appointments. You can also select whether to display the " +#~ "appointments of a particular user or not." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете установить разные цвета для каждого пользователя для различение " +#~ "между встречами каждого пользователя. Вы можете также выбрать, отображать " +#~ "ли встречи отдельного пользователя, или нет." + +#~ msgid "" +#~ "You can limit a proxy's access to individual items in your Mailbox or " +#~ "Calendar by marking items Private." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете ограничить доступ прокси к отдельным элементам в вашем почтовом " +#~ "ящике или календаре, сделав их Личными." + +#~ msgid "" +#~ "When you mark an item Private, you prevent unauthorized proxies from " +#~ "opening it. Proxies cannot access items marked Private unless you give " +#~ "them those rights in your Access List." +#~ msgstr "" +#~ "Когда вы помечаете элементы Личными, вы защищаетесь от их открытия " +#~ "прокси, которым не был предоставлен доступ. Прокси не могут получить " +#~ "доступ к элементам, помеченным как Личные, если вы не предоставите им эти " +#~ "права в вашем списке доступа." + +#~ msgid "" +#~ "If you mark an item Private when you send it, neither your proxies nor " +#~ "the recipient's proxies can open the item without rights. If you mark an " +#~ "item Private when you receive it, it cannot be read by your unauthorized " +#~ "proxies, but it can be read by the sender's proxies. Appointments marked " +#~ "Private display in Busy Search according to the status you selected when " +#~ "you accepted the appointment." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы пометите элемент Личным при его отправке, ни ваш прокси, ни " +#~ "прокси получателя не смогут открыть элемент без соответствующих прав. " +#~ "Если вы пометите элемент как Личный когда получите его, будет невозможно " +#~ "его прочитать для прокси, не имеющих прав, но элемент может быть прочтён " +#~ "прокси-пользователями получателя. Встречи, помеченные как Личные, " +#~ "отображаются в окне в поиске по занятости в соответствии с состоянием, " +#~ "выбранным вами, когда вы приняли встречу." + +#~ msgid "In an open item, click Actions, then click Mark Private." +#~ msgstr "" +#~ "В открытом элементе щёлкните Действия, затем выберите Пометить как Личное." + +#~ msgid "" +#~ "In your Calendar, click an item in the Appointments, Reminder Notes, or " +#~ "Tasks List, click Actions, then click Mark Private." +#~ msgstr "" +#~ "В вашем календаре щёлкните элемент во Встречах, Заметках для напоминания " +#~ "или Списке задач, щёлкните Действия, затем выберите Пометить как Личное." + +#~ msgid "Or select the message and press Shift+Ctrl+J" +#~ msgstr "Или выберите сообщение и нажмите Shift+Ctrl+J" + +#~ msgid "Click Add, then click OK." +#~ msgstr "Щёлкните Добавить, затем нажмите ОК." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution™ supports mail connectivity to Hula® servers through IMAP and " +#~ "calendaring support through CalDAV." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution™ поддерживает возможность почтового соединения к серверам Hula® " +#~ "через IMAP и поддержку календарей через CalDAV." + +#~ msgid "Click Edit, click Preferences, then click Mail Accounts." +#~ msgstr "Щёлкните Правка, выберите Параметры, затем щёлкните Учётные записи." + +#~ msgid "In the Preferences window, click Add." +#~ msgstr "В окне Параметры Evolution нажмите Добавить." + +#~ msgid "" +#~ "Follow the procedure explained in Starting Evolution for the First Time." +#~ msgstr "" +#~ "Следуйте процедуре, изложенной в Первый запуск Evolution." + +#~ msgid "" +#~ "Perhaps your mail server has changed names. Or you have grown tired of a " +#~ "certain layout for your appointments. Whatever the reason, you can change " +#~ "your Evolution™ settings." +#~ msgstr "" +#~ "Возможно, ваш почтовый сервер изменил имена. Или вам надоели одни и те же " +#~ "встречи. Какой бы ни была причина, вы можете изменить ваши настройки " +#~ "Evolution™." + +#~ msgid "Calendar and Tasks Settings" +#~ msgstr "Настройка календаря и задач" + +#~ msgid "" +#~ "You reach the Evolution settings window by clicking Edit > " +#~ "Preferences. In the left part of the settings window is a column, similar " +#~ "to the Evolution switcher, that lets you choose which portion of " +#~ "Evolution to customize. The right part of the window is where you make " +#~ "your actual changes." +#~ msgstr "" +#~ "Вы доберётесь до окна настроек Evolution, щёлкнув Правка > Параметры. " +#~ "В левой части окна параметров есть колонка, похожая на переключатель " +#~ "Evolution, которая позволяет вам выбрать, какую часть Evolution " +#~ "настроить. В правой части окна вы производите изменения." + +#~ msgid "There are six items you can customize." +#~ msgstr "Всего есть шесть элементов, которые вы можете настроить." + +#~ msgid "Mail Accounts:" +#~ msgstr "Учётные записи:" + +#~ msgid "" +#~ "Add or change information about your e-mail accounts, such as the servers " +#~ "you connect to, the way you download mail, and your password " +#~ "authentication mode. This is the most complex item in the list, and is " +#~ "covered in Working with Mail " +#~ "Accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Добавление или изменение информации о ваших учётных записях, такой, как " +#~ "серверы, к которым вы подсоединены, о способе получения почты и о вашем " +#~ "режиме проверки пароля. Это наиболее сложный элемент в списке, и он " +#~ "описывается в Работа с " +#~ "почтовыми учётными записями." + +#~ msgid "Autocompletion:" +#~ msgstr "Автозавершение:" + +#~ msgid "" +#~ "Set the contact groups to be used when completing e-mail addresses in the " +#~ "message composer. For more information, see Autocompletion." +#~ msgstr "" +#~ "Настройте группы контактов, которые будут использоваться при завершении " +#~ "введения электронного адреса в редакторе сообщений. Для подробной " +#~ "информации смотрите Автозавершение." + +#~ msgid "Mail Preferences:" +#~ msgstr "Настройка почты:" + +#~ msgid "" +#~ "These are overall mail reading preferences, such as display settings, " +#~ "notification options, and security. Settings that vary per account are in " +#~ "the Mail Accounts tool, described in Working with Mail Accounts, but most of the mail " +#~ "settings are in Mail Preferences." +#~ msgstr "" +#~ "Это - общие параметры чтения почты, такие, как настройки отображения, " +#~ "настройки уведомления и безопасности. Различающиеся в зависимости от типа " +#~ "учётной записи настройки расположены в инструменте учётные записи, " +#~ "описанные в Работа с " +#~ "почтовыми учётными записями, но большинство настроек электронной " +#~ "почты находятся в Настройка почты." + +#~ msgid "Composer Preferences:" +#~ msgstr "Настройка редактора:" + +#~ msgid "" +#~ "These are settings for the way that you use the mail composer, such as " +#~ "shortcuts, signatures, and spelling. This includes the ability to " +#~ "substitute graphical emoticons for “emoticons” such as : ) that many " +#~ "people use in e-mail. This tool is covered in Composer Preferences." +#~ msgstr "" +#~ "Здесь - настройки способа использования вами редактора сообщений, такие, " +#~ "как клавиатурные сокращения, подписи и проверка грамматики. Сюда включена " +#~ "возможность заменять «эмоции» графическими изображениями смайлов, такими, " +#~ "как : ), которые многие люди используют в электронной почте. Этот " +#~ "инструмент рассматривается в Настройка редактора." + +#~ msgid "Calendar and Tasks:" +#~ msgstr "Календарь и задачи:" + +#~ msgid "" +#~ "Use these settings to control how the calendar behaves, including your " +#~ "time zone and the length of your work week. For more information, see " +#~ "Calendar and Tasks Settings." +#~ msgstr "" +#~ "Используйте эти настройки для управления внешним видом календаря, включая " +#~ "ваш часовой пояс и длину вашей рабочей недели. Для подробной информации " +#~ "смотрите Настройка календаря и задач." + +#~ msgid "Certificates:" +#~ msgstr "Сертификаты:" + +#~ msgid "" +#~ "Use these settings for certificate handling for S/MIME security systems. " +#~ "For more information, see Certificates." +#~ msgstr "" +#~ "Используйте эти настройки для управления сертификатами в системах " +#~ "безопасности S/MIME. Для подробной информации смотрите Сертификаты." + +#~ msgid "" +#~ "Previous versions of Evolution included directory servers, folder " +#~ "settings, and Exchange delegation in the settings tool. Directory servers " +#~ "can now be set up as contacts groups in the Contacts tool, you can change " +#~ "folder settings in the folder right-click menu, and Exchange delegation " +#~ "is available in the Message Menu of the Exchange tool." +#~ msgstr "" +#~ "Предыдущие версии Evolution в инструменте настроек включали серверы " +#~ "каталогов, настройки папок и настройки делегирования (поручения) " +#~ "Exchange. Серверы каталогов теперь могут быть настроены как группы " +#~ "контактов в инструменте Контакты, вы можете изменить настройки папки в " +#~ "контекстном меню папки, вызываемом правой кнопкой мыши, а поручение " +#~ "Exchange доступно в меню Сообщение инструмента Exchange." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution allows you to maintain multiple accounts, or identities. When " +#~ "you are writing an e-mail message, you can choose which account to use by " +#~ "selecting from the drop-down list next to the From field in the message " +#~ "composer." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution позволяет вам обслуживать несколько учётных записей, или " +#~ "подлинностей. Когда вы пишете электронное сообщение, вы в редакторе " +#~ "сообщений можете выбрать из выпадающего списка около поля От кого, какую " +#~ "учётную запись использовать." + +#~ msgid "" +#~ "Click Send/Receive to select all mail sources that are not disabled. If " +#~ "you don't want to check mail for a given account, select the account in " +#~ "the Mail Accounts tab and click the Disable button.." +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните Отправить/Получить для получения почты из всех не отключённых " +#~ "источников почты. Если вы не хотите проверять почту для данной учётной " +#~ "записи, выберите учётную запись во вкладке Учётные записи и щёлкните " +#~ "кнопку Отключить." + +#~ msgid "" +#~ "To add a new account, click Add to open the Evolution configuration " +#~ "assistant. To alter an existing account, select it in the Preferences " +#~ "window, then click Edit to open the account editor dialog box." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы добавить новую учётную запись, щёлкните Добавить для запуска " +#~ "Помощника по учётным записям Evolution. Чтобы изменить существующую " +#~ "учётную запись, выберите её в окне Параметры, после чего щёлкните Правка " +#~ "для открытия диалогового окна редактора учётных записей." + +#~ msgid "The account editor dialog box has seven sections:" +#~ msgstr "Диалоговое окно редактора учётных записей имеет семь секций:" + +#~ msgid "Identity:" +#~ msgstr "Подлинность:" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the name and e-mail address for this account. You can also choose " +#~ "a default signature to insert into messages sent from this account." +#~ msgstr "" +#~ "Укажите имя и адрес электронной почты для этой учётной записи. Вы можете " +#~ "также выбрать подпись по умолчанию, чтобы вставлять в сообщения, " +#~ "отправляемые с этой учётной записи." + +#~ msgid "Receiving Email:" +#~ msgstr "Получение почты:" + +#~ msgid "" +#~ "Select the way you receive e-mail. You can download e-mail from a " +#~ "server POP POP, read " +#~ "and keep it on the server (Microsoft Exchange, Novell® GroupWise®, or " +#~ "IMAPIMAP), or read it from files that " +#~ "already exist on your desktop computer. Your server requires you to use a " +#~ "Secure Socket Layer (SSL) connection. You can select from the given three " +#~ "options: No encryption, TLS encryption or SSL encryption." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите способ получения электронной почты. Вы можете загружать почту с " +#~ "сервера POPPOP, " +#~ "читать почту и хранить её на сервере (Microsoft Exchange, Novell® " +#~ "GroupWise® или IMAPIMAP), или же читать её " +#~ "из файлов, уже существующих на вашем компьютере. Ваш сервер требует, " +#~ "чтобы вы использовали безопасное соединение Secure Socket Layer (SSL). Вы " +#~ "можете выбрать из данного три варианта: без шифрования, шифрование TLS " +#~ "или шифрование SSL." + +#~ msgid "" +#~ "Your system administrator might ask you to connect to a specific port on " +#~ "a mail server. To specify which port you use, just type a colon and the " +#~ "port number after the server name. For example, to connect to port 143 on " +#~ "the server smtp.example.com, specify smtp.example.com:143 as the server " +#~ "name." +#~ msgstr "" +#~ "Ваш системный администратор может попросить вас соединиться через " +#~ "специфический порт на почтовом сервере. Чтобы указать, какой порт " +#~ "использовать, просто введите двоеточие и номер порта после имени сервера. " +#~ "Например, чтобы соединиться через порт 143 сервера smtp.example.com, " +#~ "укажите в качестве имени сервера smtp.example.com:143." + +#~ msgid "" +#~ "For additional information, see Receiving " +#~ "Mail." +#~ msgstr "" +#~ "Для дополнительной информации смотрите Получение электронной почты." + +#~ msgid "Receiving Options:" +#~ msgstr "Параметры получения:" + +#~ msgid "" +#~ "Decide if you want to check for mail automatically and how often, as well " +#~ "as setting other message retrieval options." +#~ msgstr "" +#~ "Определите, хотите ли вы проверять почту автоматически и насколько часто, " +#~ "так же настройте поиск сообщений." + +#~ msgid "" +#~ "For additional information, see Receiving Mail Options." +#~ msgstr "" +#~ "Для дополнительной информации смотрите Параметры получения почты." + +#~ msgid "Sending Mail:" +#~ msgstr "Отправка эл.почты:" + +#~ msgid "" +#~ "Use this section to choose and configure a method for sending mail. You " +#~ "can choose SMTP, Microsoft Exchange (if you " +#~ "have installed the Evolution Connector for Microsoft Exchange), or Sendmail." +#~ msgstr "" +#~ "Используйте эту секцию для выбора и настройки способа получения почты. Вы " +#~ "можете выбрать SMTP, Microsoft Exchange " +#~ "(если у вас установлен Evolution Connector для Microsoft Exchange) или " +#~ "Sendmail." + +#~ msgid "Defaults:" +#~ msgstr "По умолчанию:" + +#~ msgid "" +#~ "Use this section to set where this account stores the messages that it " +#~ "has sent, and the messages that you save as drafts. If you want to revert " +#~ "to the default settings, click Restore Defaults." +#~ msgstr "" +#~ "Используйте эту секцию для настройки места хранения данной учётной " +#~ "записью отправленных с её помощью сообщений и сообщений, которые вы " +#~ "сохраняете как черновики. Если вы хотите восстановить настройки по " +#~ "умолчанию, щёлкните Восстановить." + +#~ msgid "" +#~ "If you want to send someone a copy of every message from this account, " +#~ "select either Always Carbon-Copy (Cc) To: or Always Blind Carbon-Copy " +#~ "(Bcc) To:, and specify one or more addresses." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы хотите отправить кому-либо копию каждого сообщения с этой учётной " +#~ "записи, выберите или Всегда отправлять копию (Cc) на: или Всегда " +#~ "отправлять невидимую копию (Bcc) на:, после чего укажите один или более " +#~ "адресов." + +#~ msgid "" +#~ "You can specify the way you want to receive message receipts. You can set " +#~ "Send message receipts to Never, Always or Ask for each message. For more " +#~ "information refer Default Settings." +#~ msgstr "" +#~ "Укажите, как вы хотите получать отчёты об отправленных сообщениях. Вы " +#~ "можете установить функцию Отправлять отчёты в варианты никогда, всегда, " +#~ "запрашивать для каждого сообщения. Для большей информации обратитесь к " +#~ "Настройки по умолчанию." + +#~ msgid "" +#~ "You can change the default settings of your sent items. Click Advanced " +#~ "Send Options to prioritize, classify your send messages. You can also set " +#~ "the date for reply request so that recipient will know the immediacy and " +#~ "can accordingly response to your message. Enable status tracking and set " +#~ "Return Notification for Mail, Calendar and Task." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете изменить настройки по умолчанию отправляемых элементов. " +#~ "Щёлкните Дополнительные настройки отправки для выбора приоритета, " +#~ "классификации ваших отправленных сообщений. Вы можете также настроить " +#~ "дату запроса ответа, так что получатель будет знать о сроке и сможет " +#~ "соответствующим образом ответить на ваше сообщение. Включите функцию " +#~ "Отслеживание состояния и настройте Извещение о доставке для Почты, " +#~ "Календаря и Задач." + +#~ msgid "Security:" +#~ msgstr "Безопасность:" + +#~ msgid "" +#~ "Use this section to set the security options for this account. If you use " +#~ "encryption, enter your PGP key ID (see Encryption for more information) and select among the four " +#~ "options to determine key and signature handling." +#~ msgstr "" +#~ "Используйте эту секцию для настройки параметров безопасности для данной " +#~ "учётной записи. Если вы используете шифрование, введите ID вашего ключа " +#~ "PGP (смотрите Шифрование для большей " +#~ "информации) и используйте четыре параметра для установки управления " +#~ "ключом или подписью." + +#~ msgid "Proxy:" +#~ msgstr "Прокси:" + +#~ msgid "" +#~ "This only displays if you have a GroupWise account. Use this section to " +#~ "set proxy access for other users to access your mailbox or calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Отображается только если тип вашей учётной записи GroupWise. Используйте " +#~ "эту секцию для настройки доступа прокси других пользователям к вашему " +#~ "почтовому ящику или календарю." + +#~ msgid "" +#~ "The Autocompletion tool lets you choose address books to auto-complete " +#~ "names for you. This functionality requires accessibility to each of the " +#~ "address books you want to use. To enable autocompletion, select each of " +#~ "the address books that you want to use auto completion in the " +#~ "Autocompletion page." +#~ msgstr "" +#~ "Инструмент Автозавершение позволяет вам выбрать адресную книгу для " +#~ "автоматического завершения имён. Эта функция требует доступа к каждой из " +#~ "ваших адресных книг, которые вы хотите использовать. Чтобы активировать " +#~ "автозавершение, выберите каждую адресную книгу, которую вы хотите " +#~ "использовать, на странице Автозавершение." + +#~ msgid "IMAP Mail Headers" +#~ msgstr "Заголовки сообщений IMAP" + +#~ msgid "All Headers:" +#~ msgstr "Все заголовки:" + +#~ msgid "" +#~ "This include all the available IMAP Mail headers. By choosing this " +#~ "option, Evolution will download all the Headers for all the messages." +#~ msgstr "" +#~ "Включает все доступные заголовки почты IMAP. При выборе этого параметра " +#~ "Evolution загрузит все заголовки для всех сообщений." + +#~ msgid "Custom Headers:" +#~ msgstr "Особые заголовки:" + +#~ msgid "" +#~ "These are the extra headers in addition to the above standard headers. " +#~ "You can add custom headers in addition to the standard headers. If you " +#~ "want to have filters based on some specific custom headers and you do not " +#~ "want to compromise on the network speed by downloading-all-mail-headers, " +#~ "Evolution provides a handy way of achieving this by the Custom Headers " +#~ "Option. Here, you can selectively Add/Remove headers based on your needs." +#~ msgstr "" +#~ "Дополнительные заголовки к указанным выше стандартным заголовкам. Вы " +#~ "можете добавить особые заголовки к стандартным заголовкам. Если вы хотите " +#~ "иметь фильтры, основанные на некоторых специфических особых заголовках и " +#~ "для вас не имеет значения скорость загрузки всех заголовков сообщений, " +#~ "Evolution предоставляет способ установки заголовков \"вручную\" через " +#~ "параметр Особые заголовки. Здесь вы можете избирательно Добавить/Удалить " +#~ "заголовки, которые вам нужны." + +#~ msgid "" +#~ "This option may not be needed if you have chosen to download ALL Headers." +#~ msgstr "" +#~ "Этот параметр может не быть нужен если вы выбрали вариант загрузки Все " +#~ "заголовки." + +#~ msgid "Select Edit > Preferences." +#~ msgstr "Выберите Правка > Параметры." + +#~ msgid "Select the IMAP account and click Edit to open the Account Editor." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите учётную запись IMAP и щёлкните Правка для открытия Редактора " +#~ "учётных записей." + +#~ msgid "" +#~ "On the Account Editor, click IMAP Headers tab to open IMAP Headers to the " +#~ "Account Editor." +#~ msgstr "В Редакторе учётных записей щёлкните вкладку Заголовки IMAP." + +#~ msgid "" +#~ "Click Fetch All Headers to download all the available header information." +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните Получить все заголовки для загрузки всей доступной о заголовках " +#~ "информации." + +#~ msgid "" +#~ "The more headers you have, the more time it will consume to download. " +#~ "This option is not recommended." +#~ msgstr "" +#~ "Чем больше заголовков, тем больше потребуется времени на их загрузку. " +#~ "Этот параметр не рекомендован." + +#~ msgid "Click Basic Headers to download basic headers." +#~ msgstr "Щёлкните Основные заголовки для загрузки основных заголовков." + +#~ msgid "Click Basic and Mailing Headers to download both." +#~ msgstr "Щёлкните Основные и Почтовые заголовки для их общей загрузки." + +#~ msgid "Click Remove to remove the custom headers." +#~ msgstr "Щёлкните Удалить для удаления особых заголовков." + +#~ msgid "" +#~ "The Mail Preferences tool lets you choose how to display citations, how " +#~ "long to wait before marking a message as read, and other mail display " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "Инструмент Настройка почты позволяет вам выбрать, как отображать цитаты, " +#~ "как долго ждать перед тем, как пометить письмо как прочитанное, и " +#~ "настроить другие параметры отображения почты." + +#~ msgid "HTML Mail Preferences" +#~ msgstr "Настройка почты HTML" + +#~ msgid "Color Preferences" +#~ msgstr "Настройка цвета" + +#~ msgid "Mail Header Preferences" +#~ msgstr "Настройка заголовков почты" + +#~ msgid "Automatic Contacts Preferences" +#~ msgstr "Настройка автоматических контактов" + +#~ msgid "Calendar and Tasks Preferences" +#~ msgstr "Настройка календаря и задач" + +#~ msgid "" +#~ "For information on individual e-mail account settings, see Working with Mail Accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Для информации о настройках отдельной учётной записи смотрите Работа с почтовыми учётными " +#~ "записями." + +#~ msgid "The General page has the following options:" +#~ msgstr "Страница Общие содержит следующие параметры:" + +#~ msgid "" +#~ "Normally, Evolution uses the same fonts as other GNOME applications. To " +#~ "choose different fonts, deselect Use the same fonts as other applications " +#~ "and select one font for standard typefaces and a second for monospace, " +#~ "terminal, or display." +#~ msgstr "" +#~ "Обычно Evolution использует те же самые шрифты, что и другие приложения " +#~ "GNOME. Чтобы выбрать другой шрифт, снимите флажок Использовать такие же " +#~ "шрифты, как и прочие приложения и выберите один шрифт для стандартной " +#~ "печати и второй - для моноширинной печати, терминала или дисплея." + +#~ msgid "Message Display:" +#~ msgstr "Отображение сообщений:" + +#~ msgid "" +#~ "Choose how long you want to wait before marking a message read, how to " +#~ "highlight quotations, and the default encoding. Enable ‘Fall back to " +#~ "threading message by subject' to group the messages as message threads. " +#~ "You can also set the limit to the number of addresses displayed in the " +#~ "message header by enabling ‘Shrink To/CC/BCC header to' option.You can " +#~ "also set the limit for rendering text content in the message you recive." +#~ "By default, when you receive a message with text content more than 4096 " +#~ "Kilo Bytes, Evolution will not render the message in the preview pane. " +#~ "You can view unformatted text either inline or using an external " +#~ "application." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите, как долго вы хотите ждать до пометки сообщения как прочитанное, " +#~ "как подсвечивать цитирование и установить кодировку по умолчанию. " +#~ "Включите «Вернуться к подшивке сообщений по теме» чтобы группировать " +#~ "сообщения по группам. Вы можете также установить ограничение количества " +#~ "адресов, отображающихся в заголовке сообщения, включив «Обрезать " +#~ "заголовки To/CC/BCC до». Вы можете также установить ограничение для " +#~ "интерпретации содержимого текста в полученном сообщении. По умолчанию, " +#~ "когда вы получаете сообщение с содержимым текста превышающим 4096 " +#~ "килобайт, Evolution не отобразит содержимое текста в панели " +#~ "предварительного просмотра. Вы можете просмотреть неформатированный текст " +#~ "или встроенным просмотрщиком, или используя внешнее приложение." + +#~ msgid "" +#~ "To group the messages as threads select View > Group By threads or " +#~ "press Ctrl +T." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы группировать сообщения по подшивкам, выберите Вид > Группировать " +#~ "по подшивкам или нажмите Ctrl +T." + +#~ msgid "Deleting Mail:" +#~ msgstr "Удаление почты:" + +#~ msgid "" +#~ "Choose whether to delete messages automatically when quitting Evolution " +#~ "and how frequently, and whether you want to explicitly confirm the final " +#~ "deletion of messages.Select Confirm when expunging a folder to confirm " +#~ "the final deletion. You can have four different options to set the " +#~ "frequency for deletion: Everytime, Once per day, Once per week, and Once " +#~ "per month." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите, удалять ли сообщения автоматически при выходе из Evolution и " +#~ "как часто, и хотите ли вы, чтобы запрашивалось подтверждение " +#~ "окончательного удаления сообщений. Выберите Запрашивать подтверждение " +#~ "очистки папки от удалённых сообщений для подтверждения окончательного " +#~ "удаления. Вы можете выбрать из четырёх различных вариантов для настройки " +#~ "частоты удаления: каждый раз, один раз в день, один раз в неделю, один " +#~ "раз в месяц." + +#~ msgid "New Mail Notifications:" +#~ msgstr "Уведомление о новой почте:" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution can alert you to the arrival of new mail with a beep or by " +#~ "playing a sound file. Choose your alert noise, or select none, as you " +#~ "prefer. You can choose not to notify on new mail arrival." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution может уведомлять вас о получении новых писем системным сигналом " +#~ "или проигрыванием звукового файла. Выберите звуковое уведомление или " +#~ "выберите не уведомлять, как пожелаете. Можете выбрать не уведомлять о " +#~ "приходе новой почты." + +#~ msgid "The HTML Mail page has the following options:" +#~ msgstr "Вкладка Почта HTML содержит следующие настройки:" + +#~ msgid "Show Image Animations:" +#~ msgstr "Включить анимацию изображений:" + +#~ msgid "Turns animation on or off." +#~ msgstr "Включает или выключает анимацию." + +#~ msgid "Prompt When Sending HTML Messages to Contacts That Don't Want Them:" +#~ msgstr "" +#~ "Предупреждать при отправке сообщений в формате HTML тем, кто не желает " +#~ "этого:" + +#~ msgid "" +#~ "Some people do not like HTML mail, and you can set Evolution to warn you " +#~ "of this preference. This warning appears only when you send HTML mail to " +#~ "people in your contacts who are listed as disliking HTML." +#~ msgstr "" +#~ "Некоторым людям не нравится почта в формате HTML, и вы можете настроить " +#~ "Evolution для своего уведомления об этих предпочтениях. Это " +#~ "предупреждение появляется только тогда, когда вы отправляете сообщения в " +#~ "формате HTML людям в ваших контактах, которые отмечены как люди, которым " +#~ "не нравится HTML." + +#~ msgid "Loading Images:" +#~ msgstr "Загрузка изображений:" + +#~ msgid "" +#~ "You can embed a image in an e-mail and have it load only when the message " +#~ "arrives. However, spammers can use image loading patterns to confirm " +#~ "“live” addresses and invade your privacy. You can elect to never load " +#~ "images automatically, to load images only if the sender is in your " +#~ "contacts, or always load images." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете внедрить рисунок в электронное письмо и загружать его только " +#~ "при поступлении сообщения. Однако, спамеры могут использовать загрузку " +#~ "изображений для подтверждения «живых» адресов и вторгнуться в вашу " +#~ "конфиденциальность. Вы можете выбрать вариант никогда не загружать " +#~ "изображения автоматически, загружать изображения только если получатель " +#~ "присутствует в ваших контактах, или всегда загружать изображения." + +#~ msgid "" +#~ "If you have chosen not to load images automatically, you can choose to " +#~ "see the images in one message at a time by selecting View > Load " +#~ "Images or press Ctrl +I." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы выбрали не загружать изображения автоматически, вы можете " +#~ "просмотреть изображения в сообщении, выбрав Вид > Загрузить " +#~ "изображения или нажать Ctrl +I." + +#~ msgid "" +#~ "The Mail Color preferences tool lets you select color labels for " +#~ "different kinds of messages. Click a color to change the color, or change " +#~ "the label associated with that color. Click revert to go back to previous " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "Инструмент настройки Цвета позволяет вам выбрать цветные ярлыки для " +#~ "разных видов сообщений. Щёлкните по цвету для изменения цвета или " +#~ "измените метку (ярлык), ассоциированную с цветом. Щёлкните Восстановить " +#~ "для возвращения к первоначальным настройкам." + +#~ msgid "" +#~ "The headers on an incoming message are the information about the message " +#~ "that isn't the content of the message itself, such as the sender and the " +#~ "time it was sent. Select the options here to show or hide different " +#~ "amounts of information about the messages you read. You can also add or " +#~ "remove new mail headers to the list. The default mail headers cannot be " +#~ "removed." +#~ msgstr "" +#~ "Заголовки входящих сообщений являются информацией о сообщении, которая не " +#~ "является содержанием сообщения, например, получатель и время отправления. " +#~ "Выберите здесь параметры для отображения или скрытия разного количества " +#~ "информации о читаемых вами сообщениях. Вы можете также удалить или " +#~ "добавить новые заголовки сообщений к списку. Заголовки сообщений по " +#~ "умолчанию не могут быть удалены." + +#~ msgid "Sender Photograph:" +#~ msgstr "Фотография отправителя:" + +#~ msgid "Select Edit > Plugins" +#~ msgstr "Выберите Правка > Модули" + +#~ msgid "General:" +#~ msgstr "Общие:" + +#~ msgid "This option turns automatic junk mail filtering on or off." +#~ msgstr "" +#~ "Этот параметр включает или выключает автоматическую фильтрацию спама." + +#~ msgid "SpamAssassin Options:" +#~ msgstr "Параметры SpamAssassin:" + +#~ msgid "" +#~ "Remote test performs filtering junk mails on remote servers. It also " +#~ "includes online tests, like checking for blacklisted message senders and " +#~ "ISPs." +#~ msgstr "" +#~ "Удалённые тесты выполняют фильтрацию почты на спам на серверах. Это также " +#~ "включает тесты в сети, такие, как сверка с \"черными списками\" " +#~ "отправителей сообщений и интернет-провайдерами." + +#~ msgid "" +#~ "This option uses tests that require a network connection, such as " +#~ "checking to see if a message is in a list of known junk messages, or if " +#~ "the sender or gateway are blacklisted by anti-spam organizations.Online " +#~ "tests can make filtering slower, because remote tests add to the amount " +#~ "of time it takes to check for junk mail, but increase accuracy. When you " +#~ "select this option, you do not need to do any additional setup to make " +#~ "this work." +#~ msgstr "" +#~ "Этот параметр использует требующие подключение к сети тесты, такие, как " +#~ "проверка на наличие сообщения в списке известных рекламных сообщений, или " +#~ "если отправитель или шлюз занесены в \"черные списки\" антиспамовых " +#~ "организаций. Удалённые тесты увеличивают время, требующееся на проверку " +#~ "на спам, но увеличивают точность. Когда вы выбираете этот параметр, вам, " +#~ "чтобы заставить это работать, не нужно дополнительно что-либо настраивать." + +#~ msgid "Bogofilter Options:" +#~ msgstr "Параметры Bogofilter:" + +#~ msgid "" +#~ "Check new messages for junk contents option under Edit > Preferences " +#~ "> Mail Accounts > Edit > Receiving option is enabled only for " +#~ "IMAP. Check incoming mail for junk option under Edit > Prefernces > " +#~ "Mail Preferences > Junk > General refers only to POP and Local " +#~ "Delivery." +#~ msgstr "" +#~ "Проверка новых сообщений на спам в Правка > Параметры > Учётные " +#~ "записи > Правка > Параметры получения доступна только для IMAP. " +#~ "Проверка входящей почты на спам в Правка > Параметры > Настройка " +#~ "почты > Спам > Общие предназначена только для POP и Локальная " +#~ "доставка." + +#~ msgid "" +#~ "There are two items in this section: Automatic Contacts automatically " +#~ "adds people that you respond to into your address book. You can select " +#~ "the default address book for automatic contacts from the list." +#~ msgstr "" +#~ "В этой секции два элемента: Автоматические контакты автоматически " +#~ "добавляют людей, которые вам отвечают, в вашу адресную книгу. Вы можете " +#~ "выбрать адресную книгу по умолчанию для автоматических контактов из " +#~ "списка." + +#~ msgid "" +#~ "Instant Messaging Contacts periodically synchronizes contact information " +#~ "and images with your instant messaging program. Currently this only works " +#~ "with Pidgin. Your address book must not be a read-only one for both these " +#~ "features to function properly." +#~ msgstr "" +#~ "Контакты мгновенных сообщений периодически синхронизируют контактную " +#~ "информацию и изображения с вашей программой мгновенных сообщений. В " +#~ "настоящий момент работает только с Pidgin. Чтобы любая из этих функций " +#~ "работала нормально, ваша адресная книга должна быть доступна для записи." + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to delete messages after you have acted on an appointment. It " +#~ "also allows you to select calendars to search for meeting conflicts." +#~ msgstr "" +#~ "Позволяет вам удалять сообщения после совершения касающегося встречи " +#~ "действия. Здесь также есть возможность выбрать календари для поиска " +#~ "накладок в собраниях." + +#~ msgid "" +#~ "There are three tabs for message composer settings where you can set the " +#~ "composer preferences. The General tab covers shortcuts and assorted " +#~ "behavior, the Signature tab sets your signature, and the Spell Checking " +#~ "tab controls spell checking." +#~ msgstr "" +#~ "Для настройки Редактора сообщений есть три вкладки, где вы можете " +#~ "установить параметры редактора. Вкладка Общие охватывает поведение, " +#~ "вкладка Подписи настраивает ваши подписи и вкладка Проверка орфографии " +#~ "управляет проверкой грамотности." + +#~ msgid "Signature" +#~ msgstr "Подписи" + +#~ msgid "Default Behavior:" +#~ msgstr "Поведение по умолчанию:" + +#~ msgid "" +#~ "Choose how to normally forward and reply to messages, what character set " +#~ "they will use, whether they are in HTML, and whether that HTML can " +#~ "contain graphic emoticons." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите, как пересылать и отвечать на сообщения, какой набор символов " +#~ "они будут использовать, будут ли они в формате HTML и должен ли текст " +#~ "HTML содержать изображения эмоций." + +#~ msgid "" +#~ "You can forward messages either as an attachment or inline, or else as " +#~ "quoted. Choose reply style from the drop-down list: Quote original " +#~ "message, Do not quote original message, Attach original message." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете переслать сообщение или как вложение, или встроенное сообщение, " +#~ "или как процитированное. Выберите стиль ответа из выпадающего списка: " +#~ "цитировать исходное сообщение, не цитировать исходное сообщение, вложить " +#~ "исходное сообщение." + +#~ msgid "Top Posting Options:" +#~ msgstr "Параметры ответа в начале письма:" + +#~ msgid "Alerts:" +#~ msgstr "Сигналы:" + +#~ msgid "There are two optional alerts you can select:" +#~ msgstr "" +#~ "Здесь даны два возможных предупреждения, из которых вы можете выбрать:" + +#~ msgid "Prompt When Sending Messages With an Empty Subject Line:" +#~ msgstr "Предупреждать при отправке сообщений с пустой темой:" + +#~ msgid "" +#~ "The composer warns you if you try to send a message without a subject." +#~ msgstr "" +#~ "Редактор предупредит вас, если вы попытаетесь отправить сообщения без " +#~ "темы." + +#~ msgid "Prompt When Sending Messages with Only Bcc Recipients Defined:" +#~ msgstr "" +#~ "Предупреждать при отправке сообщений, в которых определены только " +#~ "получатели скрытой копии:" + +#~ msgid "" +#~ "The composer warns you if you try to send a message that has only Bcc " +#~ "recipients. This is important because some mail servers fail to transmit " +#~ "blind carbon copy if you do not have at least one recipient that is " +#~ "visible to all readers." +#~ msgstr "" +#~ "Редактор предупредит вас если вы попытаетесь отправить сообщение, которое " +#~ "содержит только получателей скрытой копии. Это важно потому, что " +#~ "некоторые почтовые серверы не смогут передать скрытую копию, если у вас " +#~ "отсутствует по крайней мере один получатель, видимый для всех читателей." + +#~ msgid "" +#~ "The signature editor allows you to create several different signatures in " +#~ "plain text or in HTML, and to specify which of them will be added to e-" +#~ "mail you create in the message composer. If you prefer to use an " +#~ "alternate signature or none at all, you can select it from the mail " +#~ "composer itself." +#~ msgstr "" +#~ "Редактор подписей позволяет вам создать несколько разных подписей в " +#~ "простом тексте или HTML и указать, какие из них должны добавляться к " +#~ "сообщениям, создаваемым вами в редакторе сообщений. Если вы предпочитаете " +#~ "использовать альтернативную подпись или вообще без неё, вы можете выбрать " +#~ "из самого редактора сообщений." + +#~ msgid "" +#~ "To choose a spell-checking language, select it here. You must install the " +#~ "gnome-spell package, available through ZENworks® Linux Management, for " +#~ "spell-checking to be available in Evolution. Additional dictionaries are " +#~ "also available through Red Carpet® and are detected automatically if you " +#~ "have installed them. You must also install the aspell package. If this is " +#~ "the case, please contact your packager. To have the composer " +#~ "automatically check your spelling while you type, select Check Spelling " +#~ "While I Type. You can set the color for misspelled words." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите здесь язык проверки орфографии. Вы должны установить пакет gnome-" +#~ "spell, доступный через ZENworks® Linux Management, для того, чтобы " +#~ "сделать доступной проверку орфографии в Evolution. Дополнительные словари " +#~ "также доступны через Red Carpet® и определяются автоматически, если вы их " +#~ "установите. Вы также должны установить пакет aspell. При необходимости " +#~ "свяжитесь с вашим составителем дистрибутива. Чтобы редактор автоматически " +#~ "проверял вашу орфографию во время написания, отметьте флажок Проверять " +#~ "орфографию в процессе ввода текста. Вы можете настроить цвет для " +#~ "ошибочных слов." + +#~ msgid "The calendar configuration tool has four pages:" +#~ msgstr "Инструмент настройки календаря содержит четыре страницы:" + +#~ msgid "Alarms" +#~ msgstr "Сигналы" + +#~ msgid "The General page lets you set the following options:" +#~ msgstr "Страница Общие позволяет вам настроить следующие параметры:" + +#~ msgid "Time Zone:" +#~ msgstr "Часовой пояс:" + +#~ msgid "Time Format:" +#~ msgstr "Формат времени:" + +#~ msgid "Week Starts:" +#~ msgstr "Неделя начитается с:" + +#~ msgid "Day Begins:" +#~ msgstr "День начинается:" + +#~ msgid "" +#~ "For Evolution, a normal work day begins at 9 a.m. and ends at 5 p.m. You " +#~ "can select your preferred hours to make sure that all your events are " +#~ "displayed properly." +#~ msgstr "" +#~ "Для Evolution нормальный рабочий день начинается в 9 a.m. и заканчивается " +#~ "в 5 p.m. Вы можете выбрать ваши предпочитаемые часы чтобы быть уверенным, " +#~ "что все ваши события отображаются правильно." + +#~ msgid "Day Ends:" +#~ msgstr "День заканчивается:" + +#~ msgid "Sets the end of a normal workday." +#~ msgstr "Установка окончания обычного рабочего дня." + +#~ msgid "" +#~ "The Display page lets you choose how your appointments and tasks appear " +#~ "in your calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Страница Отображение позволяет вам определить, как ваши встречи и задачи " +#~ "отображаются в вашем календаре." + +#~ msgid "Show week numbers in date navigator:" +#~ msgstr "Показывать номера недель в навигаторе по датам:" + +#~ msgid "Select the Calendars for Alarm Notification:" +#~ msgstr "Выберите календари для сигналов:" + +#~ msgid "" +#~ "Select the calendars for which you want an alarm notification. If you " +#~ "don't select the calendar, you will not have an alarm notification for " +#~ "any event in this calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите календари, для которых вы хотите установить уведомление " +#~ "сигналом. Если вы не выберете календарь, вы не получите уведомление " +#~ "сигналом для каждого события в этом календаре." + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify a template to use while posting your Free/Buy " +#~ "information to a server." +#~ msgstr "" +#~ "Позволяет вам указать шаблон для использования во время отправки " +#~ "информации Свободен/Занят на сервер." + +#~ msgid "Publishing:" +#~ msgstr "Публикация:" + +#~ msgid "Your Certificates:" +#~ msgstr "Ваши сертификаты:" + +#~ msgid "" +#~ "Click the Your Certificates tab to display a list of certificates that " +#~ "you own. You can import, view, back up and delete your certificates from " +#~ "this page." +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните вкладку Ваши сертификаты для отображения списка ваших " +#~ "собственных сертификатов. Вы можете импортировать, просматривать, " +#~ "сохранять и удалять ваши сертификаты из этого окна." + +#~ msgid "Contact Certificates:" +#~ msgstr "Сертификаты контактов:" + +#~ msgid "Authorities:" +#~ msgstr "Поставщики:" + +#~ msgid "Contact Management" +#~ msgstr "Управление контактами" + +#~ msgid "There are two main tasks for configuring contact information:" +#~ msgstr "Существуют две основные задачи для настройки контактной информации:" + +#~ msgid "Creating a Contact" +#~ msgstr "Создание контакта" + +#~ msgid "Creating an Address Book" +#~ msgstr "Создание адресной книги" + +#~ msgid "To add a new contact list, either local or remote:" +#~ msgstr "Чтобы добавить новый список контактов, локальный либо удалённый:" + +#~ msgid "Click Contacts in the Switcher." +#~ msgstr "Щёлкните Контакты на переключателе видов." + +#~ msgid "Click the down-arrow next to New." +#~ msgstr "Щёлкните направленную вниз стрелку около кнопки Создать." + +#~ msgid "Type a name and location for the Address Book." +#~ msgstr "Введите имя и размещение для адресной книги." + +#~ msgid "Click File > New > Address Book." +#~ msgstr "Щёлкните Файл > Создать > Адресная книга." + +#~ msgid "On This Computer:" +#~ msgstr "На этом компьютере:" + +#~ msgid "On LDAP Server:" +#~ msgstr "На серверах LDAP:" + +#~ msgid "Creates an address book on the LDAP server." +#~ msgstr "Адресная книга создаётся на серверах LDAP." + +#~ msgid "Specific Account:" +#~ msgstr "Особая учётная запись:" + +#~ msgid "" +#~ "If you have an account that allows you to create an address book on that " +#~ "server, you can select that account." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы имеете учётную запись, которая позволяет вам создавать адресные " +#~ "книги на этом сервере, вы можете выбрать эту учётную запись." + +#~ msgid "" +#~ "If you selected On This Computer, specify the name of the computer, and " +#~ "choose whether you want to the new address book as your default folder." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы выбрали На этом компьютере, укажите имя компьютера и выберите, " +#~ "хотите ли вы, чтобы новая адресная книга была вашей адресной книгой по " +#~ "умолчанию." + +#~ msgid "" +#~ "If you are creating an LDAP server, enter " +#~ "the server information as requested by the assistant:" +#~ msgstr "" +#~ "Если вы создаёте на сервере LDAP, введите " +#~ "информацию сервера, как запрашивает помощник:" + +#~ msgid "Server Name:" +#~ msgstr "Имя сервера:" + +#~ msgid "The Internet address of the contact server you are using." +#~ msgstr "Интернет-адрес сервера контактов, который вы используете." + +#~ msgid "Login Method:" +#~ msgstr "Метод подключения:" + +#~ msgid "" +#~ "Specify whether your login is anonymous, uses an e-mail address, or uses " +#~ "a distinguished name. If the login is not anonymous, specify the e-mail " +#~ "address or distinguished name (DN) required by the server." +#~ msgstr "" +#~ "Укажите, соединяетесь ли вы анонимно, используете адрес электронной почты " +#~ "или используете отличительное имя. Если ваше соединение не анонимное, " +#~ "укажите адрес электронной почты или отличительное имя (DN), затребованное " +#~ "сервером." + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Порт:" + +#~ msgid "" +#~ "The Internet port Evolution connects to in order to access the LDAP " +#~ "database. This is normally 389." +#~ msgstr "" +#~ "Через интернет-порт Evolution соединяется и получает доступ к базе данных " +#~ "LDAP. Обычно он 389." + +#~ msgid "Use SSL/TLS:" +#~ msgstr "Использовать SSL/TLS:" + +#~ msgid "" +#~ "SSL and TLS are security mechanisms. If you select Always, Evolution does " +#~ "not connect unless secure connections are available. The default value is " +#~ "Whenever Possible, which uses secure connections if they are available, " +#~ "but does not cause failure if they are not." +#~ msgstr "" +#~ "SSL и TLS - механизмы безопасности. Если вы выбрали Всегда, Evolution не " +#~ "будет соединяться до тех пор, пока не будет доступно безопасное " +#~ "соединение. Значение по умолчанию Когда это возможно, оно использует " +#~ "безопасное соединение если доступно, но не вызывает ошибку, если его нет." + +#~ msgid "Details: Search Base:" +#~ msgstr "Детали: Базы поиска:" + +#~ msgid "Search Scope:" +#~ msgstr "Диапазон поиска:" + +#~ msgid "One:" +#~ msgstr "Один:" + +#~ msgid "Sub:" +#~ msgstr "Под:" + +#~ msgid "Timeout (minutes):" +#~ msgstr "Задержка (минут):" + +#~ msgid "Download Limit:" +#~ msgstr "Ограничение загрузки:" + +#~ msgid "Display Name:" +#~ msgstr "Отображать имя:" + +#~ msgid "" +#~ "The name you want to use as a label for this folder. It can be any name " +#~ "you choose." +#~ msgstr "" +#~ "Имя, которое вы хотите использовать как метку для этой папки. Это может " +#~ "быть любое имя на ваш выбор." + +#~ msgid "Search Filter:" +#~ msgstr "Фильтр поиска:" + +#~ msgid "" +#~ "ObjectClass=*: Lists all the objects from the server.ObjectClass=User: " +#~ "Lists only the user objects.Filter (|(ObjectClass=User)" +#~ "(ObjectClass=groupOfNames)): Retrieves the User and Contact List objects." +#~ "(&(mail=*)(ObjectClass=*)): Lists the objects associated with the e-" +#~ "mail addresses." +#~ msgstr "" +#~ "ObjectClass=*: Выводит все объекты с этого сервера. ObjectClass=User: " +#~ "Выводит все объекты пользователя. Фильтр (|(ObjectClass=User)" +#~ "(ObjectClass=groupOfNames)): Выводит объекты пользователя и объекты " +#~ "списка контактов. (&(mail=*)(ObjectClass=*)): Отображает объекты, " +#~ "ассоциированные с адресом электронной почты." + +#~ msgid "" +#~ "If you change any LDAP address book configurations, Evolution and the " +#~ "Evolution Data Server need to be restarted in order to see the changes." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы измените какую-либо настройку адресной книги LDAP, Evolution и " +#~ "Evolution Data Server необходимо перезапустить для того, чтобы увидеть " +#~ "изменения." + +#~ msgid "" +#~ "If you are creating the address book for a specific account, type the " +#~ "name of the address book if you want the address book stored locally when " +#~ "offline, and if you want the address book to be your default folder." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы создаёте адресную книгу для специфической учётной записи, введите " +#~ "имя адресной книги, если вы хотите, чтобы адресная книга хранилась " +#~ "локально при автономной работе, и если вы хотите, чтобы адресная книга " +#~ "была вашей книгой по умолчанию." + +#~ msgid "Do nothing." +#~ msgstr "Ничего не делать." + +#~ msgid "" +#~ "If you are using Microsoft Outlook, but not Microsoft Exchange, this " +#~ "section helps you switch to Evolution™." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы используете Microsoft Outlook, но не Microsoft Exchange, этот " +#~ "раздел поможет вам перейти на Evolution™." + +#~ msgid "Migrating Local Outlook Mail Folders" +#~ msgstr "Перенос локальных почтовых папок Outlook" + +#~ msgid "" +#~ "Exchange and IMAP mail is stored on the server, so you do not need to " +#~ "migrate it to your Linux* partition. However, if you have stored mail on " +#~ "your computer, you might want to make it accessible to Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Почта Exchange и IMAP хранится на сервере, так что вам не нужно " +#~ "переносить их на ваш раздел Linux*. Однако, если вы хранили почту на " +#~ "вашем компьютере, вы можете захотеть сделать её доступной для Evolution." + +#~ msgid "" +#~ "Clean up your mail. Delete messages and folders you do not need, and " +#~ "click File > Folders > Properties > Advanced > Compact to " +#~ "erase old, deleted messages from your PST file." +#~ msgstr "" +#~ "Почистите вашу почту. Удалите сообщения и папки, которые вам больше не " +#~ "нужны, после чего щёлкните Файл > Папки > Свойства > " +#~ "Дополнительно > Сжать для удаления старых, удалённых сообщений из " +#~ "вашего файла PST." + +#~ msgid "" +#~ "If you nest your folders one inside another, you might want to rename " +#~ "subfolders so that you can tell which folder they belong to. You must re-" +#~ "nest them after you load them into Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы размещаете ваши папки одна в другую, вы можете захотеть " +#~ "переименовать подкаталоги так, чтобы сказать, какой папке они " +#~ "принадлежат. Вы должны переразместить их после загрузки их в Evolution." + +#~ msgid "" +#~ "Import the files into Mozilla Mail (or another mailer, such as Netscape " +#~ "or Eudora, that uses the standard mbox format)." +#~ msgstr "" +#~ "Импортируйте файлы в Mozilla Mail (или другой почтовый клиент, такой, как " +#~ "Netscape или Eudora, которые используют стандартный формат mbox)." + +#~ msgid "" +#~ "Linux mailers cannot do this task, because it requires a library " +#~ "available only under Windows. In Mozilla, import by selecting Window Mail " +#~ "& Newsgroups Tools Import." +#~ msgstr "" +#~ "Почтовые клиенты под Linux не могут выполнить это самостоятельно, " +#~ "поскольку требуется библиотека, доступная только под Windows. Произведите " +#~ "импорт в Mozilla, выбрав Window Mail & Newsgroups Tools Import." + +#~ msgid "" +#~ "Mozilla creates a set of files in the directory Windows" +#~ "\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail" +#~ "\\Local Folders\\OutlookMail\\. The data files are those that " +#~ "have no file extension." +#~ msgstr "" +#~ "Mozilla создаёт набор файлов в каталоге Windows" +#~ "\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail" +#~ "\\Local Folders\\OutlookMail\\. Файлы данных - те, которые не " +#~ "имеют расширения файла." + +#~ msgid "" +#~ "When you have your mail in a format Evolution can understand, reboot to " +#~ "Linux. Then continue with the following procedure. To create new folders " +#~ "for your files:" +#~ msgstr "" +#~ "Когда вы получили почту в формате, который может распознать Evolution, " +#~ "перезагрузитесь в Linux. Затем продолжайте, выполнив следующие действия. " +#~ "Чтобы создать новые папки для ваших файлов:" + +#~ msgid "Select File > New Folder to create the folders you want." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите Файл > Создать > Почтовая папка для создания нужных вам " +#~ "папок." + +#~ msgid "To import the data files:" +#~ msgstr "Чтобы импортировать файлы данных:" + +#~ msgid "" +#~ "In Evolution, open the File Import assistant by clicking File > Import." +#~ msgstr "В Evolution откройте Помощник по импорту, щёлкнув Файл > Импорт." + +#~ msgid "Click Next, then select Import A Single File." +#~ msgstr "Щёлкните Вперёд, затем выберите Импорт одного файла." + +#~ msgid "" +#~ "Leave the file type as Automatic, then click Browse to select the data " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "Оставьте тип файла как Автоматический, затем щёлкните Выбрать файл, чтобы " +#~ "выбрать файл данных." + +#~ msgid "Remember, the data files are the files that have no file extension." +#~ msgstr "Помните, что файлы данных - те файлы, которые не имеют расширения." + +#~ msgid "Select the folder where you want to put the imported data file." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите папку, в которую вы хотите поместить импортируемые данные файла." + +#~ msgid "" +#~ "You can print this section to use it as a quick reference for most of the " +#~ "things you want to do with Evolution™. You can also find this information " +#~ "by selecting Help > Quick Reference in the Menubar." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете напечатать эту секцию для использования в качестве быстрого " +#~ "ознакомления для большинства действий, которые вы хотите выполнить с " +#~ "помощью Evolution™. Вы можете также найти эту информацию в сети, выбрав в " +#~ "меню Справка > Быстрая справка." + +#~ msgid "Opening or Creating Items" +#~ msgstr "Открытие или создание элементов" + +#~ msgid "Mail Tasks" +#~ msgstr "Почтовые задачи" + +#~ msgid "New Item:" +#~ msgstr "Новый элемент:" + +#~ msgid "" +#~ "Press Ctrl+N to open a new item for whatever part of Evolution you're " +#~ "working in. In mail, this means you create a new message. If you're " +#~ "looking at your address book, Ctrl+N creates a new contact card, and in " +#~ "the calendar, a new appointment." +#~ msgstr "" +#~ "Нажмите Ctrl+N чтобы открыть новый элемент для той части Evolution, в " +#~ "который вы сейчас работаете. В почте это будет означать создание нового " +#~ "сообщения. Если вы просматриваете свою адресную книгу, Ctrl+N создаёт " +#~ "новую карточку контакта, в календаре - новую встречу." + +#~ msgid "Use File > New > Mail Message or Shift+Ctrl+M." +#~ msgstr "" +#~ "Используйте Файл > Создать > Почтовое сообщение или Shift+Ctrl+M." + +#~ msgid "Use File > New Appointment or Shift+Ctrl+A." +#~ msgstr "Используйте Файл > Создать > Встреча или Shift+Ctrl+A." + +#~ msgid "Entering a New Contact:" +#~ msgstr "Создание нового контакта:" + +#~ msgid "" +#~ "Double-click in any blank space in the contact manager to create a new " +#~ "address card. You can also use File > New Contact or Shift+Ctrl+C." +#~ msgstr "" +#~ "Дважды щёлкните по пустому месту в менеджере контактов, чтобы создать " +#~ "новую адресную карточку. Вы также можете использовать Файл > Создать " +#~ "> Контакт или Shift+Ctrl+C." + +#~ msgid "File > New Task or Shift+Ctrl+T." +#~ msgstr "Файл > Создать > Задача или Shift+Ctrl+T." + +#~ msgid "Send and Receive Mail:" +#~ msgstr "Отправка и получение почты:" + +#~ msgid "" +#~ "Press F9, click the Send/Receive button in the toolbar, or click File " +#~ "> Send/Receive." +#~ msgstr "" +#~ "Нажмите F9, щёлкните на панели инструментов кнопку Отправить/Получить, " +#~ "или щёлкните Файл > Отправить/Получить." + +#~ msgid "" +#~ "Press (]) or (.) to jump to the next unread message. ([) or (,) goes to " +#~ "the previous unread message. Use the arrow keys to move up and down in " +#~ "the list of all messages." +#~ msgstr "" +#~ "Нажмите (]) или (.) чтобы переместиться к следующему непрочитанному " +#~ "сообщению. ([) или (,) перемещает к предыдущему непрочитанному сообщению. " +#~ "Используйте стрелки перемещения курсора для передвижения вверх и вниз в " +#~ "списке всех сообщений." + +#~ msgid "Moving the Display Up and Down in the Preview Pane:" +#~ msgstr "" +#~ "Перемещение экрана вверх и вниз в панели предварительного просмотра:" + +#~ msgid "" +#~ "Press the Spacebar to move down a page. Press Backspace to move up a page." +#~ msgstr "" +#~ "Нажмите пробел для постраничного перемещения страницы вниз. Нажмите " +#~ "Backspace для постраничного перемещения вверх." + +#~ msgid "" +#~ "To reply only to the sender of the message, click Reply in the toolbar, " +#~ "or press Ctrl+R." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы ответить только отправителю сообщения, щёлкните на панели " +#~ "инструментов Ответить или нажмите Ctrl+R." + +#~ msgid "" +#~ "To reply to the sender and all the other visible recipients of the " +#~ "message, click Reply to All or select the message and press Shift+Ctrl+R." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы ответить отправителю и всем другим видимым получателям сообщения, " +#~ "щёлкните Ответить всем или выберите сообщение и нажмите Shift+Ctrl+R." + +#~ msgid "" +#~ "Select the message or messages you want to forward, then click Forward in " +#~ "the toolbar, or press Ctrl+F." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите сообщение или сообщения, которые вы хотите переслать, затем " +#~ "щёлкните на панели инструментов Переслать или нажмите Ctrl+F." + +#~ msgid "Opening a Message In a New Window:" +#~ msgstr "Открытие сообщения в новом окне:" + +#~ msgid "" +#~ "Double-click the message you want to view, or select it and press Enter " +#~ "or Ctrl+O." +#~ msgstr "" +#~ "Дважды щёлкните на сообщении, которое вы хотите просмотреть, или выберите " +#~ "его и нажмите Enter либо Ctrl+O." + +#~ msgid "Creating Filters and Search Folders:" +#~ msgstr "Создание фильтров и папок поиска:" + +#~ msgid "" +#~ "Right-click a message and select Create Rule From Message. You can also " +#~ "create filters and Search folders in the Edit menu." +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните правой кнопкой на сообщении и выберите Создать правило из " +#~ "сообщения. Вы можете также создать фильтры и папки поиска через меню " +#~ "Правка." + +#~ msgid "" +#~ "Right-click a message and select Add Sender to Address Book. You can also " +#~ "right-click on any e-mail address to add it to your address book." +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните правой кнопкой и выберите Добавить отправителя в адресную книгу. " +#~ "Вы также можете щёлкнуть правой кнопкой по любому электронному адресу и " +#~ "добавить его в адресную книгу." + +#~ msgid "" +#~ "You can also click in any blank spot in the calendar and start typing to " +#~ "create a new appointment entry." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете также щёлкнуть в любом пустом месте в календаре и начать " +#~ "печатать для создания новой записи встречи." + +#~ msgid "Use File > New Task or Shift+Ctrl+T." +#~ msgstr "Используйте Файл > Создать > Задача или Shift+Ctrl+T." + +#~ msgid "Double-click the contact's address card to change details." +#~ msgstr "" +#~ "Дважды щёлкните по адресной карточке контакта для изменения деталей." + +#~ msgid "" +#~ "Right-click a contact, then click Delete; or select a contact, then click " +#~ "Delete on the toolbar." +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните правой кнопкой на контакте, затем выберите Удалить; или выберите " +#~ "контакт, затем щёлкните Удалить на панели инструментов." + +#~ msgid "Right-click a contact, then click Send Message to Contact." +#~ msgstr "" +#~ "Щёлкните правой кнопкой на контакте, затем выберите Отправить сообщение к " +#~ "контакту." + +#~ msgid "" +#~ "Double-click in any blank space in the contact manager to create a new " +#~ "address card, or right-click anywhere in the address book and select New " +#~ "Contact. You can also click File > New Contact or press Shift+Ctrl+C." +#~ msgstr "" +#~ "Дважды щёлкните в любом пустом месте в менеджере контактов для создания " +#~ "новой адресной карточки, или щёлкните правой кнопкой где-нибудь в " +#~ "адресной книге и выберите Новый контакт. Вы можете также щёлкнуть Файл " +#~ "> Создать > Контакт или нажать Shift+Ctrl+C." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution™ bug tracking is done at the GNOME bug tracking System. You can use that, or the GNOME " +#~ "Bug Report Tool (known as bug-buddy at the command line) if you find bugs " +#~ "or want to request new features." +#~ msgstr "" +#~ "Отслеживание проблем Evolution™ производится в Системе отслеживания проблем GNOME. Вы " +#~ "можете использовать веб-интерфейс системы или инструмент сообщения об " +#~ "ошибках (Известный в командной строке как bug-buddy), если вы нашли " +#~ "ошибку или хотите сделать запрос о новых возможностях." + +#~ msgid "" +#~ "A complete list of feature requests and other issues with Evolution is " +#~ "available online in the GNOME bug tracking system. You can learn more " +#~ "about the Evolution development process at the Evolution Developer site." +#~ msgstr "" +#~ "Полный список запросов возможностей и другие записи об Evolution доступны " +#~ "в сети в системе отслеживания ошибок GNOME. Вы можете узнать больше о " +#~ "процессе разработки Evolution на сайте разработчиков Evolution." + +#~ msgid "" +#~ "If you need additional help with Evolution, visit the Novell® support site at." +#~ msgstr "" +#~ "Если вам нужна дополнительная помощь по Evolution, посетите сайт поддержки Novell®." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution was written by the Evolution™ team and numerous other dedicated " +#~ "GNOME programmers. You can see their names by clicking Help > About " +#~ "from any Evolution window." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution была написана командой Evolution™ и значительным числом других " +#~ "заинтересованных в GNOME программистов. Вы можете видеть их имена, " +#~ "щёлкнув Справка > О программе из окна Evolution." + +#~ msgid "" +#~ "The Evolution code owes a great debt to the GNOME-pim and GNOME-Calendar " +#~ "applications, and to KHTMLW. The developers of Evolution acknowledge the " +#~ "efforts and contributions of all who worked on those projects." +#~ msgstr "" +#~ "Код Evolution значительным образом обязан приложениям GNOME-pim и GNOME-" +#~ "Calendar, и KHTMLW. Разработчики Evolution выражают признательность " +#~ "успехам и достижениям всех, кто работал над этими проектами." + +#~ msgid "" +#~ "For more information please visit the Evolution Web page. " +#~ "Please send all comments, suggestions, and bug reports to the bug tracking database. Instructions " +#~ "for submitting bug reports can be found on-line at the same location. You " +#~ "can also use the GNOME bug report tool, bug-buddy, to submit your defect " +#~ "reports." +#~ msgstr "" +#~ "Для большей информации, пожалуйста, посетите Веб-страницу " +#~ "Evolution. Пожалуйста, направляйте все замечания, предложения и " +#~ "отчёты об ошибках в базу данных " +#~ "ошибок. Инструкции для включения отчёта об ошибке могут быть " +#~ "найдены в сети по тому же адресу. Вы также можете использовать Инструмент " +#~ "сообщений об ошибках GNOME, bug-buddy, чтобы присылать ваши отчёты об " +#~ "ошибках." + +#~ msgid "This manual was written by:" +#~ msgstr "Это руководство было написано:" + +#~ msgid "Radhika PC (pradhika@novell.com)" +#~ msgstr "Radhika PC (pradhika@novell.com)" + +#~ msgid "Andre Klapper (ak-47@gmx.net)" +#~ msgstr "Andre Klapper (ak-47@gmx.net)" + +#~ msgid "Francisco Javier F. Serrador (serrador@tecknolabs.com)" +#~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador (serrador@tecknolabs.com)" + +#~ msgid "Mark Moulder (mmoulder@novell.com)" +#~ msgstr "Mark Moulder (mmoulder@novell.com)" + +#~ msgid "Jessica Prabhakar (jprabhakar@novell.com)" +#~ msgstr "Jessica Prabhakar (jprabhakar@novell.com)" + +#~ msgid "Aaron Weber (aaron@ximian.com)" +#~ msgstr "Aaron Weber (aaron@ximian.com)" + +#~ msgid "Kevin Breit (mrproper@ximian.com)" +#~ msgstr "Kevin Breit (mrproper@ximian.com)" + +#~ msgid "Duncan Mak (duncan@ximian.com)" +#~ msgstr "Duncan Mak (duncan@ximian.com)" + +#~ msgid "" +#~ "With the help of the application programmers and the GNOME Documentation " +#~ "Project." +#~ msgstr "С помощью программистов приложения и Проекта документации GNOME." + +#~ msgid "" +#~ "Please file comments and suggestions for this manual as bugs in the GNOME " +#~ "bug tracking system. If you contributed to this project but do not see " +#~ "your name here, please contact Radhika PC (pradhika@novell.com) or " +#~ "Sreenivasa Ragavan (sragavan@novell.com) and either of them will list you." +#~ msgstr "" +#~ "Пожалуйста, направляйте замечания и предложения по этому руководству в " +#~ "систему отслеживания ошибок GNOME как ошибки. Если вы участвовали в " +#~ "разработке этого проекта, но не нашли здесь своё имя, пожалуйста, " +#~ "свяжитесь с Radhika PC (pradhika@novell.com) или с Sreenivasa Ragavan " +#~ "(sragavan@novell.com) и кто-то из них внесёт вас в список." + +#~ msgid "" +#~ "Partial list of Documentation Translators (application translated to " +#~ "numerous additional languages):" +#~ msgstr "" +#~ "Частичный список переводчиков документации (приложение переведено на " +#~ "значительное количество языков):" + +#~ msgid "Daniel Persson for Swedish (.se)" +#~ msgstr "Daniel Persson на шведский (.se)" + +#~ msgid "" +#~ "Hector Garcia Alvarez and Francisco Javier F. Serrador for Spanish (.es)" +#~ msgstr "" +#~ "Hector Garcia Alvarez и Francisco Javier F. Serrador на испанский (.es)" + +#~ msgid "Kjartan Maraas for Norwegian (.no)" +#~ msgstr "Kjartan Maraas на норвежский (.no)" + +#~ msgid "Sergey V. Mironov for Russian (.ru)" +#~ msgstr "Sergey V. Mironov на русский (.ru)" + +#~ msgid "" +#~ "This glossary contains terms that are frequently used in this guide as " +#~ "well as in Evolution™." +#~ msgstr "" +#~ "Этот словарь содержит термины, которые часто используются в этом " +#~ "руководстве, также, как и в Evolution™." + +#~ msgid "Assistant" +#~ msgstr "Assistant (Помощник)" + +#~ msgid "" +#~ "A tool that guides a user through a series of steps, usually to configure " +#~ "or set up a program. Equivalent to Wizard and Druid." +#~ msgstr "" +#~ "Инструмент, который проводит пользователя через серию шагов, обычно для " +#~ "настройки или установки программы. Эквивалентен Помощнику (Wizard) и " +#~ "Druid." + +#~ msgid "attachment" +#~ msgstr "attachment (вложение)" + +#~ msgid "" +#~ "Any file sent with an e-mail. Attachments can be embedded in a message or " +#~ "appended to it." +#~ msgstr "" +#~ "Любой файл, отправляемый по электронной почте. Вложения могут быть " +#~ "внедрены в сообщение или приложены к нему." + +#~ msgid "automatic indexing" +#~ msgstr "automatic indexing (автоматическая индексация)" + +#~ msgid "" +#~ "A pre-downloading procedure that allows Novell® Evolution™ to quickly " +#~ "refer to data. It enables faster searches and decreases memory usage for " +#~ "data displays." +#~ msgstr "" +#~ "Процедура предварительной загрузки, которая позволяет Novell® Evolution™ " +#~ "быстро обратиться к данным. Она предоставляет быстрые поиски и сокращает " +#~ "использование памяти для отображения данных." + +#~ msgid "Bcc (Blind Carbon Copy)" +#~ msgstr "Bcc (Blind Carbon Copy) (скрытая, слепая копия)" + +#~ msgid "" +#~ "Blind copy recipients (Bcc) receive a copy of an item. Other recipients " +#~ "receive no information about blind copies. Only the sender and the blind " +#~ "copy recipient know that a blind copy was sent. If a recipient replies " +#~ "and chooses Reply to All, the blind copy recipient does not receive the " +#~ "reply." +#~ msgstr "" +#~ "Получатели скрытой копии (Bcc) получают копию элемента. Другие получатели " +#~ "не получают информации о скрытых копиях. Только отправитель и получатель " +#~ "скрытой копии знают, что скрытая копия была отправлена. Если получатель " +#~ "отвечает и выбирает Ответить всем, получатель скрытой копии не получает " +#~ "ответ." + +#~ msgid "Cc (Carbon Copy)" +#~ msgstr "Cc (Carbon Copy) (копия)" + +#~ msgid "" +#~ "Carbon copy recipients (CC) receive a copy of an item. CC recipients are " +#~ "users who would benefit from the information in an item, but are not " +#~ "affected by or directly responsible for it. All recipients can see that a " +#~ "carbon copy was sent. They can also see the names of the CC recipients." +#~ msgstr "" +#~ "Получатели копии (CC) получают копию элемента. Получатели копии - " +#~ "пользователи, которые должны получить пользу от информации в элементе, но " +#~ "она не повлияет на них или не заставит отвечать немедленно. Все " +#~ "получатели могут видеть, что была отправлена копия. Они могут также " +#~ "видеть имена получателей копии." + +#~ msgid "conduit" +#~ msgstr "conduit (канал)" + +#~ msgid "" +#~ "A small application that controls the transfer of data between a handheld " +#~ "device and a desktop computer." +#~ msgstr "" +#~ "Маленькая программа, которая контролирует передачу данных между " +#~ "переносным устройством и настольным компьютером." + +#~ msgid "The GNOME groupware application." +#~ msgstr "Приложение GNOME для группового использования." + +#~ msgid "execute" +#~ msgstr "execute (выполнить)" + +#~ msgid "" +#~ "To run a program. Any file that can be run is called an executable. " +#~ "Evolution can download executable attachments, but before they can be " +#~ "run, the files must be marked as executable with a shell or file manager. " +#~ "This security precaution prevents the automatic or accidental execution " +#~ "of malicious programs. For more information on executables and file " +#~ "permissions, see the documentation for your file manager or shell." +#~ msgstr "" +#~ "Запустить программу. Любой файл, который может быть запущен, называется " +#~ "исполняемым (executable). Evolution может загружать исполняемые вложения, " +#~ "но до того, как они будут запущены, файлы должны быть помечены как " +#~ "исполняемые с помощью оболочки или файлового менеджера. Эта мера " +#~ "безопасности предотвращает автоматический или случайный запуск " +#~ "злоумышленных программ. Для большей информации об исполнении и " +#~ "разрешениях файла смотрите документацию в вашем файловом менеджере или " +#~ "оболочке." + +#~ msgid "" +#~ "When messages are marked for deletion, they remain until they are " +#~ "expunged. When a message is expunged, it is permanently deleted, as long " +#~ "as it was marked for deletion." +#~ msgstr "" +#~ "Когда сообщения помечены для удаления, они остаются до тех пор, пока не " +#~ "будут стёрты. Когда сообщение стирается, оно удаляется полностью, как бы " +#~ "долго оно не было помечено для удаления." + +#~ msgid "file tree" +#~ msgstr "file tree (дерево файлов)" + +#~ msgid "" +#~ "A way of describing a group of files on a computer. The top of the tree " +#~ "is called the root directory, and is denoted by /. The " +#~ "rest of the branches spread downward from the root. Don't confuse the " +#~ "root directory with the root account or root's home directory, normally " +#~ "/root." +#~ msgstr "" +#~ "Способ описания групп файлов на компьютере. Вершина дерева называется " +#~ "корневым каталогом (root directory), и обозначается /. " +#~ "Остальные ветви распространяются от корневого каталога. Не смешивайте " +#~ "корневой каталог с учётной записью суперпользователя или домашним " +#~ "каталогом суперпользователя, которым обычно является /root." + +#~ msgid "" +#~ "Within Evolution, a filter is a method of sorting mail automatically when " +#~ "it is downloaded. You can create filters to perform one or more actions " +#~ "on a message that meets any (or all) of a wide range of criteria." +#~ msgstr "" +#~ "В Evolution фильтр - это способ автоматической сортировки почты при " +#~ "загрузке. Вы можете создать фильтры для выполнения одного или более " +#~ "действий над сообщениями, которые встречаются по какой-либо (или всем) " +#~ "группе критериев." + +#~ msgid "forward" +#~ msgstr "forward (переслать)" + +#~ msgid "groupware" +#~ msgstr "groupware (групповая работа)" + +#~ msgid "" +#~ "A term describing an application that helps groups of people work " +#~ "together. Typically, a groupware application has several productivity " +#~ "features built into one program, including e-mail, calendar, and address " +#~ "book tools." +#~ msgstr "" +#~ "Термин, описывающий приложение, которое помогает группе людей работать " +#~ "совместно. Обычно приложение для групповой работы содержит несколько " +#~ "производительных возможностей, встроенных в одну программу, включая " +#~ "инструменты электронной почты, календаря и адресной книги." + +#~ msgid "" +#~ "Hypertext Markup Language (HTML) is a language for describing page layout " +#~ "in electronic documents such as Web pages, help files, and e-mail " +#~ "messages. HTML can be used in e-mail and news posts to insert images and " +#~ "apply text treatments." +#~ msgstr "" +#~ "Hypertext Markup Language (HTML) - язык разметки гипертекста для описания " +#~ "форматирования страниц в электронных документах, таких, как веб-страницы, " +#~ "файлы справки и электронные сообщения. HTML может быть использован в " +#~ "электронной почте и новостных сообщениях для вставки изображений и " +#~ "применения оформления текста." + +#~ msgid "iCal" +#~ msgstr "iCal" + +#~ msgid "" +#~ "iCal is a protocol that Evolution uses to manage the calendar section." +#~ msgstr "" +#~ "iCal - это протокол, который использует Evolution для управления " +#~ "инструментом Календарь." + +#~ msgid "" +#~ "Internet Mail Access Protocol. It allows access to e-mail that is " +#~ "typically stored remotely on a server rather than on a local hard disk. " +#~ "Often contrasted with POP." +#~ msgstr "" +#~ "Internet Mail Access Protocol. Протокол доступа к электронной почте, " +#~ "позволяет получать доступ к электронным сообщениям, которые чаще хранятся " +#~ "удалённо на сервере, чем на локальном жёстком диске. Часто " +#~ "противопоставляется с POP." + +#~ msgid "inline" +#~ msgstr "inline (встроенный)" + +#~ msgid "" +#~ "Displayed as part of a message or other document, rather than attached as " +#~ "a separate file. Contrast with attachment." +#~ msgstr "" +#~ "Отображение как части сообщений или других документов, нежели как " +#~ "вложенный отдельный файл. Противопоставляется с вложением." + +#~ msgid "LDAP" +#~ msgstr "LDAP" + +#~ msgid "" +#~ "Lightweight Directory Access Protocol. Allows a client to search through " +#~ "a large database of addresses, phone numbers, and people stored on a " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "Lightweight Directory Access Protocol. Позволяет клиенту осуществлять " +#~ "поиск адресов, телефонных номеров и информации о людях, по большим базам " +#~ "данных, хранящимся на сервере." + +#~ msgid "mail client" +#~ msgstr "mail client (почтовый клиент)" + +#~ msgid "" +#~ "The application with which a person reads and sends e-mail. Its " +#~ "counterparts are the various types of mail servers, which handle user " +#~ "authentication and direct messages from the sender to the recipient." +#~ msgstr "" +#~ "Приложение, с помощью которого человек читает и отправляет электронные " +#~ "сообщения. По другую его сторону - различные типы почтовых серверов, " +#~ "которые управляют аутентификацией пользователя и переправляют сообщения " +#~ "от отправителя к получателю." + +#~ msgid "" +#~ "Post Office Protocol. A mechanism for e-mail transport. In contrast to " +#~ "IMAP, it is used only to get mail from a server and store it locally on " +#~ "your hard disk." +#~ msgstr "" +#~ "Post Office Protocol. Механизм для передачи электронной почты. В " +#~ "противоположность IMAP, он используется только для получения почты с " +#~ "сервера и хранения её локально на жёстком диске." + +#~ msgid "protocol" +#~ msgstr "protocol (протокол)" + +#~ msgid "" +#~ "An agreed-upon method of communication, especially one for sending " +#~ "particular types of information between computer systems. Examples " +#~ "include POP (Post Office Protocol), for e-mail, and HTTP (HypterText " +#~ "Transfer Protocol) for Web pages." +#~ msgstr "" +#~ "Согласованный метод связи, особенно для отправки различной информации " +#~ "между компьютерными системами. Примерами являются POP (Post Office " +#~ "Protocol) для электронной почты и HTTP (HypterText Transfer Protocol) для " +#~ "веб-страниц." + +#~ msgid "public key encryption" +#~ msgstr "public key encryption (публичный ключ шифрования)" + +#~ msgid "" +#~ "A strong encryption method that uses a set of two keys, one of which is " +#~ "made public, and one of which is kept private. Data encrypted using the " +#~ "public key can only be decrypted using the private key. The longer the " +#~ "keys, the more difficult it is to break the encryption." +#~ msgstr "" +#~ "Способ сложного шифрования, который использует набор двух ключей, один из " +#~ "которых сделан публичным, и другой хранится как личный. Данные, " +#~ "зашифрованные с помощью публичного ключа, могут быть расшифрованы с " +#~ "использованием личного ключа. Чем длиннее ключ, тем более сложной " +#~ "является его расшифровка." + +#~ msgid "" +#~ "A regular expression (regex) is a way of describing a string of text " +#~ "using metacharacters or wildcard symbols. For example, the statement fly." +#~ "*so[au]p means any phrase beginning with “fly” and ending in “soup” or " +#~ "“soap”. If you searched for that expression, you'd find both “fly in my " +#~ "soup” and “fly in my soap.” For more information, enter man " +#~ "grep from the command line." +#~ msgstr "" +#~ "Регулярное выражение (regex) - это способ описания строки текста с " +#~ "использованием метасимволов или символов \"wildcard\". Например, " +#~ "утверждение fly.*so[au]p означает любую фразу, начинающуюся с «fly» и " +#~ "заканчивающуюся на «soup» или «soap». Если вы осуществили поиск этого " +#~ "выражения, вы найдёте как «fly in my soup» так и «fly in my soap». Для " +#~ "получения дополнительной информации введите в командной строке " +#~ "man grep." + +#~ msgid "script" +#~ msgstr "script (скрипт)" + +#~ msgid "" +#~ "A program written in an interpreted (rather than compiled) language. " +#~ "Often used as a synonym for macro, to denote a series of prerecorded " +#~ "commands or actions within an application. Scripts are used to accomplish " +#~ "repetitive and tedious tasks, to save the user time." +#~ msgstr "" +#~ "Программа, написанная на языке интерпретации (вместо скомпилированного). " +#~ "Часто используется как синоним макроса для обозначения серии " +#~ "предзаписанных команд или действий внутри приложения. Скрипты " +#~ "используются для выполнения повторяющихся и нудных задач для экономии " +#~ "времени пользователя." + +#~ msgid "" +#~ "LDAP can break contact lists into many groups. The search base tells LDAP " +#~ "the top group to use. How much of the Search Base to search is set by the " +#~ "Search Scope option." +#~ msgstr "" +#~ "LDAP может разбить списки контактов на множество групп. База поиска " +#~ "сообщает LDAP верхнюю группу для использования. В каком объёме искать в " +#~ "Базе Поиска устанавливает параметр Диапазон поиска." + +#~ msgid "" +#~ "An e-mail organization tool. Search folders allow you to create a folder " +#~ "that contains the results of a complex search. Search folder contents are " +#~ "updated dynamically." +#~ msgstr "" +#~ "Средство организации электронной почты. Папки поиска позволяют вам " +#~ "создавать папки, которые содержат результаты сложного поиска. Содержимое " +#~ "папки поиска обновляется динамически." + +#~ msgid "search scope" +#~ msgstr "search scope (диапазон поиска)" + +#~ msgid "Search Scope states how much of the search base to search." +#~ msgstr "Диапазон поиска устанавливает глубину поиска в базе поиска." + +#~ msgid "" +#~ "A program that sends mail. Evolution can use it instead of SMTP; some " +#~ "people prefer it because it offers more flexibility; however, it is more " +#~ "difficult to set up." +#~ msgstr "" +#~ "Программа, которая отправляет почту. Evolution может использовать её " +#~ "вместо SMTP; некоторые люди предпочитают её, так как она предлагает " +#~ "больше гибкости; однако, она более сложная в настройке." + +#~ msgid "" +#~ "An area of Evolution that offers users fast access to the most frequently " +#~ "used features of the application." +#~ msgstr "" +#~ "Часть Evolution, которая предлагает пользователям возможность быстрого " +#~ "доступа к наиболее часто использующимся возможностям приложения." + +#~ msgid "" +#~ "Text placed at the end of every e-mail sent, similar to a hand-written " +#~ "signature at the bottom of a written letter. A signature can be anything " +#~ "from a favorite quotation to a link to a Web page; courtesy dictates that " +#~ "it be fewer than four lines long." +#~ msgstr "" +#~ "Текст, размещаемый в конце каждого отправляемого электронного сообщения, " +#~ "подобно набранной вручную подписи внизу написанного письма. Подписью " +#~ "может быть всё, что угодно, от любимой цитаты до ссылки на веб-страницу; " +#~ "правила этикета предусматривают, что она должна быть меньше четырёх строк " +#~ "длиной." + +#~ msgid "" +#~ "Simple Mail Transfer Protocol. The most common way of transporting mail " +#~ "messages from your computer to the server." +#~ msgstr "" +#~ "Simple Mail Transfer Protocol. Наиболее общий способ передачи электронных " +#~ "сообщений от компьютера к серверу." + +#~ msgid "tooltip" +#~ msgstr "tooltip (подсказка)" + +#~ msgid "" +#~ "A small box of explanatory text that appears when the mouse pointer is " +#~ "held over a button or other interface element." +#~ msgstr "" +#~ "Маленькое поле с объясняющим текстом, которое появляется, когда курсор " +#~ "мыши удерживается над кнопкой или другим элементом интерфейса." + +#~ msgid "virus" +#~ msgstr "virus (вирус)" + +#~ msgid "" +#~ "A program that inserts itself into other files or programs. When " +#~ "executed, it spreads to more programs and other computers. A virus can " +#~ "cause substantial damage by clogging networks or disk drives, deleting " +#~ "files, or opening security holes." +#~ msgstr "" +#~ "Программа, которая вставляет себя в другие файлы или программы. При " +#~ "исполнении он распространяется к другим программам и компьютерам. Вирус " +#~ "может причинить существенный урон, засоряя сеть или жёсткий диск, удаляя " +#~ "файлы или открывая дыры безопасности." + +#~ msgid "vCard" +#~ msgstr "vCard" + +#~ msgid "" +#~ "A file format for the exchange of contact information. When you get an " +#~ "address card attached to an e-mail, it is probably in vCard format." +#~ msgstr "" +#~ "Формат файла для обмена контактной информацией. Когда вы получаете " +#~ "прикреплённую к электронному сообщению адресную карточку, она, вероятно, " +#~ "будет в формате vCard." + +#~ msgid "Legal Notices" +#~ msgstr "Надлежащее уведомление" + +#~ msgid "" +#~ "THIS DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THIS DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER " +#~ "THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " +#~ "UNDERSTANDING THAT:" +#~ msgstr "" +#~ "ЭТОТ ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДСТАВЛЯЮТСЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ " +#~ "ПОД ЛИЦЕНЗИЕЙ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УВЕДОМЛЕНИЕМ О ТОМ, ЧТО:" + +#~ msgid "" +#~ "1. THE DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF " +#~ "ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " +#~ "WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE " +#~ "OF DEFECTS, MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR NON-" +#~ "INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE " +#~ "OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD " +#~ "ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT " +#~ "THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY " +#~ "NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY " +#~ "CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR " +#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER " +#~ "THIS DISCLAIMER; AND" +#~ msgstr "" +#~ "1. ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ \"КАК ЕСТЬ\", БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, " +#~ "ПРИДУМАННЫХ ИЛИ УНАСЛЕДОВАННЫХ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИЙ ТОГО ЧТО " +#~ "ДОКУМЕНТ ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, " +#~ "ТОЛЬКО ДЛЯ СПЕЦИАЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НЕ ЗАКЛЮЧАЮЩЕГО В СЕБЕ РИСКИ " +#~ "КАЧЕСТВА, АККУРАТНОСТИ ИЛИ СООТВЕТСТВИЯ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ " +#~ "ДОКУМЕНТА ВАШИМ ТРЕБОВАНИЯМ. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ " +#~ "ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) " +#~ "ДОЛЖНЫ САМИ ПРИЛОЖИТЬ УСИЛИЯ К ЕГО ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ " +#~ "ВОССТАНОВЛЕНИЮ. ЭТО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ СОСТАВЛЯЕТ СУЩЕСТВЕННУЮ ЧАСТЬ " +#~ "ЛИЦЕНЗИИ. ДОКУМЕНТ НЕ ДОЛЖЕН ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И" + +#~ msgid "" +#~ "2. UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT " +#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL " +#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " +#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE " +#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR " +#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " +#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR " +#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR " +#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, " +#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH " +#~ "DAMAGES." +#~ msgstr "" +#~ "2. НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО " +#~ "КАКОМУ СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ ИЛИ ПОМОЩНИКИ НЕ " +#~ "НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЕ, КОСВЕННОЕ, СПЕЦИАЛЬНОЕ, СЛУЧАЙНОЕ ИЛИ " +#~ "ПРЕДНАМЕРЕННОЕ ПОВРЕЖДЕНИЕ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ " +#~ "ПОТЕРЮ ЖЕЛАНИЯ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ НЕПРАВИЛЬНОЕ " +#~ "ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ, ВМЕСТЕ ИЛИ ПО-ОТДЕЛЬНОСТИ. НИКАКИЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ И ПОТЕРИ " +#~ "НЕ МОГУТ БЫТЬ ВОЗЛОЖЕНЫ НА АВТОРА ДОКУМЕНТА ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННОЙ ВЕРСИИ " +#~ "ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА ПРОИНФОРМИРОВАНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКИХ " +#~ "ПОВРЕЖДЕНИЙ." + +#~ msgid "404 Wyman Street, Suite 500" +#~ msgstr "404 Wyman Street, Suite 500" + +#~ msgid "Waltham, MA 02451" +#~ msgstr "Waltham, MA 02451" + +#~ msgid "U.S.A." +#~ msgstr "U.S.A." + +#~ msgid "www.novell.com" +#~ msgstr "www.novell.com" + +#~ msgid "July 2007" +#~ msgstr "Июль 2007" + +#~ msgid "" +#~ "To access the online documentation for this and other Novell products, " +#~ "and to get updates, see www.novell.com/documentation" +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы получить доступ к документации по этому и другому продукту Novell в " +#~ "сети, а также получить обновления, посетите http://www.novell.com/" +#~ "documentation" + +#~ msgid "Evolution is a trademark of Novell, Inc." +#~ msgstr "Evolution является зарегистрированной торговой маркой Novell, Inc." + +#~ msgid "" +#~ "GroupWise is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States " +#~ "and other countries." +#~ msgstr "" +#~ "GroupWise является зарегистрированной торговой маркой Novell, Inc. в США " +#~ "и других странах." + +#~ msgid "" +#~ "Novell is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and " +#~ "other countries." +#~ msgstr "" +#~ "Novell является зарегистрированной торговой маркой Novell, Inc. в США и " +#~ "других странах." + +#~ msgid "SUSE is a registered trademark of SUSE AG, a Novell company." +#~ msgstr "" +#~ "SUSE является зарегистрированной торговой маркой SUSE AG, компании Novell." + +#~ msgid "" +#~ "Ximian is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and " +#~ "other countries." +#~ msgstr "" +#~ "Ximian является зарегистрированной торговой маркой Novell, Inc. в США и " +#~ "других странах." + +#~ msgid "" +#~ "All third-party trademarks are the property of their respective owners." +#~ msgstr "" +#~ "Все остальные торговые марки третьих сторон являются собственностью их " +#~ "владельцев." diff --git a/SPECS/evolution.spec b/SPECS/evolution.spec index fb41f5b..2da5b2e 100644 --- a/SPECS/evolution.spec +++ b/SPECS/evolution.spec @@ -31,13 +31,13 @@ Name: evolution Version: 3.28.5 -Release: 24%{?dist} +Release: 24%{?dist}.inferit Group: Applications/Productivity Summary: Mail and calendar client for GNOME License: GPLv2+ and GFDL URL: https://wiki.gnome.org/Apps/Evolution Source: http://download.gnome.org/sources/%{name}/3.28/%{name}-%{version}.tar.xz - +Source50: help-ru.po # Approximate version number Provides: bundled(libgnomecanvas) = 2.30.0 @@ -298,6 +298,8 @@ the functionality of the installed %{name} package. %patch17 -p1 -b .new-button %patch18 -p1 -b .webkitgtk-2.40 +cp %{S:50} help/ru/ru.po + # Remove the welcome email from Novell for inbox in src/mail/default/*/Inbox; do echo -n "" > $inbox @@ -595,9 +597,13 @@ grep -v "/usr/share/locale" evolution.lang > help.lang %endif %changelog -* Fri Mar 29 2024 MSVSphere Packaging Team - 3.28.5-24 +* Thu Apr 04 2024 Sergey Cherevko - 3.28.5-24.inferit - Rebuilt for MSVSphere 8.10 beta +* Wed Mar 13 2024 Sergey Cherevko - 3.28.5-23.inferit +- Update Russian translation (help) +- Rebuilt for MSVSphere 8.9 + * Tue Dec 12 2023 Milan Crha - 3.28.5-24 - Resolves: RHEL-17661 (Composer: Cursor jumps over characters when using backspace or delete)